• Nenhum resultado encontrado

ÍNDICE. Índice. 1 Explicação dos símbolos Limpeza e manutenção Limpeza Manutenção... 27

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ÍNDICE. Índice. 1 Explicação dos símbolos Limpeza e manutenção Limpeza Manutenção... 27"

Copied!
32
0
0

Texto

(1)
(2)
(3)

P T

weiß nichtpt

Índice

1 Explicação dos símbolos . . . 4

2 Indicações gerais de segurança . . . 5

3 Pessoal apropriado . . . 5

4 Informações sobre o aparelho . . . 6

4.1 Volume de fornecimento do sistema completo (incl. articulador virtual) . 6 4.2 Utilização confome as disposições . 6 4.3 Declaração de conformidade CE . . . 6

4.4 Componentes e interfaces . . . 7

4.4.1 Ceramill Map400 . . . 7

4.4.2 Kit de transferência Ceramill . . . 8

4.4.3 PC tipo T3500 . . . 8 5 Instalação . . . 9 5.1 Transporte . . . 9 5.2 Posicionamento . . . 9 5.3 Instalação do PC . . . 9 5.4 Instalação do software no PC . . . 9

5.4.1 Instalação do programa anti-virus . . 9

5.4.2 Instalação do software Ceramill Mind e Ceramill Map . . . 10

5.5 Instalação do Scanner . . . 10

5.6 Liberar módulos adicionais . . . 10

5.7 Calibragem do eixo . . . 10

5.8 Coordenação do fixador Artex . . . 11

5.9 Registo do fixador Artex . . . 12

6 Indicações de aplicação . . . 26

6.1 Fixador . . . 26

6.2 Posicionamento do modelo . . . 26

7 Registo e informações de download . . . 27

7.1 Registration M-center . . . 27

7.2 Informações para o dowload . . . 27

8 Limpeza e manutenção . . . 27

8.1 Limpeza . . . 27

8.2 Manutenção . . . 27

9 Avarias, reparações e garantia de qualidade . . . 28

9.1 Avarias . . . 28

9.2 Reparações . . . 28

9.3 Garantia de qualidade . . . 28

10 Protecção do meio ambiente . . . 28

(4)

E X P L I C A Ç Ã O D O S S Í M B O L O S

P T

1

Explicação dos símbolos

Avisos

Avisos no texto são marcados com um tri-ângulo de aviso de fundo colorido e orlado.

Em casos de perigo devido a corrente eléctrica, o ponto de exclamação no triân-gulo de aviso é substituído por um símbolo de relâmpago.

Palavras de sinalização no início de um aviso indi-cam o tipo e gravidade das consequências, caso as medidas para a prevenção de perigos não forem seguidas.

_ NOTA significa que podem ocorrer danos mate-riais.

_ CUIDADO significa que podem ocorrer leves a moderados danos físicos.

_ AVISO significa que podem ocorrer graves danos físicos.

_ PERIGO significa que podem ocorrer danos físi-cos mortais.

Informações importantes

Outros símbolos nestas instruções de serviço

Outros símbolos no aparelho

Informações importantes sem perigos para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo apresentado ao lado. Elas também são circundadas por linhas.

Símbolo Significado

▷ Ponto de uma descrição de acção

_ Ponto de uma lista

▪ Sub-ponto de uma descrição de acção ou de uma lista

[3] Números em parêntesis rectos se referem a números de localização em gráficos

Tab. 1

Símbolo Significado

Conexão USB (bucha do tipo B) Fusível

(5)

P T

2

Indicações gerais de

segu-rança

Para a instalação, colocação em funcionamento e utilização do aparelho devem sempre ser respei-tadas as seguintes indicações de segurança:

3

Pessoal apropriado

CUIDADO:

Funções incorrectas no aparelho defeituoso! Se verificar um dano ou uma funcionamento incorrecto do aparelho:

▷ Marcar o aparelho como defeituoso. ▷ Evitar que possa continuar a ser utilizado, até

ser reparado.

NOTA:

▷ Desligar o aparelho se não for mais utilizado ou se o aparelho permanecer sem vigilância por muito tempo, por ex. durante a noite. Isto também faz bem ao meio-ambiente, pois desta forma se economiza energia.

NOTA:

O aparelho só deve ser colocado em funciona-mento e operado por profissionais especializa-dos.

(6)

I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O

P T

4

Informações sobre o aparelho

4.1 Volume de fornecimento do

sis-tema completo (incl. articulador virtual)

_ Scanner Ceramill Map400 (179140) ▪ Kit de transferência

▪ Calibre da faixa de medição ▪ Cabo USB (2 ×)

▪ Cabo de rede (1 ×) ▪ Instruções de serviço

▪ CD com software de instalação e dados de cali-bragem

▪ Modelo de calibragem _ PC (179170)

▪ Sistema operacional Windows 7 ▪ Cabo de redel (1 ×)

▪ Monitor (1 × Cabo VGA, 1 × cabo DVI, 1 × cabo de rede)

▪ Teclado, rato, tapete de rato, fone de ouvido _ Ceramill Mind Package (179150)

▪ Ceramill Mind Dongle

▪ Curta instalação para a instalação ▪ Ceramill Mind CD

▪ DVD com tutorial de aplicações

▷ Depois de desembalar o aparelho é necessário verificar se o volume de fornecimento está com-pleto e se há eventuais danos de transporte. Se tiverem havido danos de transporte, estes devem ser reclamados imediatamente.

4.2 Utilização confome as disposições

O Ceramill Map400 é um 3D-Scanner comandado por PC, para a detecção de modelos dentais.

A Amann Girrbach não assume nenhuma respon-sabilidade por um uso indevido do sistema. A garantia de qualidade também é anulada por anexos e modificações no aparelho.

4.3 Declaração de conformidade CE

Este produto corresponde, em construção e com-portamento de funcionamento, às Directivas Européias, assim como às exigências nacionais complementares. A conformidade foi confirmada com a marcação CE.

A declaração de conformidade do produto pode ser encontrada em www.amanngirrbach.com.

NOTA:

O resultado do escaneamento depende do mate-rial escaneado. Superfícies metálicas podem por ex. provocar perturbações. Um aerossol para escaneamentos pode melhorar a capacidade de escaneamento de materiais.

(7)

P T

4.4 Componentes e interfaces

4.4.1 Ceramill Map400

Fig. 1 Vista geral do aparelho, lado da frente 1 Artex Scan Base Plate

2 Tecla de comando

Fig. 2 Vista geral do aparelho, lado de trás 1 Conexão USB (comando)

2 Interruptor principal 3 Ligação à terra funcional 4 Conexão USB (câmara) 5 Ligação à rede

1

2

1

2

5

4

3

(8)

I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O

P T

4.4.2 Kit de transferência Ceramill

Fig. 3

A Estrutura do escaneamento para modelos sem base de articulação

B Estrutura do escaneamento para modelos com base de articulação

C Estrutura do escaneamento para modelos em relação com o articulador

1 No Plast 2 Placa do modelo

3 Parafusos com diferentes comprimentos, dependendo da utilização das placas distancia-doras

4 Chave para parafusos sextavados internos 5 Placa de fixação com pinça

6 Placa distanciadora 2 (20 mm) opcional, depen-dendo da altura do modelo

7 Placa distanciadora 1 (10 mm) opcional, depen-dendo da altura do modelo

8 Fixador Artex

A Artex Scan Base Plate se encontra fixa no Scan-ner Ceramill Map400. Sobre estas, são atarraxa-das as placas distanciadoras 1 7 e 2 6 e a placa de fixação com pinça 5. As placas distanciadoras e os parafusos 3 a serem usados, dependem da altura do modelo a ser escaneado.

4.4.3 PC tipo T3500

Fig. 4

1 Conexão de rede do PC 2 Conexão de rede Motion 3 Conexão digital do monitor 4 Conexão de rede Internet

5 Conexões USB para teclado, rato, scanner e dongle

8

ABC

AB

C

A

3

5

6

7

2

1

4

5

4

3

2

1

(9)

P T

5

Instalação

5.1 Transporte

▷ Levantar o aparelho da placa de base e trans-portar com duas pessoas.

5.2 Posicionamento

_ O aparelho é exclusivamente destinado para a utilização em recintos fechados e secos. _ O mínimo espaço necessário para a operação do

Ceramill Map400, incl. conexões, é de: ▪ Largura: 420 mm

▪ Profundidade: 450 mm (excl. cabo de conexões) ▪ Altura: 610 mm

_ A superfície de apoio deve ser capaz de supor-tar até 35 kg.

_ A temperatura ambiente durante o funciona-mento deve se encontrar entre 15°C e 30 °C e devem ser evitadas grandes oscilações de tem-peratura.

▷ Instalar o aparelho sobre uma mesa de trabalho pesada ou sobre uma bancada de trabalho (afastada do chão, importante devido à própria vibração).

▷ A abertura da câmara do Scanner deve ser posi-cionada com as costas viradas para janelas e fortes iluminações artif$iciais.

▷ A altura dos pés do aparelho deve ser ajustada, girando de modo que o aparelho esteja fime-mente na posição horizontal, apoiado sobre os quatro pés.

5.3 Instalação do PC

▷ Conectar o cabo de rede à conexão de rede do PC, assim como a uma tomada de rede. ▷ Conectar um cabo de rede a uma conexão de

rede do PC e ao router de internet/modem.

▷ Encaixar o cabo VGA azul (analógico) no moni-tor.

▷ O cabo DVI branco (digital) deve ser conectado ao monitor, assim como à conexão digital do PC. ▷ Conectar o rato e o teclado ao PC.

5.4 Instalação do software no PC ▷ Conectar o Scanner ao interruptor principal. ▷ Ligar o PC.

▷ Para a instalação é necessário comutar o usuá-ro e se registrar como Administrador. Depois da reinicialização, o PC regista o usuário-padrão “cadcam”. Não foi definida uma senha a partir de fábrica.

Comutação do idioma

O sistema Ceramill Digital é fornecido, a partir de fábrica, em inglês. Para ajustar o idioma desejado após colocar o PC em funcionamento:

▷ Abrir no Desktop Manual Language Selector e seguir as instruções.

5.4.1 Instalação do programa anti-virus Como protecção do PC:

▷ Clicar no Desktop em Microsoft Security Essen-tials.

Este link faz referência à Homepage da Micro-soft Security Essentials.

▷ Seguir as instruções da Homepage para instalar o programa anti-virus.

A instalação é realizada no usuário espe-cial “Administrador”:

_ Nome do usuário: Administrador _ Senha: ceramill mall

▷ Este usuário só deve ser usado para a instalação.

(10)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

5.4.2 Instalação do software Ceramill Mind e Ceramill Map

Os PCs são equipados, a partir de fábrica, com uma instalação básica. Os softwares Ceramill Mind e Ceramill Map devem ser instalados nesta sequência pelo utilizador. Para a instalação é necessário estar registado como Administrador: ▷ Introduzir o CD Ceramill Mind fornecido. ▷ Abrir as instruções de instalação no CD e seguir

as instruções.

▷ Introduzir o CD Ceramill Map fornecido. ▷ Abrir as instruções de instalação no CD e seguir

as instruções.

Para comutar para o idioma desejado dos compo-nentes de software instalados:

▷ Clicar no Desktop para abrir Manual Language Selector (Manual Language Selector), seguir as instruções e seleccionar o Scanner instalado.

5.5 Instalação do Scanner

Antes da instalação:

▷ Assegurar-se de que o interruptor principal do Scanner esteja na posição 0.

▷ Os dois cabos USB fornecidos devem ser conec-tados ao Scanner e ao PC.

▷ Introduzir o Ceramill Mind Dongle numa cone-xão USB livre no lado de trás do PC.

▷ Conectar o cabo de rede à conexão de rede do Scanner, assim como a uma tomada de rede. 5.6 Liberar módulos adicionais Módulos adicionais devem ser activados no sof-tware do Scanner antes da utilização.

▷ Através de Options > Access > Add Activation Code ... (Opções > Acesso > Adicionar Activation Code ...) poderá entrar o respectivo código de activação para o Scanner, que se encontra- lá.

▷ Para activar o módulo é necessário reinicializar o software.

5.7 Calibragem do eixo

Antes de ser instalado e conectado, o Scanner Ceramill Map400 deve ser calibrado no PC com ajuda de um modelo de calibragem fornecido. ▷ Colocar a placa distanciadora n° 1, a placa de

fixação com a pinça e a placa de modelo (veja capítulo 4.4.2).

Fig. 5 Modelo de calibragem Como cada Scanner é indidualmente

cali-brado a partir de fábrica, os dados no CD de instalação só são válidos para o respec-tivo Scanner.

Antes da instalação:

▷ Verifique se o número de série apresen-tado no logotipo do Scanner coincide com o número de série indicado no CD!

(11)

P T

▷ Colocar o modelo de calibragem.

▷ Criar um novo caso de paciente e iniciar Cera-mill Map em Database.

▷ Interromper a subsequente solicitação de entrada para o 2D-Scan.

▷ Iniciar a calibragem de eixo em Options > Extras > Axes Calibration (Opções > Extras > Calibragem de eixo).

▷ Seguir as outras instruções do software. Se necessário:

▷ Para a instalação é necessário entrar nova-mente os valores do modelo de calibragem entrados em Options > Extras > Calibration Model Registration (Opções > Extras > Registro do modelo de calibragem).

5.8 Coordenação do fixador Artex

Antes de usar o fixador Artex no Scanner, este deve ser codificado com a chave Splitex:

Fig. 6

1 Parte inferior do fixador 2 Superfície adesiva 3 Placa Splitex 4 Chave Splitex

5 Parte superior do fixador 6 Parafuso lateral 7 Parafuso traseiro ▷ Abrir o fixador.

▷ Colocar a chave Splitex 4 sobre a parte superior 5.

▷ Colocar a placa Splitex 3 sobre a chave. ▷ Aplicar a cola (Loctite) sobre o lado inferior da

placa Splitex.

▷ Pulverizar o activador sobre a parte inferior do fixador 1.

O Scanner deveria ser recalibrado em intervalos regulares.

A coordenação do fixador com a chave Splitex deveria ser controlada em interva-los regulares.

1

2

3

4

5

6

7

(12)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Abrir completamente o fixador e fixar com o parafuso lateral 6.

▷ Deixar a união colada endurecer de acordo com as instruções de colagem.

▷ Abrir o fixador.

▷ Remover a chave Splitex. 5.9 Registo do fixador Artex Aquando da primeira utilização do fixador, os escaneamentos da mandíbula superior e da man-díbula inferior devem ser atribuídos ao escanea-mento vestibular, por meio do método manual de 3 pontos.

A atribuição manual serve para o pré-alinhamento automático posterior do scan da mandíbula. O método manual pode ser repetido a qualquer momento.

Exigência em relação a modelos utilizados para a primeira atribuição de 3 pontos:

_ Os modelos devem ter sido engessados no arti-culador Artex CR.

_ Dentes e apoio suficientes, uns entre os outros, para que possa ser asseguradauma atribuição bem-sucedida

▷ Três marcações de modelos com uma fresa pequena (recomendável)

Fig. 7 O Scanner deve ser calibrado antes de ser utilizado pela primeira vez (veja capítulo 5.7)!

NOTA: Resultados incorrectos!

▷ O articulador usado para a articulação dos modelos deve ser controlado com a chave Splitex e codificado se necessário (veja instru-ção “Coordenação Splitex”.

▷ Na articulação dos modelos de mandíbulas usados para o registro é necessário colocar o ponto de apoio do articulador em zero.

NOTA:

Registro errado do fixador!

▷ Basicamente, os modelos de mandíbulas devem ser colocados, com a base de gesso, no Scanner. Não usar modelos com Artex Noplast.

(13)

P T

▷ Iniciar Ceramill Mind Database.

▷ Criar um caso de paciente fictício com indicações na mandíbula superior & inferior (por ex. tampinha em OK e antagonista UK).

▷ Tipo de antagonista Artex CR.

Fig. 8

▷ Iniciar o Scanner.

▷ Posicionar o maxilar superior na faixa de medição no Scanner, utilizando a necessária placa distancia-dora (0, 1, 2 ou 1+2) (veja capítulo 6.2).

(14)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Seleccionar o número de placas distanciadoras.

▷ Seleccionar Complete law (Maxilar completo) no tipo de escaneamento.

Fig. 9

(15)

P T

▷ Controlar o resultado de escaneamento e escanear se necessário.

Fig. 10

▷ Seguir as instruções do software. ▷ Remover o maxilar superior.

▷ Posicionar o maxilar inferior na faixa de medição no Scanner, utilizando a necessária placa distancia-dora (0, 1, 2 ou 1+2) (veja capítulo 6.2).

▷ Realizar um escaneamento 2D.

▷ Seleccionar o número de placas distanciadoras.

▷ Seleccionar Complete law (Maxilar completo) no tipo de escaneamento. ▷ Iniciar o 3D-Scan através do botão Next (Continuar).

▷ Controlar o resultado de escaneamento e escanear se necessário. ▷ Seguir as instruções do software.

▷ Remover o maxilar inferior, junto com a estrutura do modelo para modelos (veja figura 3 na página 8). ▷ Posicionar ambos os modelos no fixador.

(16)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Colocar o fixador no Scanner.

Fig. 11 Fixador no Ceramill Map400 1 Fixador Artex

2 Parafuso

3 Placa de fixação com pinça 4 Placa distanciadora (opcional)

5 Artex Scan Base Plate

NOTA:

A parte superior basculante do fixador não deve ser colocada no Scanner sem ser fixada! ▷ Apertar o parafuso que se encontra no lado de trás do fixador!

▷ Em seguida é necessário apertar o parafuso lateral do fixador.

A pinça da placa de fixação deve engatar na parte inferior do fixador.

1

2

3 4 5

(17)

P T

▷ Iniciar o escaneamento vestibular com o botão Next (Continuar). ▷ Seguir as instruções do software.

▷ O software exige, para o necessário registo do fixador, a atribuição de 3 pontos. ▷ Confirmar com OK.

▷ Para o registro no escaneamento do maxilar inferior e no escaneamento vestibular, devem ser defi-nidos pelo menos três pontos unânimes.

Destino Ação

Colocar um ponto premir a tecla do rato

Girar o modelo Premir Strg/Ctrl e a tecla direita do rato e movimentar o rato

Deslocar o modelo Premir Strg/Ctrl e as duas teclas do rato e movimentar o rato Tab. 3 + Strg / Ctrl + Strg / Ctrl

(18)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Colocar três pontos no maxilar inferior (nas marcações do modelo).

Fig. 12

(19)

P T

▷ Comutar o escaneamento vestibular com a space bar (Barra) de espaço.

(20)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ Lá devem ser colocados três pontos nos mesmos locais, na mesma sequência. O maxilar inferior é atribuído.

Fig. 14

Se a atribuição tiver sido criada de forma errada, ela pode ser repetida através da função Articulation (Articulação).

(21)

P T

▷ Iniciar a atribuição do maxilar superior com o botão Next (Continuar).

(22)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

▷ O registro do maxilar superior deve ser realizado da mesma forma que o do maxilar inferior. O maxilar superior é atribuído.

(23)

P T

▷ Iniciar o alinhamento fino com o botão Next (Continuar).

(24)

I N S T A L A Ç Ã O

P T

Após o alinhamento fino de ambos os maxilares:

▷ Iniciar o processo de combinação com o botão Next (Continuar).

Os pontos definifos para o registo do fixador são memorizados no software.

Fig. 18

O registo do fixador está encerrado. Todos os futuros escaneamentos do maxilar de casos de pacientes serão imediatamente atribuídos de modo automático.

(25)

P T

Quanto mais exactos os pontos forem colocados, mais exacta será a atribuição. Pequenas diver-gências são permitidas e será eliminadas no processo de combinação!

Se a atribuição tiver sido criada de forma incorrecta:

▷ Seleccionar Options > Extras > Reset jaw registration (Opções > Extras > Reset do registo do maxilar) e fazer o reset do registo incorrecto.

▷ Clicar no botão Articulation (Articulação).

▷ Seleccionar Manual alignment (Alinhamento manual) ▷ Iniciar o processo de registo com OK.

(26)

I N D I C A Ç Õ E S D E A P L I C A Ç Ã O

P T

6

Indicações de aplicação

6.1 Fixador

Utilização de um fixador para casos de pacientes com suficiente restos de dentes (oclusão travada), que assegura um apoio do maxilar:

▷ Não apertar o parafuso traseiro do fixador. Assim é assegurada a máxima dentição dos maxilares durante o processo de escanea-mento.

Quando se utiliza o fixador para casos de pacien-tes, nos quais não é possível alcançar um apoio para o maxilar através da estrutura restante do dente (oclusão terminal):

▷ Articular os modelos com a posição zero do pino de apoio.

▷ Apertar o parafuso traseiro do fixador.

6.2 Posicionamento do modelo

O modelo deve ser posicionado, com ajuda de pla-cas distanciadoras, de modo que esteja no foco de escaneamento. Este se encontra no Scanner, no nível do eixo oscilante. Para o posicionamento correcto é recomendável usar o calibre de faixa de medição fornecido.

▷ Posicionar o calibre de faixa de medição no lado superior do eixo oscilante.

▷ Verificar se as áreas escaneadas do modelo do maxilar se encontram na faixa de medição mar-cada.

Fig. 19 Utilização do calibre da faixa de medição A parte superior basculante do fixador não

deve ser colocada no Scanner sem ser fixada!

▷ Sempre apertar o parafuso lateral do fixador.

NOTA:

Atribuição automática incorrecta dos modelos de maxilares!

▷ Quando é utilizado um fixador (também no escaneamento de maxilares) só devem ser colocados modelos com a base de gesso no Scanner!

(27)

P T

Aplicação No Plast ▷ Fixar o modelo No Plast.

▷ Soltar os parafusos da parte central do No Plast e alinhar o modelo no foco de escaneamento. ▷ Fixar a posição com o parafuso serrilhado e em

seguida apertar adicionalmente o parafuso tavado interno com a chave para parafusos sex-tavados internos.

7

Registo e informações de

download

7.1 Registration M-center

Para o download e a atualização dos dados e para enviar dados para o centro de produção é neces-sário se registar na página do M-Center. O registo é realizado em www.ceramill-m-center.com. Uma explicação e instruções para o registo também se encontram no endereço indicado.

7.2 Informações para o dowload

As outras instruções para o comando (Videotuto-rials) do scanner Ceramill Map e do Software Ceramill Mind encontram-se como download em www.ceramill-m-center.com.

Os updates para o software também se encon-tram na website www.ceramill-m-center.com.

8

Limpeza e manutenção

8.1 Limpeza

O Scanner deve ser limpo em intervalos regulares. ▷ Desligar o Scanner.

▷ Aspirar cuidadosamente o lado interior do Scan-ner.

▷ Limpar a carcaçacom um pano húmido. Não uti-lizar produtos de limpeza agressivos.

8.2 Manutenção

A manutenção só deve ser realizada por profissio-nais especializados.

NOTA:

Danificação do sensor 3D:

▷ Não limpar a óptica do 3D-Sensor no lado superior do Scanner!

(28)

A V A R I A S , R E P A R A Ç Õ E S E G A R A N T I A D E Q U A L I D A D E

P T

9

Avarias, reparações e

garantia de qualidade

9.1 Avarias Em caso de avarias: ▷ Reinicializar o software. ▷ Reiniciar o Scanner. ▷ Reinicializar o PC.

▷ Controlar as conexões dos cabos, se necessário separar e conectar de novo.

Se estas medidas não surtirem efeito: ▷ Entrar em contacto com o Ceramill-Helpdesk

(dias úteis de 8:00 a 17:00 horas). ▪ Alemanha: +49 7231 957 100 ▪ Áustria: +43 5523 62333 390 ▪ Internacional: +43 5523 62333 399 ▪ helpdesk@amanngirrbach.com

9.2 Reparações

Reparações só devem ser realizadas por profissio-nais especializados.

9.3 Garantia de qualidade

A garantia de qualidade corresponde às disposi-ções legais. Mais informadisposi-ções encontram-se nas nossas Condições Gerais de Venda.

10

Protecção do meio

ambiente

Embalagem

Na embalagem a AmannGirrbach participa dos sis-temas de reciclagem específicos dos respectivos países, que asseguram uma reciclagem optimi-zada.

Todos os materiais de embalagem utilizados são compatíveis com o meio ambiente e reutilizáveis. Aparelho velho

Aparelhos velhos contêm matérias que devem ser enviadas a uma reciclagem.

▷ No final de sua vida útil, o Scanner deve ser eco-logicamente eliminado através de sistemas de eliminação públicos.

(29)

P T

11

Dados técnicos

Dados técnicos do Ceramill Map400

Dados técnicos do PC Sob reserva de alterações.

Uni-dade Ceramill Map400 Nº de art. – 179140 Dimensões (P× L × A) _ fechado _ aberto mm mm 415× 407 × 535 415× 407 × 606 Peso kg 31 Conexões eléctricas _ Tensão _ Fusível V/Hz A 100-240/50-60 2× 1,25 Potência W 80 Precisão μm < 20 Faixa de temperatura admissível (funciona-mento) °C 15 - 30 Interfaces – USB Tab. 4 Unidade Tipo T3500 Nº de art. – 179170 Peso kg 26 Tipo/ciclo do processador

– Intel Xenon Quad/ 2.67GHz Memória GB RAM 12 Memória inte-grada do disco rígido GB 232

Placa gráfica – Nvidia

Quadro 2000 Sistema opera-cional instalado – Windows 7 Ultimate 64 bit, Recovery Software Protecção anti-virus – Microsoft Security Essentials Monitor: _ Tamanho _ Resolução Polegadas Pixel 22 1680× 1050 Tab. 5

(30)
(31)
(32)

Made in the European Union

austria@amanngirrbach.com Distribution | Vertrieb D/A

Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 75177 Pforzheim | Germany Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria ISO 9001 Q UA LIT ÄTSMANAGEM E N T 3229 9-FB 20 12- 11-28

Referências

Documentos relacionados

São várias as causas que permitem explicar essa aderência reduzida ao tratamento, como: não compreensão pelo doente da necessida- de da medicação, medos relativamente aos

Foi observado que após a primeira, segunda e terceira sessões, os dentes foram clareados quando tratados com o agente experimental a base de peróxido de hidrogênio a 35%; para a

Em seu livro Matthew’s Inclusive Story: A Study in the Narrative Rhetoric of the First Gospel, de 1990, apresenta uma análise onde, além da Crítica Narrativa, trabalha com um tipo

O hino é também conhecido como Ardhanārīśvara Aṣṭakam, ou seja, as oito estrofes sobre Ardhanarishvara.. A nona estrofe não faz parte propriamente do hino, é apenas

Avaliar a percepção do consumidor quanto aos seus predicados verdes e a sua sensibilidade ao marketing verde para os produtos verdes no sentido de estimular o consumo destes

Pois bem, antes de prosseguir na missão, e para que possamos ficar um pouco mais íntimos, vamos fazer uma breve apresentação.. Verás que somos companheiros de jornada, temos

4561628 4561629 4561632 4561633 4561630 4561634 4561631 4561635 SILAMPOS Canhão da válvula rotativa SILAMPOS Parafuso de fixação do botão de aperto SILAMPOS Parafuso de fixação

(A) A investidura dos membros do Conselho Fiscal e do Conselho Consultivo far-se-á mediante assinatura em livro de termo de posse, enquanto que a investidura dos membros do