• Nenhum resultado encontrado

Ninivitas não converterem, Daqui a quarenta dias Nínive será

destruída.

Textos e Notas de Rodapé de outras Bíblias

APARECIDA[a] Mt 1,22Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor tinha pelo profeta com estas palavras: 23“A virgem conceberá* e

dará à luz um filho, que chamarão Emanuel, nome que significa “Deus conosco”.

* 23 Is 7,14 – Não tem nota

AVE-MARIA[b] Mt 1,22Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta: 23Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um

filho, que se chamará Emanuel (Is 7, 14), que significa: Deus conosco. CNBB[c] Mt 1,22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor

tinha dito pelo profeta: 23 “Eis que a virgem ficará grávida e dará à

luz um filho. Ele será chamado pelo nome de Emanuel, que significa: Deus conosco”.

– 23 >Is 7,14G + Is 8,8.10G

DIFUSORA[d] Mt 1,22Tudo isto aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito pelo profeta: 23*Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho; e hão-de chamá-lo Emanuel, que quer dizer: Deus connosco.

– * 23. Primeira das “citações de cumprimento” com que Mt interpreta os acontecimentos mais importantes da vida de Jesus (v.22; 2,15.17.23; 4,14; 8,17; 13,35; 21,4;

27,9), mostrando em Jesus a realização dos desígnios de Deus. A citação é feita segundo

[a] Bíblia Sagrada de Aparecida. Santuário. 2ª edição. 2006.

[b] Bíblia Sagrada Pastoral Catequética Média. Ave-Maria, 128ª edição. 1999. [c] Bíblia Sagrada Tradução da CNBB: com introduções e notas. 8ª edição. 2006.

[d] Bíblia Sagrada: Difusora Bíblica. 3.ª edição. 2001. Centro Bíblico dos Capuchinhos. versão online: “http://www.paroquias.org/biblia/”

o texto grego de Is 7,14, excepto a expressão tu lhe darás o nome, que Mt traduz por hão-

de chamá-lo Emanuel; a adaptação era justificada pelo contexto, uma vez que Jesus não foi chamado Emanuel por José, mas pela comunidade cristã (Is 8,8.10). Sobre o sentido

do nome, ver Ex 3,14-15 nota; Lv 24,11 nota; 1Sm 1,20 nota; Pr 18,10 nota; Is 1,26 nota; Act

1,5 nota; 9,14 nota.

JERUSALÉM[A] Mt 1,22Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor havia dito pelo profeta g: 23Eis que a virgem conceberá e dará à

luz um filho e o chamarão com o nome de Emanuel, o que traduzido

significa: “Deus está conosco”.

– g) Essa fórmula e outras semelhantes se encontram frequentemente em Mt 2,15.17.23; 8,17; 12,17; 13,35; 21,4; 26,54.56; 27,9; cf. 3,3; 11,10; 13,14 etc. Mas Mt não é o único

a pensar que as Escrituras se cumprem em Jesus. o próprio Jesus declara que elas falam dele (Mt 11,4-6; Lc 4,21; 18,31+; 24,4; Jo 5,39+; 8,56; 17,12 etc). Já no AT a realização das

palavras dos profetas era um dos critérios da sua missão (Dt 18,20-23+). Para Jesus e seus

discípulos, Deus anunciou os seus desígnios, quer por meio de palavras, quer por meio de acontecimentos, e a fé descobre que o cumprimento “literal” dos textos na pessoa de Jesus Cristo ou na vida da Igreja revela o cumprimento real dos desígnios de Deus (Jo 2,22; 20,9; At 2,23+; 2,31.34-35; 3,24+; Rm 15,4; 1Cor 10,11; 15,3-4; 2Cor 1,20; 3,14-16).

MENSAGEM[b] Mt 1,22Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor tinha dito pelo profeta: 23Eis que a Virgem conceberá e dará à

luz um filho, ao qual será dado o nome de Emanuel, que quer dizer:

“Deus conosco”.

PASTORAL[c] Mt 1,22Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor havia dito pelo profeta: 23“Vejam: a virgem conceberá, e dará à luz um

filho. Ele será chamado pelo nome de Emanuel, que quer dizer: Deus está conosco.”.

PEREGRINO[d] Mt 1,22Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor havia anunciado por meio do profeta: 23 Vê, a virgem está grávida, dará à luz um filho que será chamado Emanuel (que significa Deus-conosco).

– 1,22-23 Abraão, o patriarca, Davi, o rei, e agora Isaías, o profeta. Mateus gosta de

mostrar que em Jesus cumprem-se as profecias. Dá-nos como equivalentes o nome de Jesus e do Emanuel.

TEB[e] Mt 1,22Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor

[a] A Bíblia de Jerusalém: Nova edição, revista e ampliada. Paulus. 4ª impressão. 2006.

[b] Bíblia Mensagem de Deus. Loyola, 2003.

[c] Bíblia Sagrada: Edição Pastoral. Paulus, 17ª impressão, 1996. [d] Bíblia do Peregrino. Paulus, 2002.

dissera pelo profeta k: 23Eis que a virgem conceberá e dará à luz um

filho, ao qual darão o nome de Emanuel, o que se traduz: “Deus conosco

l”.

– k. Primeira das citações de cumprimento das Escrituras, mediante as quais Mt interpreta os acontecimentos mais marcantes da vida de Jesus (1,22; 2,15. 17.23; 4,14; 8,17;

13,35; 21,4; 27,9). Todas elas apresentam um forma substancial idêntica: para que se

cumprisse o que foi dito pelo profeta. Acerca do verbo cumprir, cf. 5,17 nota.

– l. A citação é feita conforme o texto grego de Is 7,14. exceto quanto a darás o nome,

que é traduzido por Mt darão o nome, sem dúvidas para adaptar a citação ao contexto: de fato, Jesus não foi chamado Emanuel por José. Outra explicação: Mt seguiria uma tradição textual de Is 7,14 atestada em Qumran (1Q Isa) que traz: chamarão.

VOZES[a] Mt 1,22Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta: 23Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um

filho, e o chamarão com o nome Emanuel l, que significa: Deus conosco. m

– l Is 7,14. – m Is 8,8.10.

FILLION[b] Mt 1,22-23

– A mensagem do Anjo é concluída, vamos ouvir nestes dois versículos, é apenas um reflexo do Evangelista, como é comumente admitida. Vamos ver mais de uma vez S. Mateus interromper a história de um evento discursivo ou para inserir um pensamento pessoal, especialmente para mostrar a relação entre o fato de que ele fala e as profecias do Antigo Testamento é a sua forma de escrever a filosofia da história de Jesus. Mas esta filosofia é extremamente simples, apesar de sua

profundidade real, e, geralmente, consiste na seguinte frase: esta coisa aconteceu porque tinha sido previsto, ut adimpleretur. Nós vamos encontrar estas palavras tantas vezes no primeiro Evangelho, o significado era tão completamente distorcida, a importância dogmática é tão grande, que nos permitirá dedicar algumas linhas. Primeiro, ele foi designado para confundir a palavra “ut” em grego i[na com “ita ut” para que, em seguida, estendendo-se da mesma forma que o significado do verbo “adimpleri”, temos que ver a fórmula inteira como o anúncio de uma acomodação simples, uma mera combinação de dois eventos similares cuja conexão não existi fora

[a] Bíblia Sagrada: Edição da Família. Vozes, 50ª edição, 2005.

[b] Sainte Bible. Texte de la Vulgate, Traduction Française en Regard, Avec Commentaires Théologiques, Moraux, Philologiques, Historiques, etc., Rédigés d’après les Meilleurs travaux Anciens et Contemporains. Et Atlas Géographique et Archéologique. Évangile Selon S. Matthieu; Introduction Critique et Commentaires Par M. l’abbé L. Cl. Fillion. Paris, P. Lethielleux, 1895.

da mente do evangelista. O historiador sagrado tem o prazer de citar os profetas, como citamos nossos poetas favoritos, quando recordamos nossas memórias sobre alguns dos seus versos. Mas nada é mais falso do que esta declaração. A combinação “ut”; deve ser traduzido aqui como “afim que” e estabelece uma verdadeira “nexo final” entre o evento contou pelo evangelista e o oráculo do Antigo Testamento que ela traz. Da mesma forma, a palavra “adimpleri” deve ser tomado em seu sentido estrito e primitiva é um acontecimento real, de uma realização propriamente dita, não um encontro casual: o resultado indica o que previu, já anteriormente por Deus. Assim chegar à sua verdadeira interpretação, a fórmula “ut adimpleretur” lembro de um fato importante em si mesmo que é rico em consequências dogmáticas. Na Antiga Aliança, todos tendem para o Messias e sua obra, como diz os textos famosos: Hb 10,1Umbram habens lex bonorum

futurorum[a], S. Agostinho “In vetere Testamento Novum latet. in Novo Testamento

Vetus patet”[b]; dai em diante veio à tona todas as figuras e profecias. Isto é

particularmente assertiva palavras proféticas, cada um dos quais eram para ser infalivelmente cumpridas um dia. Devemos acrescentar, no entanto, para ser exato sobre estes assuntos delicados, profecias verbal que não foram sempre diretamente, imediatamente messiânica. Por vezes, muitas vezes, eles tiveram uma primeira direção que seria alcançado antes do tempo do Messias, mas, neste primeiro sentido, ele escondeu um mais aguçado, sobre a vida de Cristo ou sua obra, que não foi realizada menos fielmente. Neste caso, o primeiro era o tipo do segundo. Há profecias diretamente messiânicas e as profecias indiretamente messiânicas ou tipicas. Nós estaremos em um momento oportuno de aplicar esta distinção a um texto dos profetas. –

A Domino per prophetam. Deus é a causa, a primeira fonte de previsões sobrenaturais, e

os profetas são apenas seus instrumentos, órgãos, daí a diferença nos termos “a” e “por”. As citações do Antigo Testamento teve lugar no Novo, às vezes a partir do hebraico, por vezes, a partir da tradução da LXX, mas eles são raramente literal, e às vezes até partem de uma vez e o texto original e o texto grego. Tal é o caso da famosa profecia de Isaías 7,14, S. Mateus traça um paralelo com a revelação do Anjo S. José. Aqui é a partir do

hebraico: “Ecce! virgo gravida et pariens filium et vocabis nomen ejus Emmanuel”. Referimo-nos ao leitor os Comentários do Profeta para uma explicação detalhada desta passagem, ver também Patritii. de Evangel, t. II, p. 135-152. Nós apenas declarar aqui os dois pontos de vista levados pelos crentes exegetas, em relação ao seu significado original. É diretamente messiânico? Não é que a mediação? No primeiro caso, Deus revela essa grande palavra a Isaías e decisão de Isaías, teria que por excelência Virgem

(

hm'ªl.[;h

', Ha-Alma com o artigo) que, sem perder sua virgindade, para entregar o

verdadeiro Emanuel, o Messias. No segundo, a profecia teria sido imediatamente uma jovem do palácio, ou a esposa do Profeta, que foi anunciado em um futuro próximo o nascimento de um filho chamado Emanuel. Este jovem é o tipo da Santíssima Virgem, no sentido de que ele profetizou, como aconteceu mais tarde a Maria, sua maternidade antes do casamento, ou pelo menos antes da gravidez, Emanuel seria o tipo de Cristo, pelo nome com o Salvador faria sentido, ou porque ela foi dada como um sinal de salvação em um momento de grande sofrimento e graves perigos. Os partidários dessa [a] Hb 10,1A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros.

[b] PL 34, 623 – Hept. 2, 73: No Velho Testamento, o Novo está latente; no

interpretação tipicamente alegam a sua opinião duas razões. 1° Não há evidências de que o substantivo Alma, “Virgem” na Vulgata, necessariamente, significa apenas uma Virgem em si, este nome também pode ser aplicado a uma jovem mulher. mesmo casada. 2º O significado não é naturalmente diretamente messiânica nas circunstâncias ou a profecia foi proferida. O que é questão imediatamente? Promessa de ajuda os judeus, e um pronto salvamento do perigo em Jerusalém ameaçada por dois reis poderosos, e o profeta, como consolo, vai anunciar que o Messias nasceria de uma virgem após 700 anos! O senso comum é muito natural, ao contrário, “em poucos meses, essa pessoa terá um filho, e antes que a criança tenha atingido a idade da razão, os inimigos, que você temes, terão sidos destruídos”. Resposta de Deus se encaixa perfeitamente com a situação externa. O Senhor, na verdade, ver muito mais longe em sua mente, uma conquista muito maior estava reservada para a sua palavra e é esta realização, compreendida ou revelada no decorrer do tempo, que agora é denotada por S. Mateus. Os defensores do primeiro parecer pelo seu lado dizem que o primeiro evangelista tem claramente determinado o significado de “Virgem” pela forma como ele usou no seu Evangelho, é certo que ele queria falar com Virgem propriamente dito, para a consequente concepção divina de nosso Senhor Jesus Cristo, o cumprimento previsão direta e imediata de Isaías. Não é fácil escolher entre esses dois sentimentos: o significado parece realmente mais natural, quando você ler o capítulo de Isaías 7, mas a preferência é dada à interpretação messiânica diretamente quando acaba de ler o Evangelho de S. Mateus. No ponto de vista doutrinal, ambas as visões são perfeitamente legítimas, no entanto, é mais consistente com a interpretação dos Santo Padres e exegetas católicos ao olharem para este texto como estritamente messiânico. Ver Vercellone palavra Hebraica

hml[

dissertação acadêmica, Turim, 1836. De qualquer forma, foi salientado muito corretamente que esta profecia é a chave de ouro que abre todos os outros, porque tem ligações com todo o respeito universal do Messias, sem a sua assistência, outras previsões para a pessoa de Cristo são muitas vezes incompreensíveis porque atribuem qualidades completamente incompatível com a natureza humana ou Isaías diz-nos precisamente quem é Emanuel

lae( WnM'î[i

. Immanu- El, Deus conosco. – Vocabunt. No entanto, Jesus nunca usou este belo nome![a] Mas ele

fez mais do que isso, ele verificou o significado, que é mais do que suficiente para cumprir a profecia. – Quod est interpretatum. Esta nota foi, provavelmente, acrescentado pelo tradutor grego do primeiro Evangelho, os destinatários, que foram origem judaica, que não precisa de interpretação de um nome hebraico.

[a] Mt 28,20Ensinai-lhes a observar tudo o que vos tenho ordenado. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim dos tempos”.

Mc 14,49Todos os dias eu estava convosco, no templo, ensinando, e não me

prendestes. Mas, isto acontece para que se cumpram as Escrituras”.

Lc 22,53Todos os dias eu estava convosco no templo, e nunca levantastes a

mão contra mim. Mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas”.

Jo 14,9Jesus respondeu: “Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me

conheces? Quem me viu, tem visto o Pai. Como é que tu dizes: ‘Mostra-nos o Pai’?

Mt 1,24-25

BJ[a]

Mt 1,

24

José, ao despertar do sono, agiu conforme o Anjo