• Nenhum resultado encontrado

SALA “PAÇOCA E AREPA” (DIA 10, SALA 151 – BLOCO 1)

No documento UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA (páginas 37-44)

Fatores de interrupção na tradução de textos técnicos da área agrícola no par linguístico português espanhol

Duí Barroso Lima Farias (Minter em Letras Neolatinas- UFRR/UFRJ) [email protected] Orient: Profa. Dra. Ângela Corrêa (UFRJ) Esta pesquisa propõe observar a partir de uma atividade de tradução, as interrupções feitas e as estratégias utilizadas no momento em que os informantes traduzem textos específicos da área agrícola no par linguístico português espanhol. Sabemos, portanto que no momento da leitura, o leitor se apoia na língua materna e utiliza de seus conhecimentos técnicos para traduzir o texto, mas é possível perceber que em alguns momentos interrompem a atividade por falta de compreensão. Acreditamos realmente haver interação entre o leitor e o texto. Certamente há um contrato de comunicação entre essas pessoas do discurso (locutor e interlocutor) conforme nos orienta Charaudeau (1983: 50-57) em que se espera que o autor, detentor da palavra, deixe pistas no decorrer do texto para que o leitor consiga reconstruir o caminho percorrido por ele, organize os temas e os subtemas através dos operadores lógicos, escreva de forma clara e coesa. Entretanto, o leitor deve acionar seus conhecimentos lingüísticos, textual e de mundo para construir um texto coerente, resgatar os implícitos deixados pelo autor. (Kleiman, 2002 a: 65). Partindo desta visão, podemos verificar quais são os principais fatores que dificultam o entendimento de um texto e de que maneira são feitas as retomadas no processo de tradução.

Aspectos literários en canciones de protesta: dos realidades con un mismo objetivo

Acad. Ana Maria Alves de Souza (UERR) [email protected] Acad. Cleuzimar de Amorim Nascimento (UERR) [email protected] Prof.ª Iris Anita Fabián Ramírez Este trabajo investiga el carácter literario y crítico social traído por dos canciones pertenecientes a contextos geográficos distintos, pero hechas para un mismo objetivo: se trata de la música brasileña Tropicália, de Caetano Veloso y de la canción chilena Las casitas del barrio alto, de Victor Jara. En este sentido se realiza un análisis interpretativo-comparativo de las canciones para demostrar la conciencia política y social de estos textos, en que a pesar de su localización, en ambos se encuentran fuertes críticas delante de las injusticias de su tiempo. Por consiguiente, este artículo justifica la posibilidad de existir literaturas cercanas en lejanas realidades históricas.

Palabras claves: Canción de protesta – Carácter literario – Comparación

¿Conmemorando el nacimiento de la hispanidad?, por la senda de las letras hispanoamericanas

Iris Anita Fabián Ramírez (MINTER UFRR/UFRJ) [email protected] Esta ponencia tiene como objetivo relacionar la literatura con la historia en la memoria de Garcilaso de la Vega Inca (1539-1616), escritor y cronista peruano, del renacimiento hispánico. Su visión del imperio de los incas es fundamental en la historiografía colonial y en ella brinda una imagen armoniosa, real del mundo precolombino y de los primeros años de la conquista. Nació en el Cuzco era hijo de nobles tanto por su padre el conquistador español Sebastián Garcilaso de la Vega y Vargas y su madre la ñusta (princesa inca) Isabel Chimpu Ocllo, perteneciente a la corte cuzqueña. Escuchó tradiciones y relatos de los incas y asistió a las guerras civiles entre los conquistadores; resumió esa visión del fin de una era y el comienzo de otra en una frase famosa: “trocósenos el reinar en vasallaje”. Escribió en España, a donde viajó, en (1560) para reclamar el derecho a su nombre consiguiéndolo, a él agregó orgullosamente el de Inca. Se estableció en Córdova y se dedicó a escribir. Se inició con la traducción del italiano los, Diálogos de amor de León Hebreo luego la Florida de Inca (1605), Los Comentarios Reales de los Incas y la Historia general del Perú.

Mario Vargas Llosa en la literatura hispano-americana del siglo xxi Iris Anita Fabián Ramírez (MINTER UFRR/UFRJ)

[email protected] El objetivo del presente es referenciar las letras hispánicas actuales, para lo cual no podemos soslayar el mencionar al ganador del Premio Nobel de Literatura en lengua española (castellano), Mario Vargas Llosa (2010) escritor laureado, por la Academia Sueca, como el máximo representante de las Letras hispanoamericanas. Quién, en Estocolmo dedicó su discurso “Elogio de la lectura y la ficción” al Perú, su país natal, a la literatura y a la libertad como Derecho básico del ser humano; en una parte de su discurso dice: “La literatura crea una fraternidad dentro de la diversidad humana y eclipsa las fronteras que erigen entre hombres y mujeres la ignorancia, las ideologías, las religiones, los idiomas y los prejuicios”. Si escarbamos un poco descubriremos que “el Perú como el Aleph de Borges” es un “pequeño formato del mundo entero”. “¡Qué extraordinario privilegio el de un país que no tiene una identidad, porque las tiene todas!”. El sueño del Celta, su obra premiada cuenta el periplo de Casement quién, reflexiona pocos días antes de subir al cadalso, por gesta de denunciar, los horrores del colonialismo en el Congo, el genocidio de las comunidades nativas del Amazonas y la lucha por la independencia de Irlanda.

P

POOSSTTEERREESS // CCAARRTTEELLEESS

La categoría del narrador sobre nuevas perspectivas estéticas en la obra La

Invención de Morel

Acad. Idiane F. Lima (UFRR) [email protected] Acad. Simone dos Santos (UFRR) [email protected] Orient. Profa. Msc.Tatiana Capaverde (UFRR) Con la nueva percepción que nos traen las formas de la “nueva novela”, a través de las innovaciones estéticas ocurridas en la Literatura Hispanoamericana, tendremos las nociones de novedad y de rupturas de la tradición, las cuales direccionarán nuestro estudio. Este trabajo tendrá como corpus de análisis la novela La Invención de Morel (1940) del autor argentino Adolfo Bioy Casares, en la que se pueden observar rasgos del realismo mágico y elementos precursores de la llamada “nueva novela”. Presentaremos un análisis de uno de los elementos fundamentales encontrados en la narrativa: el narrador. Para tanto, utilizaremos como base teórica los textos sobre la “nueva novela”, de autores como Saúl Sosnowski (1995) y la clasificación de narrador de Cândida Vilares Gancho (2000). Partiendo de la observación de que la historia se desarrolla en forma de diario y, por lo tanto, con la presencia de un narrador protagonista en primera persona, el objetivo general de este análisis es presentar como la categoría del narrador pasa a ser utilizada para que se construyan los efectos de la “nueva narrativa”.

Palabras-clave: Nueva novela, Narrador, Diario.

Marcadores temporales en la obra

La Invención de Morel

Acad. Claudiane Soares da Silva (UFRR) Acad. Elda Soares de Almeida (UFRR) Orient. Profa. Msc.Tatiana Capaverde (UFRR) En la novela de Bioy Casares La Invención de Morel el tiempo narrativo posee vital importancia, pues es responsable por la sucesión cronológica de la obra y construye la forma de percepción de la historia. Durante la lectura del cuento se observa que los acontecimientos ocurren de acuerdo con el tiempo cronológico. Ese trabajo busca presentar dónde están situados los marcadores temporales y como se organiza el tiempo en la obra.

Análisis del espacio en la novela La Invención de Morel

Acad. Heloah Xavier (UFRR) [email protected] Acad. Francine Santos (UFRR)

[email protected] Orient. Profa. Msc.Tatiana Capaverde (UFRR) Adolfo Bioy Casares (Buenos Aires, Argentina; 15 de septiembre de 1914 - 8 de marzo de 1999) fue un escritor argentino que frecuentó las literaturas fantástica, policial y de ciencia ficción. A pesar de que ya había publicado algunos libros, la verdadera obra de Bioy Casares comienza en 1940, el año en que se publica su más famosa novela, La invención de Morel. La obra narra la historia de un prófugo que escapa a una isla que se supone infectada por una enfermedad mortal. Al comenzar a vivir en ella, pierde todo el sentido de la realidad y se da cuenta de que en la isla viven personajes creados por una máquina inventada por Morel. Además de eso esta es una apasionante historia del amor de un hombre por una mujer cuya vida discurre en otro tiempo pero en el mismo espacio que el protagonista enamorado. Llevando en cuenta esta situación, vamos analizar el espacio del la obra, que se le conoce como escenario y responde al lugar o lugares donde suceden los actos. Todos los actos narrativos tienen lugar en un espacio específico, que es el sitio donde se llevan a cabo los diferentes acontecimientos que se van desarrollando a lo largo de la obra. Vamos analizar más a fondo la representación del museo que se levanta de la parte más elevada de la isla, y donde se desarrolla los acontecimientos más importantes de la trama.

Palabras-clave: Espacio, Verosímil.

El simulacro en la obra La Invención de Morel

Acad. Fernando Silva (UFRR)

[email protected]

Acad. Michely Gomes (UFRR)

[email protected]

Acad. Ruty Araújo (UFRR)

[email protected]

Este trabajo tiene el objetivo de analizar e identificar el simulacro en la obra de Bioy Casares. La Invención de Morel es una novela escrita en1940 por el argentino Adolfo Bioy Casares. Se trata de su obra más famosa, constituyendo un ejemplo clásico de la literatura fantástica hispano-americana y que presenta elementos de la ficción científica. En la obra la tecnología es figurada como un artefacto capaz de dar muerte al individuo, y luego, de resucitarlo artificialmente y eternizarlo en su archivo de simulacros. La idea de simulacro debe entenderse como una construcción artificial desproveído de un modelo original. La Invención de Morel

tiene una presencia muy confusa del límite entre el sujeto y el objeto, entre lo real y lo irreal.

Palavras-chave: Ficción científica; Simulacro; Fantástico. Las Fallas

Acad. Irisângela Brito Oliveira (UFRR) [email protected] Acad. Jaelson da Silva Santos (UFRR) Jaelson.aakan@hotmail Orient.: Profa. Naiara Mesquita (UFRR) Este trabajo tiene como objetivo mostrar la importancia de las Fallas, que es una fiesta tradicional que ocurre en algunas ciudades de España y pueblos de la Comunidad Valenciana, principalmente en Valencia, Sagunto, Utiel, Alcira y Burriana (Castellón), en el período de 15 al 19 de marzo .También llamadas fiestas

josefinas o festes de Sant Josep que se celebran en honor de San José, patrón de

los carpinteros. Está catalogada como fiesta de Interés Turístico Internacional. Sus Orígenes son realmente sencillos, una simple quema de desechos de los talleres de carpintería. Pero la inventiva del pueblo valenciano le ha ido aglutinando todos los rasgos propios de su cultura e historia. Por eso, es importantísimo que los académicos, profesores, adeptos y comunidad en general conozcan esta fiesta para adquirir mayores conocimientos sobre la cultura española.

Palabras claves: Fiesta, Cultura, España.

Comércio madeireiro: Roraima e Venezuela

Fernanda Nascimento B. de Oliveira (MINTER UFRR-UEA)

Roberto José de Santana Neto (FEMACT/RR)

Walker Sales Silva Jacinto (FEMACT/RR)

Introdução: Roraima apresenta uma estreita relação com a Venezuela, não apenas pelo aspecto geográfico, mas, pela relação comercial que a cada ano vem se intensificando. Nessa relação, destaca-se a importação de energia elétrica, “linha de Guri”, pelo Estado de Roraima; a exportação de madeira para a Venezuela. Métodos: empregou-se a metodologia Bibliográfica; a coleta de dados junto aos Órgãos fiscalizatórios – Receita Federal e Secretaria Estadual da Fazenda; bem como referencial reunido durante o curso de mestrado em Direito Ambiental MINTER UFRR/UEA. Resultados e Discussão: Em consulta “in loco”, não se obteve dados específicos sobre a exportação de madeira de Roraima para a Venezuela no exercício 2010 junto à Receita Federal e à Secretaria da Fazenda em Roraima. Dados bibliográficos apontam que a madeira continua sendo o principal produto de exportação de Roraima. Constatou-se a importância social e econômica para o fortalecimento da relação comercial entre os atores sociais

envolvidos e os reflexos para a economia de Roraima. Conclusões: A exploração de madeiras em Roraima gera renda, além do setor madeireiro, para o comércio e o transporte. Estudos feitos com as empresas de Boa Vista demonstraram que 88% exportam seus produtos para a Venezuela sendo que 7% das importações são feitas para Japão, Austrália, Espanha, Bélgica, Estados Unidos, Holanda e a América Central e, 5% das importações para China. A criação da Área de Livre Comércio em Boa Vista, em 2008 e a implementação do ZEE (Zoneamento Ecológico Econômico), são importantes instrumentos para fortalecer a exportação madeireira para a Venezuela.

Palavras-chave: Exportação de Madeira; Relações comerciais; Roraima; Venezuela

A

ANNOOTTAÇÕÕESES // AANNOOTTAACCIIOONNEESS

No documento UNIVERSIDADE FEDERAL DE RORAIMA (páginas 37-44)

Documentos relacionados