• Nenhum resultado encontrado

3.4 A aquisição da sílaba complexa do alemão por falantes do português brasileiro

3.4.2 Revisão sistemática

Começamos a revisão sistemática (doravante RS) com o planejamento do trabalho, onde o processo de busca foi definido, o que permite a outros pesquisadores repetirem o processo e compararem os resultados obtidos com os encontrados por nós. O levantamento da literatura foi realizado em portais de busca por textos acadêmicos apresentados abaixo.

Partindo dos objetivos de uma RS, que envolvem a avaliação do estado da arte nas pesquisas de aquisição da estrutura silábica complexa na interlíngua de falantes do português brasileiro, foi elaborada a seguinte questão de pesquisa para a RS: que fatores influenciam e/ou propiciam a reformulação da estrutura silábica complexa do alemão como língua estrangeira na interlíngua de aprendizes falantes do português brasileiro? 63

Em consonância com as estratégias de busca definidas no protocolo para a RS, foram consideradas quatro fontes para a pesquisa, a saber: a Biblioteca Digital de Teses e Dissertações (BDTD), o Portal de Periódicos da Capes (PPCAPES), o Directory of Open Access Journals (DOAJ) e o portal da Modern Language Association (MLA). As duas primeiras fontes foram selecionadas de acordo com sua importância para a comunidade acadêmica brasileira e as duas últimas pela importância para a comunidade acadêmica internacional. Os portais foram escolhidos também a partir da possibilidade de sua contribuição a este trabalho. Os idiomas considerados foram o Inglês, língua padrão para publicações internacionais, o Português, para assegurar que os resultados da RS contemplem os trabalhos desenvolvidos no Brasil e o Alemão, a fim de contemplar trabalhos publicados na comunidade de língua alemã. Foram consideradas nos strings de busca iniciais as seguintes palavras-chave: Syllable {syllable structure} {acquisition}; Second Language; Foreign Language; Interlanguage; German; Portuguese. Ressaltamos, ainda, que a busca por estes termos se deu na lista de palavras-chave em cada portal.

Nos próximos parágrafos, discutimos os resultados encontrados nas três primeiras buscas e os problemas encontrados a partir da eleição das palavras-chave, fatos que nos levaram a redefinir a nossa busca.

Como relatado acima, nossa RS começou pela busca em portais de grande aceitação junto à comunidade científica brasileira. No BDTD, utilizamos o termo sílaba sem nenhum outro filtro. Esta busca livre nos rendeu 141 entradas. Refinamos, então, a procura na

função “busca avançada” para sílaba e língua estrangeira e, em seguida, com os termos sílaba e língua. Nos dois casos, o sistema não retornou nenhum trabalho. Elegemos, então, os termos sílaba e estrangeira, que nos retornou cinco entradas, sendo um deles, o trabalho de Assis (2009) parcialmente relevante para nossa busca, já que trata da interferência na aquisição do inglês como língua estrangeira. Mais uma vez fomos obrigados a reformular nossa pesquisa e elegemos o termo sílaba alemão, que retornou duas entradas na área de pesquisa de aquisição bilíngue, envolvendo o alemão e o português. Por uma quarta vez, fomos obrigados a reformular a pesquisa e elegemos os termos sílaba e aquisição, que encontrou 30 documentos. No entanto, a maioria dos trabalhos listados tratava da aquisição da estrutura silábica por crianças. Somente quatro trabalhos tratam da pesquisa da IL de aprendizes brasileiros ao adquirirem uma LE, no caso destes quatro trabalhos, a língua-alvo é o inglês. Diante destes resultados, recomeçamos a busca no PPCAPES.

Neste segundo portal, elegemos o período de 2000 a 2014 e o termo sílaba. Esta busca sem nenhum outro filtro nos retornou 608 publicações. Após diversos refinamentos em nossa procura, elegemos os termos syllable german, que nos retornaram 18 resultados, e syllable second language, com onze trabalhos anotados. Infelizmente, nenhum deles apresentou relevância para nossa pesquisa. Abatidos pelos resultados infrutíferos, seguimos com a RS em portais com bancos de dados estrangeiros mais abrangentes.

Nossa busca em portais estrangeiros começou pelo banco de dados DOAJ, com o termo syllable e o refinamento na área Linguistic. Esta primeira busca nos retornou 120 resultados que, após os refinamentos visando à eliminação de resultados não relevantes para a nossa pesquisa, mostraram-nos dez resultados com os termos syllable german e 61 com os termos syllable portuguese. Tal como ocorrido com os outros dois primeiros portais, nenhum dos trabalhos tinha relevância para nossa busca, já que tratavam, em sua maioria, da aquisição silábica por crianças. Diante deste quadro, resolvemos alargar a busca a partir dos anos 1970, a fim de contemplar estudos que ainda usassem a teoria contrastiva na pesquisa de aquisição de LE.

No MLA International Bibliography, um portal com banco de dados online especializado em linguística e literatura, usamos, como nos outros três portais brasileiros, o termo de busca syllable entre os anos de 1970 e 2014. Depois dos refinamentos por língua e outras palavras-chave, tais como second language e interlanguage, o portal nos retornou 63 entradas, dos quais lemos os resumos. Após esta leitura, consideramos três trabalhos relevantes para nossa pesquisa, apesar destes tratarem da aquisição da estrutura silábica do

inglês como LE por falantes do português brasileiro, e não da aquisição da estrutura silábica complexa do alemão por grupo de aprendizes brasileiros. Esta decisão foi tomada a partir da constatação que não havia trabalhos que contemplassem o tema de nossa pesquisa.

3.4.2.1 Os estudos de Tarone (1980), Bonilha e Vinhas (2005) e Cardoso (2011)

O estudo de Tarone (1980) é o primeiro que encontramos na nossa RS a pesquisar a aquisição da estrutura silábica do inglês na IL de falantes do português brasileiro. Neste estudo, a autora também examina grupos de falantes do coreano e do chinês, traçando similaridades no processo de aquisição da estrutura silábica na interlíngua dos três grupos de falantes analisados. A autora constata, p. ex., a preferência dos três grupos de aprendizes por uma estrutura silábica canônica CV. A fim de acomodar a estrutura silábica a esta, os aprendizes fazem uso de estratégias de reparo como a epêntese e a elisão.

Os estudos de Bonilha e Vinhas (2005) e Cardoso (2011) são mais recentes e analisam a aquisição de silábica do inglês como LE na interlíngua de falantes do português brasileiro. Os dois estudos usam o arcabouço teórico da Teoria da Otimidade e buscam esclarecer como se dá a escolha de restrições para a aceitação e consequente produção de uma estrutura silábica na LE. Os dados dos dois trabalhos foram colhidos no Brasil, em cursos de idiomas, respectivamente nas cidades de Pelotas (RS) e Belém (PA). As duas investigações igualmente dividem os aprendizes em grupos conforme o nível de proficiência em inglês. Outro fato que liga os dois estudos – além do arcabouço teórico e da divisão dos grupos em nível de proficiência – é a constatação de que na interlíngua português/inglês os aprendizes preferem a inserção de uma vogal epentética para a reformulação da estrutura silábica complexa que não se conforma às regras de estruturação silábica na sua IL.

A RS apresentada acima se mostrou mais complicada que inicialmente imaginada. A falta de estudos que tratem da aquisição da estrutura silábica na interlíngua de aprendizes brasileiros do alemão como LE nos obrigou a, no meio da pesquisa bibliográfica, mudar o período de busca e as estratégias de restrição. Por outro lado, pode-se considerar este resultado como positivo para o ineditismo da nossa tese e constatamos que muito há que se fazer na pesquisa fonético/fonológica na interlíngua envolvendo o par de línguas português/alemão.

Em uma investigação preliminar da autora do presente trabalho (PEREIRA, 2014), constatou-se a escassez de estudos que contrastassem os sistemas fonológicos nas duas línguas em questão e de estudos que pesquisem a interlíngua dos aprendizes brasileiros do

alemão. A RS apresentada no decorrer desta seção nos levou à conclusão que se encontra não somente um número expressivo de pesquisas envolvendo o par de línguas inglês e português, mas também uma abrangência maior de áreas referentes ao ensino e ao aprendizado do inglês como LE. Deste modo, acreditamos que a presente investigação virá preencher uma lacuna tanto nas investigações envolvendo o alemão e o português, como também nas pesquisas sobre interlíngua de aprendizes brasileiros de um modo geral.