• Nenhum resultado encontrado

CATÁLOGO DE INSTRUÇÕES & PEÇAS SOBRESSELENTES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CATÁLOGO DE INSTRUÇÕES & PEÇAS SOBRESSELENTES"

Copied!
20
0
0

Texto

(1)

WEDA LINE

WEDA 50 Bombas Submersíveis

CATÁLOGO DE INSTRUÇÕES &

PEÇAS SOBRESSELENTES

470W367056_POR_NO Rev. : F

(2)

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

MÁQUINAS SUBMETIDAS:

Alimentação: Motor Eléctrico, Pneumático, Gasolina ou Diesel.

SÍMBOLOS:

As palavras AVISO e CUIDADO utilizadas nas instruções de segurança têm os seguintes significados: - AVISO indica perigos ou procedimentos perigosos que podem dar origem a ferimentos graves ou

morte, se o AVISO não for observado.

- CUIDADO indica perigos ou procedimentos perigosos que podem dar origem a ferimentos ou danos

do equipamento, se a indicação de CUIDADO não for observada.

REGRAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA:

AVISO

A máquina não deve ser modificada sem o consentimento prévio do fabricante. Utilize apenas peças originais. Se forem efectuadas modificações sem o consentimento prévio do fabricante, há o risco de as pessoas sofrerem ferimentos graves.

− Estas recomendações de segurança foram compiladas a partir de normas de segurança internacionais. As regulamentações locais também foram verificadas e observadas. Antes de utilizar a máquina, leia atentamente estas instruções e guarde-as num local seguro.

− Certifique-se de que os sinais relativos a utilização, segurança e manutenção estão sempre bem visíveis.

− A utilização da máquina está limitada às aplicações especificadas na documentação do produto.

− Substitua de imediato as peças danificadas. Substitua as peças desgastadas atempadamente.

EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA:

AVISO

O nível de som admissível de 85 dB (A) pode ser excedido devido à máquina e/ou à aplicação. A exposição prolongada a ruídos elevados sem protectores auditivos pode causar danos auditivos permanentes.

A exposição prolongada a vibrações pode dar origem a problemas nas mãos, dedos e pulsos. Não utilize a máquina se sentir desconforto, cãibras ou dores. Consulte um médico antes de voltar a trabalhar com a máquina.

Utilize sempre equipamentos de segurança aprovados. Os seguintes equipamentos de segurança aplicam-se a operadores e outras pessoas que trabalhem nas imediações da área de trabalho.

- Capacete.

- Protectores auditivos.

- Máscara anti-poeira, em ambientes poeirentos. - Luvas de protecção.

- Calçado de protecção. - Óculos de protecção.

Para evitar o risco de a roupa ficar presa na máquina, não use vestuário demasiado largo. Se tiver o cabelo comprido, cubra-o com uma rede.

ÁREA DE TRABALHO:

AVISO

(3)

Não opere a máquina alimentada por um motor a gasolina ou diesel em espaços com ventilação insuficiente. Estes tipos de motores produzem gases tóxicos que podem causar problemas de saúde graves.

- FONTE DE ALIMENTAÇÃO:

AVISO

Certifique-se de que o equipamento de alimentação cumpre com todos os requisitos de segurança relevantes das normas locais e internacionais.

- Máquina eléctrica: Deve certificar-se de que a máquina está ligada à voltagem e frequência indicadas na placa de identificação. O cabo de alimentação deve ser do tamanho correcto. Verifique se o cabo e a ficha da máquina não estão danificados. Nunca desligue a máquina puxando a ficha da tomada. Utilize o interruptor da máquina. Mantenha o cabo afastado das peças móveis da máquina.

- Máquina pneumática: Confirme se o tubo de ar comprimido e o encaixe do tubo não estão danificados. Nunca tente desapertar um tubo de ar comprimido sob pressão. Desligue primeiro o ar no compressor e, depois, deixe a máquina a trabalhar durante alguns segundos para deixar sair o ar do tubo.

- Máquina alimentada por motor a gasolina ou diesel: A gasolina tem um ponto de inflamação extremamente baixo e pode ser explosiva em determinadas situações. Mantenha-a afastada de todos os objectos aquecidos ou geradores de chamas e não fume quando manusear o combustível. Aguarde até que a máquina arrefeça, antes de encher o tanque. Evite derramar gasolina ou gasóleo no chão.

LIGAR A MÁQUINA:

CUIDADO

Antes de ligar a máquina, familiarize-se com a ela e certifique-se de que não apresenta defeitos evidentes. Depois, ligue a máquina de acordo com o catálogo de instruções e peças sobresselentes.

FUNCIONAMENTO:

CUIDADO

Utilize a máquina apenas para o fim a que se destina. Certifique-se de que pára a máquina rapidamente em caso de situação de emergência. Não toque nas peças rotativas durante o funcionamento.

MANUTENÇÃO:

CUIDADO

As operações de manutenção só devem ser realizadas por pessoas habilitadas. Mantenha as pessoas não habilitadas longe da máquina. Não realize operações de manutenção enquanto a máquina estiver em movimento ou o motor estiver a funcionar. Nunca utilize uma máquina que estiver danificada.

ESTEJA ALERTA:

CUIDADO

Esteja sempre concentrado no que estiver a fazer. Tenha bom senso. Nunca utilize a máquina se estiver cansado ou sob a influência de medicamentos, álcool ou outras substâncias que possam afectar-lhe a visão, a reacção, a capacidade ou o raciocínio.

(4)

GERAL

As bombas de drenagem submersíveis WEDA são concebidas para a bombagem de água ligeiramente contaminada.

DESENHO

O fabrico em alumínio leve reforçado inclui uma câmara de arrefecimento que assegura a refrigeração adequada e permanente do motor.

As bombas apresentam o 'desenho bujão e bombagem', com protecção completa incorporada contra o sobreaquecimento do motor.

As versões com comutador de flutuação de nível permitem o seu funcionamento automático.

O exclusivo invólucro vedante tipo cartucho pode ser facilmente substituído no local, com um mínimo tempo de paragem de funcionamento.

No caso de aplicações mais exigentes como obras e minas, os propulsores são fabricados para resistirem ao desgaste, em ferro de crómio, e todos os outros componentes apresentam um acabamento em borracha. A folga do propulsor é facilmente regulável por forma a compensar o eventual desgaste.

DADOS TÉCNICOS

Bomba: WEDA50

Descarga mm - (in) 80 (3’’)

100 (4’’)

Adequada para meios com pH 5 - 8

Temperatura max. da água 40°C

Profundidade submersível max m - (ft) 20 - (67)

Tamanho sólido max. mm – (in) ∅6 – (0,24)

Peso (excluindo cabo ) kg - (lb) 55 - (121)

Filtro Orifícios rectangulares 6 x 32.5 mm

Velocidade em rpm 50Hz (60Hz) 2850 - (3420)

Classe de isolamento do estator F (155°C)

Voltagens V Fases Frequência Hz Corrente nominal A Potência eléctrica nominal (kW) L N H L N H 400 3 50 10.2 10.6 13.4 5.1 5.3 7.7 415 3 50 10.2 10.6 13.4 5.1 5.3 7.7 440 3 60 9.2 9.5 12 5.9 6.1 8.9

Outras voltagens mediante pedido

IMPORTANTE

As informações acima são apenas uma descrição genérica, não são garantidas nem contêm nenhuma garantia de qualquer espécie.

Cabos de alimentação (50Hz Cabos de alimentação (60Hz) apenas para tipos aprovados pela CSA

20 metros 4x2.5 mm² 20 metros SOW 4xAWG14 Todos los cables tipo policloropreno tipo HO7RN-F

(5)

100 200 300 400 500 1,5 2,5 4 6 10 220V 400V 440V 500V c a b le s e c ti o n ( m m 2 )

cable length authorized (m)

CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS

50Hz 60Hz

Curve Head x Flow

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 Flow (l/min) H ea d ( m ) A cco r d i ng t o I SO 9 9 0 6 - A N N EX A 1 : High head 3 : Low head 2 : Medium head Power (kW) Electrical 2 3 4 5 6 7 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 Flow (m3/h) P o w er ( kW ) A cco r d i ng t o I SO 9 9 0 6 - A N N EX A 2 3 1

Curve Head x Flow

0,00 20,00 40,00 60,00 80,00 100,00 120,00 140,00 0 100 200 300 400 500 600 700 800 Flow (US gpm ) H ea d ( ft ) A cco r d i ng t o I SO 9 9 0 6 - A N N EX A 1 : High head 3 : Low head 2 : Medium head Power (hp) Electrical 0,00 3,00 6,00 9,00 0 100 200 300 400 500 600 700 800 Flow (US gpm ) P o w er ( h p ) A cco r d i ng t o I SO 9 9 0 6 - A N N EX A 2 3 1

(6)

DIMENSÕES

TUBOS DE DESCARGA DISPONÍVEIS

Cód.

3’’ Tubagem padrão com 1 grampo 470W203562

3’’ BSP - rosca 470W203484

3’’ NPT - rosca 470W203570

4’’ Tubagem padrão com 1 grampo 470W203564

4’’ BSP - rosca 470W203482

4’’ NPT - rosca 470W203572

INSTALAÇÃO

A bomba não pode ser utilizado num ambiente explosivo/inflamável nem para bombear líquidos inflamáveis!

Colocar os cabos de forma a que os conectores não fiquem situados dentro de água. Ter em conta o risco de acidente eléctrico.

Nunca tentar levantar a bomba puxando pelo cabo de alimentação!

Ligar uma tubagem de descarga de uma classe de pressão aprovada. A tubagem de descarga pode ser retirada quando a bomba for ligada.

Enquanto a bomba estiver a funcionar, é proibida a entrada na água (p. ex., piscinas). Verificar se a bomba está fixa ou suspendê-la pela alheta de elevação.

Verificar a direcção da rotação, indicada pela seta de ligação impressa na armação exterior (no

sentido contrário ao dos ponteiros do relógio)

 A bomba começa imediatamente a funcionar ao ser ligada a uma fonte de alimentação.

 Ao ser ligada, a bomba pode dar um violento “esticão”.

 No caso de uma direcção de rotação errada, é necessário inverter duas fases da corrente de alimentação (alimentação trifásica apenas).

Direcção da rotação Dimensões em mm / in

(7)

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

Garantir que os dados indicados na placa de características da bomba coincidem com a tensão e a frequência de rede.

A instalação eléctrica tem de ser levada a cabo por um electricista especializado!

É obrigatório respeitar a legislação local referente à instalação!

Certificar-se de que a bomba está adequadamente ligada à terra. O condutor de ligação à terra tem de ser ligeiramente mais comprido do que os

condutores de fase. Se o cabo de alimentação do motor for acidentalmente desligado, o condutor de ligação à terra tem de ser o último condutor a ser retirado dos terminais.

"

UTILIZAR UM ARRANCADOR APROVADO QUE CORRESPONDA À CORRENTE DO MOTOR EM CARGA MÁXIMA E CUJOS ELEMENTOS TÉRMICOS SEJAM AJUSTADOS OU ESCOLHIDOS DE

ACORDO COM AS INSTRUÇÕES ENVIADAS EM ANEXO".

PROTECÇÃO INCORPORADA DO MOTOR

Garantir que a bomba é desligada da corrente eléctrica antes de iniciar qualquer tipo de trabalho!

No caso de sobreaquecimento do motor, a protecção incorporada do motor no interior da bomba desliga-se automaticamente do contactor. É, então, necessário identificar e corrigir a avaria. Depois de arrefecer e alcançar a temperatura normal de funcionamento, a protecção do motor liga o contactor e a bomba começa a funcionar de novo.

DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Localização da avaria Causa Acção

A bomba não liga. 1. Fusíveis rebentados 2. Cabo partido

3. Falha de corrente 4. Propulsor obstruído 5. Contactor avariado

6. Enrolamento do estator queimado 7. Sequência incorrecta das fases (3 fases)

1. Substituir fusíveis 2. Assistência técnica 3. –

4. Limpar fundo da bomba 5. Assistência técnica 6. Assistência técnica 7. Mudar 2 fases na tomada A bomba liga mas pára de

novo.

1. A bomba funciona de frente para trás (trifásica)

2. Bomba ligada à voltagem errada 3. Interrupção da fase

4. Filtro bloqueado

5. Nível insuficiente de água

6. Voltagem demasiado baixa ao utilizar um cabo extra

7. Água demasiado quente

1. Mudar 2 fases na tomada 2. Escolher a voltagem correcta

3. Verificar fusíveis 4. Verificar filtro 5. Parar a bomba

6. Aumentar a secção extra do cabo

7. Desligar da corrente A bomba funciona mas

fornece um volume de água demasiado pequeno .

1. Propulsor desgastado

2. A bomba funciona de frente para trás (trifásica)

3. Dimensões inadequadas da tubagem 4. Cabeça de descarga insuficiente

1. Regular bomba/substituir propulsor

2. Mudar 2 fases na tomada 3. Mudar para uma tubagem adequada

(8)

MANUTENÇÃO

DESEMPENHO DA BOMBA

Para manter o desempenho da bomba, as folgas têm de ser o mais pequenas possíveis. A folga entre o propulsor e a placa de desgaste é regulável por meio das anilhas de equilíbrio. A folga entre o propulsor e o difusor é regulado apertando, alternativamente, as porcas que prendem o difusor. Após o ajustamento, tem de ser possível rodar o propulsor à mão.

Fig. 1

Os propulsores gastos podem apresentar arestas muito afiadas. Utilizar luvas de segurança!

De seis em seis meses, verificar o nível e a qualidade do óleo, juntamente com as outras operações de assistência técnica. No caso de emulsificação do óleo com a água, o invólucro vedante tem de ser retirado do eixo do rotor para substituição. (Ver Fig. 2).

Companhia Óleo

Statoil Hydra Way HM32

Texaco Ranco Oil HD32

Mobil DTE24

Castrol Hyspin AWS32

Shell Tellus oil32

Quantidade: 1,4 L

Fig 2

KITS DE MANUTENÇÃO

Cód. da encomenda

Descrição Peças incluídas

470W254495 Conjunto de juntas Peças 7, 11, 27, 28, 36, 40, 42, 53, 57, 61, 64, 74, 82 470W743601 Conjunto de peça de desgaste WEDA50L 50Hz Pressão baixa Peças 34, 48, 69, 75, 77, 80 470W743602 Conjunto de peça de desgaste WEDA50L 60Hz Pressão baixa Peças 34, 48, 69, 75, 77, 80 470W743603 Conjunto de peça de desgaste WEDA50N 50Hz Pressão média Peças 34, 48, 70, 76, 77, 80 470W743604 Conjunto de peça de desgaste WEDA50N 60Hz Pressão média Peças 34, 48, 70, 76, 77, 80 470W743605 Conjunto de peça de desgaste WEDA50H 50Hz Pressão alta Peças 9, 34, 48, 71, 74, 81, 82, 83, 84, 86, 87, 88 470W743606 Conjunto de peça de desgaste WEDA50H 60Hz Pressão alta Peças 9, 34, 48, 71, 74, 81, 82, 83, 84, 86, 87, 88 4700W60015 Quantidade de óleo 2L - Nota: Consultar as páginas das peças sobresselentes.

(9)

ACESSÓRIOS

KIT DO CONECTOR DA MANGUERA DE 4” PARA ACOPLAGEM EM SÉRIE. : 470W253202 VÁLVULA ANTI-RETORNO 4" : 470W209750

ÂNODOS DE ZINCO CÓD. 470W254206

Ao bombear água salgada (fortemente agressiva no caso do alumínio), a bomba deve ser protegida com ânodos de zinco.

INSTALAÇÃO

ESQUEMA DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

4 peças

4 peças

(10)

SENSOR DE NIVEL NVB

As bombas da Série WEDA60N podem ser equipadas com um sensor electrónico de nível, o NVB. A bomba começa automaticamente a funcionar quando a água a subir atinge os eléctrodos situados na cobertura do contactor. A bomba pára de novo, automaticamente, quando o nível de água desce até ao ponto em que a bomba começa a deixar entrar ar através do filtro.

O sensor de nível pode ser desligado estabelecendo uma ponte entre os eléctrodos.

Uma bomba equipada com o NVB não funciona se estiver ligada a sequência de fases incorrecta ou no caso de falha de corrente.

Se a bomba não parar quando a bomba alcançar o nível do filtro, abrir a tampa da bomba e regular o potenciómetro do NVB na direcção "-" de modo a fazê-la parar.

Se a bomba parar antes de a água chegar ao nível do filtro, é necessário regulá-la na direcção "+".

NOTA : Esta função não irá operar caso a bomba tenha uma altura de carga alta ou uma partida Y/D

CONJUNTO DE RECONSTRUÇÃO NVB (A PARTIR DO NÚMERO DE SERIO 853000) 400V 50Hz  470W367209 440V 60Hz  470W367211 220V 50Hz  470W367212 220V 60Hz  470W367213 LIGAÇÃO Y TRIFÁSICA DUPLA VOLTAGEM ∆Y TRIFÁSICA

(11)

CONTROLE DE NÍVEL EMBUTIDO NVB Descrição:

O NVB é um dispositivo eletrônico usado para controlar uma operação de bombeamento. É conectado a um jogo de dois eletrodos posicionados na tampa do contactor da bomba.

Características

Controle de bombeamento conforme o nível de água. Proteção da bomba. A mesma parará caso:

o A seqüência de fase esteja errada (muda dois fios no plugue para começar a seqüência apropriada).

o Falha da fase.

o Sobrecarga (filtro obstruído, etc…).

o Superaquecimento: controlado por dispositivos termostáticos dentro do enrolamento do motor.

o Funcionamento sem água. Operação de bombeamento:

A bomba começa a operar quando a água alcançar os eletrodos e pára quando for sugado ar através do filtro. O nível da água, para começar, pode ser abaixado usando os fios de extensão para conectar nos eletrodos. O nível de água, para parar, pode ser ajustado usando o potenciômetro de NVB:

Se a bomba não parar, quando não tiver água, girar o potenciômetro no sentido horário até que pare.

Se a bomba parar antes da sucção do ar, gire o potenciômetro no sentido anti-horário.

NOTA: Um fio de ponte (4) é entregue com o jogo/bomba. Quando conectado no eletrodo, o controle do

(12)

ESQUEMA DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

REGULAÇÕES

Tem à sua disposição 2 potenciómetros diferentes para regulação. 1) Res A no topo da caixa do NVB

2) Res B na caixa situada no painel electrónico

A BOMBA NÃO PÁRA QUANDO O NÍVEL DE ÁGUA DESCE ABAIXO DO FILTRO. A) Rode "Res A" no sentido dos ponteiros do relógio! OK?

B) Coloque "Res A" de volta na posição intermédia!

Introduza o cabo de fase R através do segundo orifício na caixa do NVB! OK ? C) Rode "Res A" no sentido dos ponteiros do relógio! OK?

D) Coloque "Res A" de volta na posição intermédia

Rode "Res B" no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (no painel electrónico – abra a caixa do NVB –regule e feche de novo a caixa) OK ?

E) Rode "Res B" de acordo com D) acima até a bomba parar. De seguida, regule cuidadosamente com "Res A".

A BOMBA PÁRA ANTES DO NÍVEL DE ÁGUA DESCER ABAIXO DO FILTRO.

A) Introduza apenas 1 cabo através de um dos orifícios situado na caixa do NVB! B) Rode "Res A" no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio! OK ?

C) Coloque "Res A" de volta na posição intermédia! Rode "Res B" no sentido dos ponteiros do relógio (no painel electrónico – abra a caixa do NVB –regule e feche de novo a caixa). OK ? D) Rode "Res B" de acordo com B) acima até a bomba parar, quando o nível da água descer até

(13)

PEÇAS SOBRESSELENTES

RESERVDELSTÄLLNING

Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel :

1. Maskintyp.

2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning.

6. Måttupgifter vid beställning av metervara.

ORDERING SPARE PARTS

To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts :

1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description.

6. Dimensions when ordering per length.

ERSATZTEILBESTELLUNG

Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 5. Ersatzteilbenennung. (Description)

6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.

ORDINI DI RICAMBI

Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ‘ordinazione :

1. Tipo di macchina.

2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)

5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro.

PEDIDO DE RECAMBIOS

Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de

recambios :

1. Tipo de máquina. 2. Número de serie.

3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity)

4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N°)

5. Denominación de la pieza. (Description)

6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros.

COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE

Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter toute erreur de livraison :

1. Type de machine. 2. Numéro de série.

3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)

5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre.

(14)

SPARE PARTS

Note : To place spare parts order, use :

- The serial number of the machine - The description and part number;

Ref Designation P/N Qty L Qty N Qty H 1 Handle complete 470W253016 1 1 1

Data plate (CE) 470W743583 1 1 1

2

Data plate (CSA) 470W743612 1 1 1

Cable 4x2.5mm2 20m 470W204082 1 1 1

Cable 4x4 mm2 20m 470W273089 1 1 1

3

Cable CSA SOW 4xAWG14 20m 470W367177 1 1 1

4 Rivet 4700W65430 4 4 4

5 Nut 4700W84209 2 2 2

Contactor cover 470W252039 1 1 1

6

Contactor cover for NVB 470W252210 1 1 1

7 O-ring 470W254073 2 2 2 9 Nut 4700W84210 12 12 16 10 Washer 4700W51170 4 4 16 11 Teflon washer 470W254415 2 2 2 12 Stud bolt 4700W69623 2 2 2 13 Top bracket 470W714022 1 1 1 Cable sleeve 4x2.5 mm2 470W204108 1 1 1 14 Cable sleeve 4x4 mm2 470W209560 1 1 1

15 Cable inlet cpl 4x4mm2 Incl. Pos 19,20,21,22,23 and 25 470W209563 1 1 1 16 Cable inlet cpl 4x2.5mm2 Incl. Pos 17,18,21,22,14 and26 470W204089 1 1 1

27 Discharge gasket 470W743466 1 1 1

28 O-ring 4700W65121 2 2 2

29 Stud bolt 470W254304 2 2 2

31 Inner casing 470W714001 1 1 1

Discharge 4" for hose 470W203564 1 1 1 Discharge 4" BSP thread 470W203482 1 1 1 Discharge 4" NPT thread 470W203572 1 1 1 Discharge 3" for hose 470W203562 1 1 1 Discharge 3" BSP thread 470W203484 1 1 1 32 Discharge 3" NPT thread 470W203570 1 1 1 33 Stud bolt 4700W69642 2 2 2 Stud bolt 470W254226 4 4 - 34 Stud bolt 470W254358 - - 4

35 Stator See page 14 - - - -

36 O-ring 4700W65024 1 1 1 37 Ball bearing 4700W61001 1 1 1 38 Oil 2 l 4700W60015 x x x 39 Rotor 470W724059 1 1 1 40 O-ring 4700W65033 1 1 1 41 Oil plug 470W254042 2 2 2 42 O-ring 4700W65006 2 2 2

43 Seal unit complete 470W253362 1 1 1

44 Screw 4700W75659 4 4 4 45 Wear plate 470W252021 1 1 1 46 Driving sleeve 470W254033 1 1 1 47 Support washer 470W254075 1 1 1 48 Trimming spacer 470W254090 8 8 8 49 Nut 470W254232 1 1 1 50 Circlips 4700W50671 1 1 1

(15)

Ref Designation P/N Qty L Qty N Qty H

Seal casing cpl Incl pos 52,53 54** 470W743568 1 1 1

53 O-ring 4700W65096 1 1 1 Upper seal * 470W254063 1 1 1 55 Upper seal ** 470W743563 1 1 1 56 Holder 470W254031 2 2 2 57 O-ring 470W65016 2 2 2 58 Bearing bushing 470W254032 1 1 1 59 Ball bearing 4700W61010 1 1 1

60 Bearing unit Incl pos 58,59 470W254038 1 1 1

61 O-ring 4700W65105 1 1 1 Lower seal * 470W254077 1 1 1 62 Lower seal ** 470W743564 1 1 1 Seal holder * 470W254342 1 1 1 63 Seal holder ** 470W743566 1 1 1 64 O-ring 4700W65175 2 2 2 65 Bearing bracket 470W252339 1 1 1 66 Seal clamp 470W254344 1 1 1 67 Oil bag 470W253341 1 1 1 68 Seal clamp 470W254345 1 1 1 Impeller 50Hz 470W253101 1 - - 69 Impeller 60Hz 470W253134 1 - - Impeller 50Hz 470W253009 - 1 - 70 Impeller 60Hz 470W253133 - 1 - Impeller 50Hz 470W714023 - - 1 71 Impeller 60Hz 470W714026 - - 1 73 Outer casing 470W251218 1 1 1 74 O-ring 470W254085 1 1 2 75 Diffusor 470W252102 1 - - 76 Diffusor 470W252087 - 1 - 77 Strainer 470W263031 1 1 - Distance tube 50Hz 470W743614 4 - - Distance tube 60Hz 470W743613 4 - - Distance tube 470W743597 - 4 - 78 Distance tube 470W254223 - - 4 80 Base plate 470W252221 1 1 - 81 Diffusor 470W251351 - - 1 82 O-ring 4700W65136 - - 1 83 Plug 470W254429 - - 4 84 Stud bolt 470W254359 - - 4 85 Trimming spacer 470W214194 - - 8 86 Diffusor centre 470W714024 - - 1 87 Strainer 470W253356 - - 1 88 Base plate 470W252354 - - 1 90 Distance tube 4812050499 - - 4 94 Screw 4700W78666 2 2 - 97 Screw 4700W78666 3 3 3

98 Contactor See page 14 - - - -

109 Wiring diagram 3-phases 470W740046 1 1 1 110 Wiring diagram Υ 3-phases 470W740047 1 1 1

112 Packing box 470W254408 2 2 2

113 Washer 470W294126 4 4 4

114 Screw 470W294127 2 2 2

115 Contactor holder 470W733434 1 1 1

(16)

Ref Designation P/N Qty L Qty N Qty H 118 Washer 470W209673 2 2 - 119 Short circuit NVB 470W209674 1 1 - Electronic unit NVB 470W209805 1 1 - 121 Electronic unit NVB 440V 60Hz 470W367186 1 1 - Electronic unit NVB 220V 50Hz 470W367192 1 1 - 121 Electronic unit NVB 240V 60Hz 470W367193 1 1 - 125 Wiring diagram NVB 470W209865 1 1 - 127 Terminal block 470W254490 1 1 - 128 Sectional disc 470W254491 1 1 - 129 Fat pin 4700W50331 2 2 - 131 Nut 4700W84205 4 4 - 137 NVB holder 470W214871 1 1 - 140 Screw 4700W78667 4 4 4

* Pumps with manufacturing N° below 1971 . ** Pumps with manufacturing N° above 2000 .

STATOR and CONTACTOR Part Numbers

Power supply Stator Contactor complete Stator Unit (31 + 35) 380-400V - 3 - 50Hz 470W724000 470W743623 470W743475 415V-3-50Hz 470W724000 470W743623 470W743475 440-460V - 3 - 60Hz 470W724000 470W743623 470W743475 500V - 3 - 50Hz 470W724018 470W367141 470W743470 220V - 3 - 50Hz 470W724000 470W367145 470W743475 230/400V - 3 - 50Hz 470W724000 470W367178 470W743475 220V – 3 – 60Hz 470W724010 470W367145 470W743476

(17)

WEDA50L WEDA50N WEDA50H

(18)

WEDA50N, WEDA50L, WEDA50H

(19)

2010-01-04

(20)

Referências

Documentos relacionados

Com base no trabalho desenvolvido, o Laboratório Antidoping do Jockey Club Brasileiro (LAD/JCB) passou a ter acesso a um método validado para detecção da substância cafeína, à

O centro da cidade de Almada acolhe mais uma animada edição da Festa Verde, uma grande celebração feita por milhares de crianças de Escolas, Jardins de Infância e

• Quando o navegador não tem suporte ao Javascript, para que conteúdo não seja exibido na forma textual, o script deve vir entre as tags de comentário do HTML. <script Language

Com a realização da Ficha de Diagnóstico, o professor deve averiguar as aprendizagens dos alunos já realizadas sobre números racionais não negativos – operações e propriedades.

Jornal da Metrópole, Salvador, 8 de abril de 2021 13 400 CIDADE 55 R$ para oferta do vale- alimentação O PANORAMA DA EDUCAÇÃO NO ESTADO. Com pandemia, rede de ensino na Bahia

Tendo como parâmetros para análise dos dados, a comparação entre monta natural (MN) e inseminação artificial (IA) em relação ao número de concepções e

(2019) Pretendemos continuar a estudar esses dados com a coordenação de área de matemática da Secretaria Municipal de Educação e, estender a pesquisa aos estudantes do Ensino Médio

Quando contratados, conforme valores dispostos no Anexo I, converter dados para uso pelos aplicativos, instalar os aplicativos objeto deste contrato, treinar os servidores