UNIDADE 1 - ORTOGRAFIA
Observe o texto abaixo. É o de Gênesis capítulo 1 verso 1 da Bíblia Hebraica. Note que os números à direita do texto. O maior indica o capítulo e o menor o versículo.
! " # $% %&'(&)+*-,/.10 243(5 687)
1
1
Assim como o Árabe e outras línguas semitas, o Hebraico escreve-se da direita para esquerda, por esse motivo o Livro de Gênesis é colocado onde para nós seria o último livro do Antigo Testamento.
CONSOANTES HEBRAICAS
O alfabeto Hebraico compõe-se de 22 consoantes. As vogais ou sinais vocálicos não fazem parte do alfabeto. No Hebraico não há como nas outras línguas, letras maiúculas e minúsculas. Observe a tabela com as consoantes hebraicas:
Nome da
Letra
Forma da
Letra
Forma da
Letra com
Daghesh
Forma
Final
Translitera-ção
Pronúncia
ÁLEF 3 9 9 : muda BÊT ; < =bh/ b
"v" / "b"
GUÍMEL > ? @gh/ g
"g"
DÁLET A B Cdh/ d
"d"
HÊ D C Ch
"h" sonoro
VAV E C Cv
"v"
ZAIN F G Gz
"z"
HÊT H I Ih
J"h" sonoro
TET K L Lt
Mt
"t"
YOD N L Ly
"y"
KAF O P Qkh/ k/ kh
"c"
LÂMED R S Sl
"l"
MEM T S Um
"m"
NUN V W Xn
"n"
SÁMEQ Y Z Zs
["s"
AYIN \ ] ] ^muda
PÊ _ ` aph/ p/ ph
"f"/"p"/"f"
TSADE b c d
ts
"ts"
QÔF e f fq
"q"
RÊSH g f fr
"r"
SHIN h f fsh
"ch"
SIN i j js
"s"
TAU k l mth/ t
"t'"
• Nome da Letra: É o nome da Letra em Hebraico
• Forma da Letra: É a forma da Letra em Hebraico
• Forma da Letra com Daghesh: Quando uma letra aparece com Daghesh ele é transliterada e pronúnciada de modo diferente, conforme se vê na tabela
• Forma Final da Letra: É a maneira que essas letras são escritas quando aparecem no final de alguma palavra
• Transliteração: É como a letra será transformada para o português.
• Pronúncia: É como será pronúnciada a letra em português
As consoantes são classificadas quanto ao orgão de articulação, o quadro abaixo mostra essa classificação:
1. Guturais n o p q r 2. Palatais s t u v 3. Linguais w x y z { r 4. Dentais | } ~ 5. Labiais CONSOANTES VOCÁLICAS
Existem consoantes que funcionam como se fossem vogais, dependendo do lugar que ocupam na palavra. As consoantes que servem de vogal são: p
(Hê) ;
(Vav); s
(Yod). A consoante p
(Hê) só representa vogal quando a sílaba1 na qual ela aparece for a última. Por exemplo:
p (lê-se mâ) p (lê-se hêm) 1
O Vav ( ) e o Yod ( ) representam vogais quando estão no fim da sílaba,
correspondendo as seguintes vogais em Português:
= ô, û = î . ê
VOGAIS HEBRAICAS
Quando o Hebraico entrou em declínio como língua falada, foram inventados os sinas vocálicos ou vogais com a finalidade de conservar a pronúncia aproximada das palavras. Os sinais vocálicos foram inventados pelos massoretas (massoretas vem de "massorah" que significa tradição. Eles viveram entre os séculos V e X d.C aproximadamente.).
Os sinais vocálicos são colocados em geral embaixo das consoantes. Mas uns poucos são escritos ao lado.
Vogal Nome da Letra Forma da Letra Transliteração Pronúncia
Pathah a a breve A ôl a longo Seghôl e e breve Tserê e longo E Tserê Yod ¢¡ £ ê e longo Hireq ¤ £ i i breve I Hireq Yod ¤ £ î i longo ¥§¦ ¨©ª¬«§®ª ôn ¯ o o breve Hôlem completo ° ± ô o longo O Hôlem imcompleto ² ³ ´ o longo Qibbuts µ ¶ u u breve U Shûreq · ¸ û u longo
SEMI-VOGAIS
Veremos agora outros sinais vocálicos, as semi-vogais, elas são escritas
debaixo das consoantes, observe o quadro abaixo:
Nome da Letra
Forma da Letra
Transliteração
Pronúncia
Shevá
¹ ºe
ê rápido
Shevá com
q
»mets q
»tôn
¼ ½o
ó rapido
Shevá com
seghôl
¾ ¿é
é rápido
Shevá com
pathah
À Áa
a rápido
As semi-vogais quando transliteradas são escritas em letras minúsculas sobre
a linha. Veja o exemplo:
ÂÄÃÅÇÆÈ
(lê-se d
evar)
O Shevá pode ser vocálico quando estiver ligando a uma consoante a outra
da mesma sílaba, e é representado como na tabela acima.
ÂÄÃÅÇÆÈ
(lê-se d
evar)
Quando o Shevá estiver no fim de uma sílaba, ele é mudo (ou secante), não
sendo pronunciado nem transliterado. Por exemplo:
ÉËÊ
ÌÎÍÏÑÐ
(lê-se yiqt
Òl
ÓREGRAS PARA ESCRITA E TRANLITERAÇÃO DO HEBRAICO
As consoantes são escritas em cima da linha e as vogais e semi-vogais são escritas embaixo da linha. Ô Õ Ö × ÙØ ÛÚ ÜÝßàÞ á âÑã åæä çè é êëìí îÑïñðò ó ôõ õ÷öø4öù úüûþý ÿ ù
Ao transliterarmos uma palavra devemos invertê-la para facilitar a leitura em português. Veja o exemplo:
û!ý
( A transliteração é assim: mîh l
é
, mas para facilitar a leitura invertemos
e fica assim:
é
EXERCÍCIO 1
1. Translitere as palavras abaixo:
a) _________________ f) _________________ b) "! # _________________ g). $% & (' _________________ c) )+* , _________________ h) - . / . 0 ________________ d) 1 243 _________________ i) 576 89 _________________ e) :<;>= ? _________________ j) @BA CEDF<GH _________________ 2. Translitere a frase abaixo:
IKJ%L
MONPRQS T%NUHWVX"Y[Z
A \]Q ^ A S T%NHU Y @`_ S abH H%QMQc T @d_ ^ HUMVc __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________