• Nenhum resultado encontrado

3.2 O APORTE TEÓRICO: CONCEITOS BAKHTINIANOS

3.2.3 Relações dialógicas

É bem verdade que os conceitos formulados pelo Círculo de Bakhtin, tais como relações dialógicas, vozes sociais, já-dito, heteroglossia, plurilinguismo e outros vão sendo construídos em todas as obras pertencentes ao Círculo de Bakhtin e estão inter-relacionados de tal forma que não se pode mencionar um desses conceitos sem necessariamente tocar no outro. Usando a metalinguagem bakhtiniana, eles mantêm um interminável diálogo uns com os outros.

Para entendermos a concepção bakhtiniana de linguagem e toda a arquitetônica da teoria de Bakhtin, concordamos com Faraco que precisamos entender de forma mais abrangente o que vem a ser o dialogismo. Na verdade, o dialogismo é a maneira de acordo com a qual Bakhtin compreende o mundo, o homem e o seu fazer cultural. Dessa forma,

pensa a cultura como um vasto e complexo universo semiótico de interações axiologicamente orientadas; e entende o homem como um ser de linguagem [...], cuja consciência, ativa e responsiva [...], se constrói e se desenvolve alimentando-se dos signos sociais, em meio às inúmeras relações interacionais [...] (FARACO, 1996, p. 118).

Conforme já ressaltamos, o dialogismo para Bakhtin constitui o modo de funcionamento real da linguagem, o que significa dizer que todo discurso está orientado para o que já se disse sobre o objeto, como também para o discurso- resposta que foi solicitado a surgir. Isso é o diálogo vivo na concepção bakhtiniana.

Com base nessa compreensão, entendemos com Bakhtin que:

[...] A palavra não é um objeto, mas um meio constantemente ativo, constantemente mutável de comunicação dialógica. Ela nunca basta a uma consciência, a uma voz. Sua vida está na passagem de boca em boca, de um contexto para outro, de um grupo social para outro, de uma geração para outra [...].

Um membro de um grupo falante nunca encontra previamente a palavra neutra da língua, isenta das aspirações e avaliações de outros ou despovoada das vozes dos outros. Absolutamente. A palavra ele a recebe da voz do outro e repleta da voz do outro (BAKHTIN, 1997, p. 203).

Para Bakhtin, então, não existe discurso que não seja cercado de outros discursos. Ao contrário: o discurso é permeado pelo discurso alheio, pela voz do outro, e esses discursos que se referem ao mesmo tema (objeto) o encontram já desacreditado, contestado, avaliado, rotulado pelos outros discursos que já falaram sobre ele (BAKHTIN, 1990).

Fundamentado na concepção filosófica do dialogismo, e não apenas no que chama de orientação dialógica do discurso, própria de todo discurso, Bakhtin propõe estudar o funcionamento real da linguagem através da metalinguística10, disciplina que não nega a linguística, mas se coloca sob ângulos de visão diferentes frente a um mesmo fenômeno. Tal disciplina tem como objetivo estudar “as relações dialógicas entre os enunciados” (BAKHTIN, 2003, p. 320). Dessa forma, o que Bakhtin propõe não nega o objeto de estudo da linguística, mas amplia-o na medida em que essas relações são consideradas extralinguísticas e, simultaneamente, não podem ser dissociadas da língua enquanto fenômeno integral. A linguística, então, não dá conta do estudo das relações dialógicas por serem irredutíveis às relações lógicas, embora não possam ser estudadas desprezando-se estas.

As relações dialógicas são relações de sentido que ocorrem entre enunciados, os quais, por sua vez, possuem uma autoria, diferentemente do que ocorre com as unidades da língua. Daí porque não pode haver relações dialógicas entre tais unidades, uma vez que estas não são lógico-semânticas, mas são relações entre diferentes posições-de-sujeitos.

Faraco compreende muito bem a proposta bakhtiniana de se estudar as relações dialógicas. De acordo com essa perspectiva,

10

Fiorin (2006) aponta que o termo metalinguística, proposto por Bakhtin, vem sendo substituído pelo termo

translinguística, em virtude dos valores semânticos que envolvem o primeiro termo. Segundo o autor, essa

substituição foi feita primeiramente na França e já está sendo adotada por alguns estudiosos do Círculo de Bakhtin no Brasil. Ponzio (2010) afirma que Todorov introduz a substituição do termo translinguística em lugar do termo bakhtiniano metalinguística. Ocorre, diz ele, que a metalinguística exprime uma postura crítica diante da linguística que ignora o caráter dialógico da própria linguagem, ou seja, de não realizar-se como língua unitária. Para este estudioso, a substituição de metalinguística por translinguística elimina o caráter crítico introduzindo uma divisão de competências: a translinguística é responsável pelo discurso e a linguística continua a se ocupar da linguagem.

as relações dialógicas são relações entre índices sociais de valor, parte inerente de todo enunciado, que, no sentido bakhtiniano, é a unidade da interação social, e não um complexo de relações entre palavras, mas um complexo de relações entre pessoas socialmente organizadas (FARACO,2006, p. 64).

Portanto, as relações dialógicas não podem ocorrer entre elementos da língua, se concebida como sistema, nem entre unidades sintáticas ou proposições, assim como não podem ocorrer entre textos cuja abordagem se faz por uma perspectiva meramente linguística. Para que haja relações dialógicas, faz-se necessário que a materialidade linguística tenha entrado na esfera discursiva, ou seja, tenha se tornado um enunciado, dando relevo à posição-do-sujeito socialmente organizado. Dessa forma,

[...] é possível responder (em sentido amplo e não apenas empírico do termo), isto é, fazer réplicas ao dito, confrontar posições, dar acolhida fervorosa à palavra do outro, confirmá-la ou rejeitá-la, buscar-lhe um sentido profundo, ampliá-la. [...] estabelecer com a palavra de outrem relações de sentidos de determinada espécie, isto é, relações que geram significação responsivamente a partir do encontro de posições avaliativas (FARACO, 2006, p. 64).

Com isso, entendemos que o estudo dessas relações deve considerar, essencialmente, o enunciado como unidade da comunicação verbal, o qual aponta para a presença do outro na linguagem e no fio do discurso, e para a orientação de todo e qualquer discurso em direção ao já-dito.