• Nenhum resultado encontrado

Egg Whisk. Beater Dough Hook

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Egg Whisk. Beater Dough Hook"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)

Egg Whisk Dough Hook Beater

(2)

Egg Whisk

Dough Hook Beater MANUAL DE INSTRUÇÕES

ROBOT DE COZINHA MULTI-FUNÇÕES ORS59G

Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a usar o aparelho.

Fig.1

Configuração

 Recipiente  Tubo de picar  Protecção do picador  Tampa da taça  Taça em inox  Capa frontal  Estrutura  Pés de borracha  Tampa da base  Interruptor  Painel de controlo  Interruptor de velocidade  Estrutura do meio  Estrutura de topo ķ ĸ Ĺ ĺ Ļ ļ Ľ ľ ŀ ŋ Ō ō Ŏ Ŀ Egg Whisk Dough Hook Beater

(3)

Fig.2

Picador:

Conselhos de segurança importantes

z Para evitar choques eléctricos, não utilize este aparelho na proximidade de água. Não mergulhe o cabo de alimentação em água ou outro líquido. z Leia atentamente os conselhos de segurança e informações contidos no

manual de instruções antes de utilizar o robot pela primeira vez.

z Não dobre ou prenda o fio de alimentação. Para evitar tropeçar, não deixe o cabo pendurado na extremidade de uma mesa ou balcão.

z Certifique-se de que a voltagem indicada na placa de identificação corresponde com a da fonte de alimentação. A placa de identificação

encontra-se na parte inferior do motor. A batedeira só deve ser ligada a uma fonte de AC (~). O motor deve estar sempre desligado antes de ligar a batedeira à energia eléctrica. (Interruptorᬎ na posição "0").

z Não use no exterior. Só é adequado para uso em ambientes fechados. z Este dispositivo não deve ser colocado junto a chamas, materiais facilmente

inflamáveis (cortinas, têxteis, etc.), um radiador, um forno ou outra fonte de calor.

z Antes de usar, coloque o aparelho numa superfície horizontal e plana. z Coloque o aparelho o mais aproximado possível da tomada para que possa

desligar a ficha rápida e facilmente.

z O aparelho deve ser operado com a potência especificada na placa de

identificação. Se não tiver a certeza da potência da energia disponível em sua casa, contacte o seu revendedor ou a empresa de fornecimento de energia local.

z Não tente reparar o aparelho, pois fica exposto a componentes perigosos ou outros perigos decorrentes da abertura e remoção de tampas.

z As reparações só devem ser realizadas por um técnico qualificado.

z Isto não é um brinquedo! Mantenha afastado das crianças. O aparelho deve ser usado e guardado fora do alcance das crianças.

z É necessária uma supervisão cuidadosa quando o aparelho é utilizado por ou nas proximidades de crianças.

z O aparelho só deve ser utilizado para a finalidade prevista. z Nunca o coloque a trabalhar vazio e sem supervisão. z Durante o uso, não toque nas partes móveis com os dedos.

 Calcador  Recipiente  Tubo do Picador  Anilha de silicone  Espiral rotativa  Lâmina

 Acessórios para picar

 Acessórios para massa  Suporte da vara de salsicha  Tampa do picador  Suporte de salsicha ķ ĸ Ĺ ĺ Ļ ļ Ľ ľ Ŀ ŀ ŋ

(4)

z Se passar o aparelho para um terceiro, o manual de instruções deve ser incluído.

z Não aceitamos responsabilidade por danos causados pelo uso inadequado ou de não observância das nossas instruções / indicações de segurança.

z Desligue o aparelho quando não estiver em uso ou antes de limpar. z Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo

fabricante, representante autorizado ou pessoa qualificada para evitar acidentes.

z As lâminas são muito afiadas. Tenha cuidado quando limpar a jarra.

z Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de mudar os acessórios ou se aproximar das peças que se movem em uso.

z Este aparelho não se destina para uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser com a supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

z As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

z Não utilize a batedeira e picadora ao mesmo tempo. Use uma função de cada vez.

Informação técnica

Voltagem˖ 220-240V~ Frequência: 50/60Hz Potência: 1000W

Capacidade da taça: 5.0 litros

Antes de usar pela primeira vez

x Todas as componentes da batedeira devem ser cuidadosamente limpas antes de serem utilizadas pela primeira vez. (Ver secção: limpeza).

x Tire o comprimento necessário do cabo arrumado na base do aparelho e ligue à corrente eléctrica.

Uso experimental

1. Pressione o botão de subida e, em seguida, levante o braço da máquina. 2. Coloque a taça na base e bloqueie-a como indica a seta.

3. Fixe o protector sobre a lâmina misturadora, e prenda a lâmina na máquina. 4. Pressione o botão de subida, desça o braço. Certifique-se de que o braço está fixo junto à base.

5. Ligue o cabo à tomada e ligue o botão ajustável, experimente cada função durante alguns segundos.

6. Depois experimentar, desligue o botão.

7. Pressione o botão e levante o braço e, em seguida, desmonte a lâmina misturadora do conector.

Guia de funcionamento

Para misturar ou amassar:

1. Sugestão de farinha e água na proporção de 5 㧦3. 1. Monte o gancho da massa e ligue o interruptor

3. Ao encher a taça, certifique-se de que não excede a quantidade máxima 4. A quantidade máxima de farinha é de 1500g.

5. Deve usar o batedor de massa ou batedor misturador.

6. Inicia com a velocidade 1 durante 15 segundos, depois velocidade 2 por 15 segundos e, em seguida, velocidade 3 durante 4 minutos.

7. Não utilize mais do que 5 minutos seguidos e deixe arrefecer antes de voltar a usar.

Bater claras de ovos ou creme:

1. Ligue o dispositivo, bata as claras sem parar durante cerca de 5 minutos, de acordo com o tamanho dos ovos, até ficarem firmes.

2. A quantidade máxima de ovos é 12.

3. Para o chantilly, bata 250ml de leite fresco, creme a alta velocidade durante cerca de 5 minutos.

4. Ao encher a taça com o leite fresco, creme ou outros ingredientes, certifique-se de que não excede a quantidade máxima.

5. Deve usar o batedor de ovos.

(5)

Preparar batidos, cocktails ou outros líquidos:

1. Misture os ingredientes de acordo com a receita disponível, a alta velocidade durante cerca de 5 minutos.

2. Não exceda a quantidade máxima da taça. 3. Deve usar o batedor misturador

4. Não use mais do que 10 minutos seguidos.

Picar carne:

1. Corte todos os alimentos em pedaços (recomenda-se sem tendões, desossados e sem gordura, tamanho aproximado: 20mm x 20mm x 60mm) para que entrem facilmente na abertura do funil.

2. Mova a tampa frontal, em seguida, coloque o tubo picador "ᬇ" na posição e bloqueie; coloque a espiral rotativa "ᬉ" no tubo de picar "ᬇ", monte a lâmina cruzada "ᬊ" e os acessórios para picar carne “ᬋ", em seguida, rode a tampa do picador "ᬎ" no tubo de picar "ᬇ", ligue o aparelho e ajuste o interruptor (Fig1"ᬎ") para alta velocidade,

3. Coloque a carne no recipiente para picar "ᬆ". Use apenas o calcador "ᬅ" para empurrar a carne.

Fazer salsichas:

1. Corte a massa em pedaços (menores do que o tubo de picagem) para que possam entrar facilmente na abertura do funil.

2. Coloque o tubo de picagem "ᬇ" na posição e bloqueie, coloque a espiral rotativa "ᬉ" no tubo "ᬇ", monte a lâmina cruzada "ᬊ" e o suporte da vara de salsicha “ᬍ" e, em seguida, coloque a vara da salsicha "Զ" e rode a tampa do picador "ᬎ" no tubo de picagem. Ligue o aparelho e está pronto a funcionar.

Fazer macarrão:

1. O processo de fazer macarrão é o mesmo de picar carne, a única diferença é que deve mudar os acessórios de lâmina de carne "ᬋ" para os acessórios de macarrão "ᬌ".

Limpeza

1. Antes de limpar, certifique-se de que o botão do interruptor está na posição "0" e que a ficha está desligada da tomada.

2. Após usar o seu robot Orima, deixe-o arrefecer antes de começar a limpar. 3. Para limpar o exterior, use um pano húmido e detergente neutro.

4. Ao limpar o interior e exterior e a tampa protectora de poeira (11), não utilize quaisquer detergentes abrasivos ou álcool.

5. Nunca submergir em água.

6. O batedor de massa, batedor misturador, recipiente de funil, picador, tubo de mistura e espiral rotativa não são laváveis na máquina. Os acessórios devem ser limpos apenas em água morna e detergente líquido.

7. Os acessórios de plástico, taça de mistura, batedor de ovos, copo e lâminas interiores devem ser limpos com água morna e detergente ou na máquina de lavar louça. Não utilize detergentes abrasivos.

Conteúdo de peças

z Estrutura principal 1 conjunto

z Taça 1 peça

z Lâmina de mistura 1 conjunto z Batedor de massa 1 conjunto z Batedor de ovos 1 conjunto z Suporte de salsicha 1 peça z Tubo de salsicha 1 peça

z Picador 1 conjunto

(6)

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

ESTE PRODUTO É APENAS PARA USO DOMÉSTICO!

Eliminação Correcta do Produto

Este símbolo indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser levado para os locais de recolha adequados para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Garantindo que este produto é correctamente eliminado, ajuda a prevenir consequências negativas para o ambiente e saúde pública, que poderiam acontecer se este produto fosse eliminado de modo incorrecto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor, contacte as autoridades locais, a empresa de reciclagem ou a loja onde comprou o produto.

(7)

INSTRUCTION MANUAL MULTI-FUNCTION STAND MIXER

ORS59G

Before operating this unit, please read these instructions completely

Configuration

ķ Food plate ĸ Meat grind tube Ĺ Grind cover ĺ Bowl cover Ļ Steel bowl ļ Face cover Ľ Enclosure ľ Rubber foot Ŀ Base cover ŀ Knob ŋ Control panel Ō Rise button ō Middle enclosure Ŏ Top enclosure Egg Whisk Dough Hook Beater Fig.1 ķ ĸ Ĺ ĺ Ļ ļ Ľ ľ ŀ ŋ Ō ō Ŏ Ŀ Egg Whisk Dough Hook Beater

(8)

Fig.2

Food mincer:



Important safety advice

z To avoid electric shocks, do not use this device in the vicinity of water. Do not immerse the mains lead in water or other liquid.

z Please read through the information and safety advice contained in these operating instructions carefully and thoroughly before you use the stand mixer for the first time.

z Do not kink or clamp the mains lead. To avoid any risk of stumbling, do not allow the mains lead to hang over the edge of a table or a counter.

z Make sure that the voltage shown on the rating label corresponds with that of the mains supply. The rating label can be found on the bottom of the motor block. The stand mixer is only to be connected to an AC supply (~). The motor must always be switching off before the stand mixer is connected with the mains supply. (Knobŀ in the “0” setting).

z Do not use outdoors. Only suitable for use indoors.

z This device should not be set up in close proximity to a naked flame, easily flammable materials (curtains, textiles, etc.), a radiator, an oven or some other heat source.

z Before use, place the device on a horizontal and flat surface.

z Place this device as close as possible to the power source so that you can disconnect the plug quickly and easily.

z The device must be operated with the type of power specified on the rating plate. If you are unsure about the details of the available power supply, ask your dealer or the local power supply company.

z Do not attempt to repair the device yourself, since you will be exposed to hazardous live components or other hazards by opening and removing the covers.

z Repairs should only be carried out in a qualified workshop.

z This is not a toy! Keep away from children. The device should be used and stored out of the reach of children.

z Careful supervision is required when the device is used by or in the vicinity of children.

z The device should only be used for its intended purpose. z Never operate empty and without supervision.

z During use, do not touch moving parts with your fingers.

ķFood pusher ĸFood plate ĹMincing tube ĺSilicone ring ĻSpiral reamer ļCross blade

ĽMeat blade accessories

ľNoodle accessories

ĿSausage stick bracket

ŀMincer cover ŋSausage stick ķ ĸ Ĺ ĺ Ļ ļ Ľ ľ Ŀ ŀ ŋ

(9)

z Please note that when passing the device on to a third party, the operating instructions must be included.

z No liability is accepted for damage due to improper use or the failure to observe our operating instructions / safety notes.

z Unplug the appliance when not in use or before cleaning.

z If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

z The blades are very sharp. Be careful while clean the jar.

z Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.

z This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

z Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

z Do not use mixing, mincing and blending function at the same time. Only use one of them at a time.

Technical information

Voltage˖ 220-240V~ frequency: 50/60Hz Power: 1000W

Agitator kettle capacity: 5.0 liters

Before first use

z All parts of the stand mixer are to be thoroughly cleaned before being used for the first time. (See section: Cleaning).

z Take out the required length of cable from the cable tidy on the base of the blender and connect the device to the mains supply.

Trial use

1.Press the rise button, then lift the machine arm. 

2. Put the mixing bowl onto the base, and lock it as the arrowhead denotes. 3. Fix the dusty cover onto the mixing blade, then lock the blade into the machine’ 4. Press the rise button, Make the arm down. Make sure the arm is fixed together the basc,

5. Plug-in the cord, and turn on the adjustable knob, then try every function for a few seconds.

6. After the trial, turn off the knob.

7. Press the button and lift the arm, then take apart the mixing blade from the blade conector.

Operation Guide

To mix or knead dough:

1. Suggestion flour and water at a ratio of 5 ˖3. 2. Assembly the dough hook, and turn on knoEŋ.

3. When filling the agitator kettle, please ensure that the maximum quality is not exceeded.

4. Maximum quantity of flour is 1500g.

5. The dough hook or mixer beater should be used.

6. Turn on the knobŋ, The device oprated 15s at speed”1”, then operated 15s at speed”2” ,And operated speed”3” at last 4 min.

7. No longer use than 5 minutes continuously at a time. And cool down used again.

Whipping egg whites or cream:

1. Turn the device, whip the egg whites without stopping for about 5 minutes, according to the size of the eggs until stiff.

2. Maximum quantity 12 eggs.

3. For whipped cream, whip 250ml fresh cream at high speed for about 5 minutes. 4. When filling the agitator kettle with fresh milk, cream or other ingredients, please

ensure that the maximum quality is not exceeded. 5. The egg beater should be used.

6. No longer use than10 minutes continuously at a time.

Mixing shakes, cocktails or other liquids:

1. Mix the ingredients according to the available recipe, at high speed for about 5 minutes.

(10)

2. Do not exceed the maximum quantity for the agitator kettle. 3. The mixer beater should be used.

4. No longer use than10 minutes continuously at a time.

Meat mince:

1. Cut the meat into pieces (Sinewless, boneless and fatless beef or pork is

recommended, approximately size :20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they fit easily into the hopper opening.

2. Move the front cover, Then put the mincing tube”Ĺ” into the socket and locked; put the spiral reamer”Ļ” into mincing tube”Ĺ”, assembly the cross blade”ļ” and meat blade accessories”Ľ”, then spin the mincing cover”ŀ” on to the mincing tube” Ĺ” ,Plug the device on and adjust knob(Fig1”ŀ”) to high speed ,

3. Feed the meat into the hopper plate”ĸ”. Use for it only the food pusher”ķ”

Make sausage:

1. Make the dough into piece(No more than the mincing tube socket)ˈso that they can easily into the hopper opening.

2. Put the mincing tube”Ĺ”into the socked and locked ,put the spiral reamer” Ļ”into mincing tube”Ĺ”,assembly the cross blade”ļ”and sausage stick bracket” Ŀ”,then assembly sausage stick”ŋ”and spin the mincing cover”ŀ” to the mincing tube, Plug the device on and operated it.

Make noodle:

1. Make noodle process same as the meat mince, only difference that change meat blade accessories”Ľ” into noodle accessories”ľ”.,other process completely same as meat mince.

Cleaning

1. Before cleaning, please ensure that the knob turn off and that the plug has been disconnected from the socket.

2. After use, allow the device to cool down before you start to clean it. 3. To clean the exterior of the device, use a moist cloth and a mild detergent. 4. When cleaning the interior and exterior and protective dust cover do not use

any abrasive detergents or alcohol.

5. To clean the device, never submerge it in water.

6. The dough beater, mixer beater, Food plate, mincing tube and spiral reamer are not in dishwasher. The accessories must be cleaned only in warm water and washing-up liquid.

7. The plastic accessories, Mixing bowl, egg beater and blades inside, Must be cleaned with warm water and washing-up liquid or in dishwasher. Do not use any abrasive detergents..

Packing list

z Main body 1 set z Mixing bowl 1 pc z Mixing blade 1 set z Dough hook 1 set z Egg whisk 1 set z Sausage holder 1 pc z Sausage tube 1 pc z Food mincer 1 set z Instruction manual 1 pc

(11)

SAVE THESE INTRUCTIONS

THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY!

Correct disposal of this product

This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.

Referências

Documentos relacionados

Do amor," mas do amor vago de poeta, Como um beijo invizivel que fluctua.... Ella

Vejamos como ela, só por si, ilustra como a prática discursiva se constitui como essência do proces- so de mediação, criando novos contextos que aproximam discursos outrora

O sistema de controle avançado em estudo define o set-point dos seguintes controladores PID que compõem a base do sistema de controle regulatório: (i)- alimentação de minério fresco,

Ronaldo no anúncio de sua despedida.. Ronaldo não foi referência apenas nos gramados. Talvez o gol mais bonito do craque tenha sido conseguir moldar uma imagem própria

The τ embedding procedure can be separated into five consecutive steps as depicted in the flowchart shown in Figure 1. The muons in the input event are then replaced by the τ

The probability of attending school four our group of interest in this region increased by 6.5 percentage points after the expansion of the Bolsa Família program in 2007 and

Destarte, a fim de averiguar a aplicabilidade de tal concepção na policia militar paranaense, o presente estudo objetivou identificar as estratégias de

The false checks observed in 45.1 % of the stu- died chubs may be due to the small scale growth rates observed from August to October, which can be related with the Jack