Números Ordinais
Como o próprio nome indica, os números ordinais são utilizados em inglês para indicar ordem, mas eles também aparecem bastante nos endereços, como vimos no exemplo sobre as ruas que compõem a interseção mais famosa de Nova York. Vamos conhecer agora os números ordinais em inglês:
Quando falamos sobre a localização de uma casa ou prédio, podemos mencionar apenas o nome da rua ou da avenida, ou o número exato seguido do nome da rua ou da avenida. Porém, em inglês, usaremos preposições diferentes dependendo do caso.
Observe que usamos a preposição on antes do nome da rua ou avenida onde fica o lugar ao qual nos referimos. Mas quando
queremos dizer exatamente onde fica o Carnegie Hall, então usamos a preposição at, o número do edifício e depois o nome da rua.
É importante notar essa diferença em inglês, porque em português isso não acontece. Em português essa diferença não existe, usamos na antes do nome da rua e também antes do nome da rua acompanhado do número.
A preposição on e os números ordinais também são usados para falar sobre datas exatas em inglês, ou seja, contendo dias da semana ou mês e dia. Mas é importante ressaltar que, em inglês, os dias do mês são frequentemente escritos com números ordinais.
Vamos dar uma olhada em algumas datas comemorativas em inglês:
ON + Nome da Rua Carnegie Hall is on 7th Avenue.
O Carnegie Hall fica na 7ª Avenida.
AT + Número + Nome da Rua
Carnegie Hall is at 881, 7th Avenue.
O Carnegie Hall fica na 7ª Avenida, 881.
Christmas is on December 25th.
O Natal é no dia 25 de dezembro.
Carnegie Hall is at 881, 7th Avenue.
Repare que, em inglês, primeiro destacamos o mês, precedido da preposição on, e somente depois especificamos o dia exato.
Nesta parte, você aprendeu palavras e expressões que podem ser usadas para falar dos lugares em uma cidade
e sobre as partes do dia. Além disso, também vimos os números ordinais e como utilizá-los para indicar localizações,
falar de endereços e datas.
The U.S. Independence Day is on July 4th.
O dia da Independência dos Estados Unidos é 4 de julho.
International Workers’ Day is on May 1st.
O dia internacional do trabalho é em 1º de maio.
Thanksgiving is on the last Thursday of November.
A tiv idade A – Respos tas 6 / 11 / 7 / 5 / 10 / 1 / 3 / 12 / 2 / 8 / 4 / 9 A tiv idade B – Respos tas 1. on 2. at 3. on 4. ar t galleries 5. spor ts ar enas 6. morning
A. Numere a coluna da direita de acordo com a tradução das palavras na coluna da esquerda.
B. Preencha as lacunas com a tradução adequada para as palavras destacadas:
( 1 ) rua ( 2 ) avenida ( 3 ) oitavo ( 4 ) octogésimo ( 5 ) Natal ( 6 ) Dia de Ação de Graças ( 7 ) noite ( 8 ) à noite ( 9 ) tarde ( 10 ) estádio ( 11 ) cinema ( 12 ) teatro ( ) Thanksgiving ( ) movie theater ( ) night ( ) Christmas ( ) stadium ( ) street ( ) eighth ( ) theater ( ) avenue ( ) in the evening ( ) eightieth ( ) afternoon
1. Carnegie Hall is Seventh Avenue.
O Carnegie Hall fica na Sétima Avenida.
2. Carnegie Hall is 881, Seventh Avenue.
O Carnegie Hall fica na Sétima Avenida, 881.
3. Christmas is December 25th.
O Natal é no dia 25 de dezembro.
4. I love to visit .
Eu adoro visitar galerias de arte.
5. The U.S. has some major .
Os Estados Unidos têm grandes arenas esportivas.
6. I like to eat bananas in the .
Eu gosto de comer bananas de manhã.
Part 3.
Nesta parte de gramática, você vai aprender sobre adjetivos e os artigos definido e indefinido em inglês.
A principal função de um adjetivo é acompanhar o substantivo e dar a ele uma característica ou apresentar algo que o torne particular. Se pegarmos Nova York como exemplo, vamos perceber que há diversos adjetivos que podem ser utilizados para descrever e/ou classificar a cidade. Vamos ver alguns:
Agora, veja um exemplo da utilização de um adjetivo dentro de uma frase e preste atenção à estrutura:
A estrutura acima é formada pelo sujeito – New York –, depois o verbo be, aqui conjugado na terceira pessoa do singular – is –, e em seguida o adjetivo huge, que remete ao sujeito. Observe que a estrutura usada é bastante parecida com a que usamos em português.
Veja mais esse exemplo:
New York is huge.
Nova York é enorme.
ADJECTIVES Adjetivos huge enorme busy agitada fun divertida exciting empolgante famous famosa great ótima cool legal
Part 4.
Reparem que agora temos a estrutura a great city, que significa uma ótima
cidade, depois do verbo. O artigo indefinido a, equivalente a um/uma em
português, é posicionado antes do adjetivo great, e seguido pelo substantivo city. É importante destacar que, em português, soa natural dizer uma ótima cidade e também uma cidade ótima.. Dependendo do adjetivo, as duas posições podem soar natural.
Porém, a posição mais comum para a maioria dos adjetivos em português, a que faz com que a frase soe de maneira mais natural, é depois do substantivo. Por exemplo, é mais natural dizer Nova York é uma cidade agitada do que Nova
York é uma agitada cidade. Embora ambas estejam corretas do ponto de vista
estrutural, estamos mais habituados a ouvir e também a dizer a primeira. Observe agora o que ocorre em inglês:
Como é possível observar, a frase segue a mesma estrutura básica descrita acima, que é:
Mas essa não é a única forma de usar os adjetivos, seja em inglês ou em português. Veja esse outro exemplo:
Times Square is exciting.
A Times Square é empolgante.
Subject + Verb Be + Adjective
Sujeito + Verbo Ser/Estar + Adjetivo
New York is a great city.
Nova York é uma ótima cidade.
New York is a busy city.
Nova York é uma cidade agitada.
New York is a cool city.
Diferentemente do que acontece em português, a ordem natural do adjetivo em inglês é antes do substantivo.
Por isso, cidade agitada é traduzida para o inglês como busy city, e cidade legal/
maneira, como cool city.
Veja outros exemplos:
Agora, preste atenção nas próximas duas frases:
Na primeira frase, temos Sam como o sujeito, o verbo be – is, que traduzimos como é, e o adjetivo nice, que significa legal e remete a Sam.
A segunda frase apresenta a mesma estrutura, porém sem o adjetivo; mas temos o artigo a, que aqui significa um, e o substantivo man, que significa homem.
São duas informações sobre a mesma pessoa. Sendo assim, é possível, tanto em português quanto em inglês, apresentar as duas informações em apenas uma frase.
Big city Cidade grande Busy street Rua agitada Funny person Pessoa engraçada Sam is nice. Sam é legal. Sam is nice. Sam é legal.
Sam is a nice man. Sam é um homem legal. Sam is a man.
Sam é um homem.
Sam is a man.
Sam é um homem.
Reparem que o artigo a está definindo o substantivo man. No entanto, em inglês, quando usamos um adjetivo, devemos inseri-lo antes do substantivo, desta forma, ele fica entre o artigo e o substantivo ao qual este artigo se refere: a nice man.
Mas o artigo sempre se refere a um substantivo. Veja:
Perceba que, no primeiro exemplo, traduzimos a como um, porque carro, em português, é um substantivo masculino. Já no segundo exemplo, o artigo definido a foi traduzido como uma, pois estamos falando de Mary. Em inglês, artigos não têm variação de gênero como em português.
É muito importante destacar que, em inglês, não usamos o artigo definido no plural. Em português, sim, temos os artigos um/uma, no singular, e uns/umas, no plural. Em inglês, não.
Veja os exemplos:
Notem que, como o sujeito está no plural, não temos o artigo a, e o adjetivo também não é flexionado no plural.
O artigo a é indefinido, ou seja, é equivalente a um ou uma e vamos utilizá-lo sempre que estivermos falando de um substantivo indeterminado.
Quando falamos sobre algo específico, vamos usar o artigo definido the.
I have a car.
Eu tenho um carro.
Mary is a teacher.
Mary é uma professora.
The Broadway musicals are awesome.
Os musicais da Broadway são incríveis.
They are great entertainment options.
Eles são ótimas opções de entretenimento.
The White House is in the United States.
A Casa Branca é bem famosa, e todo mundo sabe onde fica, porque não é qualquer casa branca, é um lugar específico e bastante conhecido. Por isso, dizemos The White House, porque sabemos exatamente de que casa estamos falando. Neste caso, ela é o sujeito da frase, e logo depois temos o verbo be, antes do complemento da frase.
Percebam que, depois, temos outro the em The United States. Em geral, não se usa the antes de nomes próprios em inglês. Mas, aqui, temos o substantivo comum States como parte do nome; por isso, dizemos The United States. Vejam que também podemos ser mais específicos e dizer:
Aqui, usamos The White House, porque temos o substantivo House, mas não usamos um artigo antes de Washington, D.C, pois não se trata de um substantivo comum que é parte de um nome. Trata-se tão somente de um nome próprio, e por isso não devemos utilizar o artigo the antes dele.
Ao contrário do artigo indefinido a, podemos usar o artigo definido the tanto em estruturas no singular quanto no plural. Mas, em algumas situações, não podemos usá-lo.
Lembre-se que usamos o artigo the para coisas específicas e conhecidas. Japão e Paul são substantivos próprios e já são específicos, por isso não é necessário especificar mais. É importante prestar atenção, pois essa regra não existe em português. Falamos O Japão, e, neste caso, o uso do artigo é obrigatório; e podemos também falar O Paul, embora, neste caso, o uso seja opcional.
No caso dos países, existem algumas exceções, tais como The United States e The United Kingdom, pois estes contêm substantivos comuns como parte dos
The White House is in Washington, D.C.
A Casa Branca fica em Washington, D.C.
The Japan is a small country. Japan is a small country.
O Japão é um país pequeno.
The Paul is tall. Paul is tall.
(O) Paul é alto.