Novo Dicionário Internacional
de Teologia e Exegese
do Antigo Testamento
C O R P O E D I T O R I A L
Organizador Willem A. VanGemeren, PhDProfessor de Antigo Testamento e Línguas Semíticas do Trinity Evangelical Divinity School
Editores Associados
Tremper Longman III, PhD Professor de Antigo Testamento do Westminster Theological Seminary
Elmer A. Martens, PhD Professor de Antigo Testamento do Mennonite Brethren Biblical Seminary
Eugene H. Merrill, PhD Professor de Antigo Testamento do Dallas Theological Seminary
Richardson D. Patterson, PhD Professor Emérito da Liberty University Bruce K. Waltke, PhD Professor de Antigo Testamento
do Regent College John Walton, PhD Professor de Bíblia do Moody Bible Institute
Consultores
Robert P. Gordon, PhD Faculty of Oriental Studies
University of Cambridge John E. Hartley, PhD Professor de Antigo Testamento
da Azuza Pacific University Walter C. Kaiser Jr., PhD Professor de Antigo Testamento
e Presidente
do Gordon-Conwell Theological Seminary
J. Gordon McConville, PhD Professor de Antigo Testamento,
Cheltenham e Gloucester John N. Oswalt, PhD Professor de Antigo Testamento
e Línguas Semíticas do Asbury Theological Seminary
Gary Smith, PhD Professor de Antigo Testamento do Bethel Theological Seminary
Editor em Português
Cláudio Antônio Batista Marra
Novo Dicionário Internacional de Teologia e Exegese do Antigo Testamento © 2011 Editora Cultura Cristã. Originalmente publicado nos EUA com o título New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis © 1997 by Willem A. VanGemeren. Grand Rapids, Michigan, USA. Todos os direitos são reservados.
1ª edição, 2011 – 3.000 exemplares
Conselho Editorial
Ageu Cirilo de Magalhães Jr. Cláudio Marra (Presidente) Fabiano de Almeida Oliveira Francisco Solano Portela Neto Heber Carlos de Campos Jr. Mauro Fernando Meister Tarcízio José de Freitas Carvalho Valdeci da Silva Santos
Produção Editorial
Tradução
Afonso Teixeira Filho Daniel Santos
Heloísa Cavallari Ribeiro Martins João Paulo Thomaz de Aquino Marcos Vasconcelos Paulo Sérgio Gomes Paulo Corrêa Arantes Susana Klassen
Tarcízio José de Freitas Carvalho Vanderlei Ortigoza
Preparação de texto e lexicografia Afonso Teixeira Filho
Revisão
Afonso Teixeira Filho Maria Tereza Buonafina João Paulo Thomaz de Aquino Paulo Corrêa Arantes
Tarcízio José de Freitas Carvalho Marcos Vasconcelos
Formatação
Assisnet Design Gráfico Capas
Magno Paganelli
V253n VanGemeren, Willem A.
Novo dicionário internacional de teologia e exegese / Willem A. VanGemeren; traduzido por Equipe de colaboradores da Editora Cultura Cristã. _São Paulo: Cultura Cristã, 2011.
1168 p.
Tradução de: New international dictionary of old testament theology and exegesis ISBN 978-85-7622-357-3
1. Estudos bíblicos 2. Exegese 3. Teologia I. Título
230.041 CDD
EDITORA CULTURA CRISTÃ
Rua Miguel Teles Júnior, 394 – CEP 01540-040 – São Paulo – SPCaixa Postal 15.136 – CEP 01599-970 – São Paulo - SP Fones 0800-0141963 / (11) 3207-7099 – Fax (11) 3209-1255
www.editoraculturacrista.com.br – cep@cep.org.br Superintendente: Haveraldo Ferreira Vargas
Editor: Cláudio Antônio Batista Marra
Sumário Geral
Prefácio . . . vii
Colaboradores . . . .ix
Abreviações . . . xx
Transliterações . . . xxxvii
Guia de Teologia e Exegese do Antigo Testamento (ver sumário na p. 3) . . . 1
vii
Prefácio
Os editores têm o prazer de apresentar O Novo dicionário internacional de Teologia e
Exegese do Antigo Testamento (NDITEAT) como um recurso para professores, ministros e
es-tudantes da Bíblia. O Dicionário contém quatro partes distintas: o Guia de Teologia e Exegese do Antigo Testamento (vol. l), com cerca de três mil verbetes lexicais e de tópicos (vols. 1-4), um sistema integrado de referência cruzada e índices amplos e práticos (vol. 5). Na organiza-ção, na escolha de artigos e em colaboração com centenas de autores representando uma ampla variedade de contextos, os editores estiveram unidos e empenhados em proporcionar ao leitor uma obra de referência útil. O resultado foi um dicionário que se destaca de muitos outros.
Sete características tornam este Dicionário distinto de outros dicionários teológicos do Antigo Testamento.
1. Os ensaios introdutórios descortinam ao leitor o campo mais extenso da Hermenêu-tica e da interpretação bíblica (ver Introdução: A. Metodologia). O consulente encontrará ali um aparato para a utilização das informações dadas no Dicionário.
2. O consulente se beneficiará ao entender o significado das palavras na relação delas com outras (ver Introdução: B. Campos semânticos e palavras). Cada palavra hebraica é parte de um âmbito maior (campo semântico). O significado de uma palavra em um texto pode ser enriquecido na relação com outras palavras. Os três mil verbetes cobrem as raízes mais comuns na linguagem hebraica do AT, assim como muitas palavras comuns e pouco comuns.
3. O consulente poderá ter acesso a palavras hebraicas por meio de um sistema de nu-meração que serve de ligação entre o índice alfabético (concordância) e o léxico.
4. Na seção de tópicos (vol. 4), pode-se encontrar uma ampla variedade de tópicos (em ordem alfabética) contendo nomes próprios e geográficos, assim como épocas, povos, conceitos e uma teologia de cada um dos livros do AT. Além disso, o leitor poderá remeter-se aos volumes lexicais com cerca de duas mil matérias (acompanhados da referência lexical seguida do número) que revelam para o leitor toda a serventia dos volumes lexicais do dicionário (ver Introdução: C. Tópicos). Esses verbetes são importantes para a compreensão da mensagem do AT.
5. O volume de índice foi elaborado como peça-chave de todo o conjunto (ver Intro-dução: D. Índice).
6. Os consulentes que procuram alguma orientação no uso desse conjunto de livros como uma chave para a interpretação do AT serão beneficiados com o artigo “Vários exemplos de como integrar o Guia com o NDITEAT na elaboração da Exegese e da Teologia do Antigo Tes-tamento”, ao final do Guia (ver também “Princípios para um produtivo estudo de palavras”).
7. Essa coleção complementa sua contraparte neotestamentária, o Novo dicionário
inter-nacional de Teologia do Novo Testamento (The New International Dictionary of New Testamente Theology [NIDNTT],, editado por Colin Brown). As quatro divisões principais deste Dicionário
podem ser usadas separadamente e de modo integrado. 1. O Guia pode servir como livro-texto para um curso de hermenêutica ou exegese, mas é também parte do projeto do Dicionário. Cada um dos dez primeiros artigos esboça aspectos exegéticos e teológicos do empreendimento, e o último artigo dá sugestões de como trabalhar com o Guia e com os verbetes lexicais ou de tópi-cos. 2. Os verbetes lexicais formam a substância do Dicionário. Quase todos eles contêm uma lista de entradas com palavras que têm entre si algum grau de sinonímia (campo semântico), o que serve de estímulo para o estudo posterior dessas palavras. Esperamos que esse sistema de referências cruzadas, assim como a referência cruzada comum encontrada entre os artigos, ajude o leitor a localizar as entradas apropriadas e o leve a explorá-las posteriormente. 3. O Dicionário de tópico, junto com a referência cruzada das entradas lexicais e campos semânticos, traz no-mes de pessoas e de lugares, palavras, conceitos e eventos que nos auxiliarão a enxergar o texto bíblico de perspectivas diferentes. 4. O volume de Índice (vol. 5) é um suplemento necessário
Prefácio
viii
para os outros quatro volumes porque permite acesso a todas as partes do Dicionário, listando termos hebraicos, referências bíblicas, tópicos e conceitos, além dos campos semânticos. Para outros usos, ver Introdução ao Dicionário.
A preocupação principal dos editores do NDITEAT reside no avanço da compreensão interpretativa e teológica do AT como Escritura. Esperamos que os volumes do NDITEAT esti-mulem o consulente ao estudo do AT e que o AT mantenha sua condição de parte vital do cânone Cristão, de sorte que as igrejas em todo o mundo experimentem uma renovação por meio do ensino, da pregação e do uso fiel do AT. Embora os autores dos artigos do NDITEAT tenham estabelecido ligações sugestivas entre os Testamentos, a preocupação principal deles residiu no entendimento interpretativo e teológico do AT. Apesar disso, o consulente cuidadoso sentir-se-á estimulado a estabelecer relações entre o AT e o NT. Essas relações são múltiplas; elas são verbais, temáticas e textuais. Nós acreditamos que o NDITEAT e o NIDNTT juntos venham a ampliar o campo de estudo e inter-relacionamento do Antigo e do Novo Testamentos.
Como Editor Geral desta coleção, termino expressando minha gratidão aos editores associados: Tremper Longman III (Westminster Theological Seminary), Elmer A. Martens (Mennonite Brethren Biblical Seminary), Eugene H. Merrill (Dallas Theological Seminary), Richard D. Patterson (Liberty University); Bruce K. Waltke (Regent College), John H. Walton (Moody Bible Institute); aos conselheiros editoriais: Robert P. Gordon (Cambridge Universi-ty), John E. Hartley (Azusa Pacific UniversiUniversi-ty), Gerhard Hasel† (Andrews UniversiUniversi-ty), Walter C. Kaiser, Jr. (Gordon-Conwell), J. Gordon McConville (Cheltenham and Gloucester), John N. Oswait (Asbury Theological Seminary), Gary V. Smith (Bethel Seminary Theological); aos colaboradores, os quais representam mais do que 25 países e mais de uma centena de insti-tuições e que demonstraram um espírito de diligência e preocupação em assegurar a qualidade e utilidade deste Dicionário; ao pessoal da Zondervan Publishing House: Stan Gundry, pelo compromisso com o sucesso do projeto; Ed van der Maas, pelas idéias e estímulo; Verlyn D. Verbrugge, pela edição cuidadosa e revisão atenta de cada artigo; Becky Knapp, pelas emendas; William D. Mounce e seu assistente, Ed Taylor, por prepararem e executar a fase de composi-ção; e Robert H. O'Connell, que supervisionou a compilação e organização do índice Temático; minha esposa Evona, que processou os dados no computador, editou os manuscritos à medi-da que eles chegavam dos autores e editores, e que foi minha fiel assistente administrativa; e minhas filhas Nurit, Tamara e Shoshanna, que suportaram a “ausência” do pai e da mãe pelas muitas horas que estivemos em nossos escritórios.
Concluo com uma reflexão pessoal. Durante os oito anos deste projeto, tive o privilégio único de trabalhar com uma equipe maravilhosa de talentosos editores e estudiosos. Sou muito grato por essa experiência. Contudo, o projeto não se desenvolveu sem dificuldades. Do começo ao fim, fui lembrado da fragilidade do ser humano. No início do projeto, dois distintos estu-diosos sul-africanos faleceram (o Dr. Charles E. Fensham e o Dr. D. H. Odendaal). Durante o projeto, alguns dos meus amigos e contemporâneos — o Dr. Raymond B. Dillard (Westminster Theological Seminary) e o Dr. Gerhard Hasel (Andrews University) — foram chamados para junto do Senhor. Na providência de Deus, eles foram impedidos de finalizar seus artigos. Eu perdi muito sem a contribuição de Gerhard Hasel, que havia começado a trabalhar como editor. Robert Alden, Joyce Baldwin, Roland K. Harrison e Elmer B. Smick também faleceram, dei-xando um legado nos artigos que estão incorporados a estes volumes. Outros colaboradores e possíveis colaboradores experimentaram a morte na família, passaram por graves enfermidades e tragédias que afetaram a contribuição deles de um jeito ou de outro.
Que Deus conceda sua bênção a todos aqueles que estiveram envolvidos neste projeto e a todos os que fizerem uso deste Dicionário.
Deerfield, Illinois Willem A. VanGemeren
Natal de 1996 Editor Geral