• Nenhum resultado encontrado

Saint Tropez RCM 168 Ravenna RCM 168 Rimini RCM 169 Las Vegas DJ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Saint Tropez RCM 168 Ravenna RCM 168 Rimini RCM 169 Las Vegas DJ"

Copied!
26
0
0

Texto

(1)

1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Saint Tropez RCM 168

Ravenna RCM 168

Rimini RCM 169

Las Vegas DJ

Radio / Cassette

Instrução de serviço

(2)

2 9 11 1 2 3 4 8 10 12 13 14 15 17 11 16 17 16 2 3 9 10 Fernbedienung RC 08 (Option) Remote control RC 08 (optional) Télécommande RC 08 (en option) Telecomando RC 08 (optional) Afstandsbediening RC 08 (Optie) Fjärrkontroll RC 08 (Tillval)

Mando a distancia RC 08 (opcional) Telecomando RC 08 (opção)

(3)

166

Display

O display possui 3 áreas de indicação. As indicações mudam de acordo com o tipo de funcionamento e de função.

Área de indicação 1:

Funcionamento de rádio

Níveis de memória e bandas de ondas. Breve indicação das emissoras memoriza-das (p. ex. P1).

Funcionamento de cassetes CAS - Cassete no aparelho MTL - Tipo de fita

Funcionamento de Changer Track actual.

Audio

Apresentação numérica e gráfica dos ajus-tes de volume de som e de Audio. DSC

Indicação permanente durante a pro-gramação DSC. Apresentação gráfica do volume de som ajustado.

Área de indicação 2:

Funcionamento de rádio

Frequência da emissora ou nome da emis-sora. Tipo de programa PTY.

Indicação da hora

Funcionamento de cassetes

TAPE1/TAPE2 - Lado reproduzido da fita. Indicação da função activa (p. ex. CPS). Indicação da hora.

Funcionamento de Changer

CD actual. CD-Time (tempo reproduzido), nome do CD, número do CD e breve indi-cação durante a comutação de função. In-dicação da hora.

DSC

Campo de indicação e introdução durante a programação DSC.

Indicação da hora. Outros

Indicação da comutação de fonte (p. ex. rádio/cassete) e funções activas (p. ex. SCAN)

Área de indicação 3:

Indicação das funções activas. - Stereo

- Cassete introduzida - CD-Changer conectado LD - Loudness

Funcionamento de rádio

AF - Frequência alternativa durante RDS PTY - Tipo de programa RDS

TA - Prioridade para mensagens de trânsito TP - Emissora de mensagens de trânsito lo - Sensibilidade da pesquisa Funcionamento de cassetes RPT - Função de repetição

- DOLBY - Supressão de ruídos Funcionamento de Changer

RPT - Funções de repetição

(4)

167 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Mudar os níveis de memória (FM) .... 176

Memorizar emissoras ... 176

Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore ... 177

Chamar emissoras memorizadas ... 177

Reproduzir as emissoras por instantes com Preset Scan ... 177

Reproduzir as emissoras por instantes com Radio-Scan ... 177

Alterar o tempo de breve reprodução (Scan) ... 177

Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras ... 178

PTY - Tipo de programa ... 178

Recepção de mensagens de

trânsito com RDS-EON ... 180

Ligar/desligar a prioridade para mensagens de trânsito ... 180

Som de alarme ... 180

Desligar o som de alarme ... 180

Accionamento automático da pesquisa ... 181

Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito . 181

Funcionamento de cassetes .... 181

Reprodução de cassetes ... 181

Comutação de pista ... 181

Pular títulos musicais ... 181

Repetir títulos musicais ... 181

Breve reprodução ... 181

Accionamento rápido da fita ... 182

Selecção do tipo de fita ... 182

Supressão de ruídos DOLBY B NR* . 182 Ejecção de cassetes ... 182

Mensagens de trânsito durante a reprodução de cassetes ... 182

Funcionamento de Changer ... 183

Introduzir CDs ... 183 Retirar CDs ... 183 Reproduzir CDs ... 183 Seleccionar CD ... 183 Seleccionar títulos ... 183 RPT ... 183 MIX ... 184 LIST ... 184 SCAN ... 184 Dar nomes a CDs ... 184 Anular nomes de CDs ... 185

Clock - Hora ... 185

Ajustar a hora ... 185

Ajustar o TIMER (Temporizador) ... 186

Programação com DSC ... 186

Vista geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC ... 187

Dados técnicos ... 188

Indice

Display ... 166

Breves instruções ... 168

Telecomando ... 172

Indicações importantes ... 173

O que é imprescindível ler ... 173

Segurança de trânsito ... 173

Montagem ... 173

Telefone - Mute ... 173

Indicação de alarme ... 173

Acessórios ... 173

Módulo de comando retirável .. 174

Protecção contra roubo ... 174

Retirar o módulo de comando retirável ... 174

Aplicação do módulo de comando retirável ... 174

Fixação do módulo de comando retirável ... 174

Seleccionar o tipo de

funcionamento ... 175

Funcionamento de rádio

com RDS ... 175

Frequência alternativa - AF ... 175 REG - Regional ... 175

Seleccionar a banda de ondas ... 176

Sintonização de emissoras ... 176

(5)

168 9Tecla basculante Funcionamento de rádio / Pesquisa de emissoras para cima para baixo

<</>> gradualmente para baixo/para cima, (apenas em FM, quando AF está desligado).

apenas em FM:

<</>> Folhear nas cadeias de emis-soras, quando AF está ligado. P. ex.:NDR 1, 2, 4, N-JOY. Funcionamento de cassetes

/ Função S-CPS para cima para baixo

Accionamento repetido, faz com que sejam pulados o respectivo número de títulos. Parar a função com a tecla oposta ou com<< >>.

3Botão giratório

Regular o volume de som. Girar o botão.

4DSC Direct Software Control

É possível adaptar ajustes básicos programáveis.

Mais informações: “Programação com DSC”.

5Compartimento de cassete

Introduzir a cassete com a abertura para a direita. A cassete é reproduzi-da no sentido Tape 1.

6Display

Indicação variável, de acordo com o tipo de funcionamento e função.

7

Comuta o lado da cassete. 8 Eject

Premir a tecla para expulsar a casse-te.

Breves instruções

1REL

Destravamento do módulo de coman-do retirável (Protecção contra roubo). Premir esta tecla. Retirar o módulo de comando retirável.

2Ligar/desligar ON

Premir a tecla para ligar. O aparelho reproduz no volume de som pré-ajus-tado.

Premindo brevemente esta tecla du-rante a reprodução, o volume é redu-zido subitamente (MUTE). Premindo novamente a tecla ON, esta função é anulada novamente. É possível pro-gramar o volume de som Mute (veja programação DSC). Para desligar, deverá premir a tecla durante aprox. 2 segundos.

Desligar/ligar através da ignição: Se o aparelho estiver conectado de forma correspondente, é possível desligá-lo e ligá-lo através da ignição do aparelho.

Quando a ignição estiver desligada, poderá ligar o aparelho com ON. O aparelho desliga-se automaticamente após um período de reprodução de uma hora, para poupar a bateria do automóvel.

(6)

169 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS >> Avanço rápido << Retrocesso rápido

Terminar o avanço ou o retrocesso rápido, premindo a tecla de acciona-mento rápido oposta ou a tecla bascu-lante / . Funcionamento de Changer Opção: Saint Tropez RCM 168, Ravenna RCM 168, Rimini RCM 169. Incluido no fornecimento: Las Vegas DJ. Seleccionar CD para cima para baixo Seleccionar títulos

Para cima: Premir

breve-mente.

CUE - Avanço rápido (au-dível): Manter premido. Para baixo: Premir

repeti-damente uma ou duas vê-zes

Reproduzir novamente um título: Premir por

ins-tantes.

Premir uma vez AUD e alterar os va-lores de ajustes com a tecla.

Treble + Treble – Bass – Bass +

Premir AUD duas vêzes para ajustar Fader e Balance.

Fader frente Fader atrás Balance esquerdo Balance direito

O display indica os valores ajustados. O último ajuste é memorizado auto-maticamente.

Desligar AUD: Premir novamente a tecla.

Se dentro de 8 seg. não seguir nenhuma alteração, o ajuste AUD é terminado automaticamente.

Função adicional LD

Loudness - elevação audível dos gra-ves com volume de som reduzido. Loudness ligado/desligado: Premir

AUD durante aprox. 1 seg.

Quando Loudness está ligado, ilumi-na-se “LD” no display.

REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter

premido.

Funções adicionais da tecla basculante:

Outras possibilidades de ajuste com

AUD ;

DSC-MODE 4

PTY @

Condição básica: A respectiva função deve estar activada.

:SRC (Source = fonte)

Premindo brevemente a tecla durante o tipo de funcionamento (rádio/casse-te/CD). No display é indicado o tipo de funcionamento actual.

;AUD

Ajustar Treble (agudos) e graves.

Para os tipos de funcionamento de rá-dio, cassetes, e CD-Changer podem ser memorizados diversos tipos de ajustes. Processo de ajuste: • Seleccionar o tipo de

(7)

170

É possível ajustar Loudness gra-dualmente em “Programação com DSC”.

<SCA Scan

Breve reprodução de emissoras ou títulos. O tempo de reprodução pode ser ajustado com a programação DSC.

Funcionamento de rádio Premir brevemente SCA.

Todas as emissoras de FM receptí-veis são reproduzidas por instantes. “SCAN” ilumina-se alternadamente com o indicativo da emissora reprodu-zida.

Preset Scan

Premir SCA durante aprox. 2 seg. -Soa um Beep, é indicado”PS-SCAN” no display. Em seguida pisca a abre-viação da emissora reproduzida. As emissoras receptíveis e memorizadas nas teclas de estações são reproduzi-das por instantes.

Parar Scan/Preset Scan: Premir novamente SCA.

PTY-Scan

PTY-Scan só pode ser accionado, quando PTY está ligado (“PTY” está iluminado no display). São reproduzi-das por instantes as emissoras do tipo de programa seleccionado. Funcionamento de cassetes Premir brevemente SCA.

Todos os títulos da cassete são repro-duzidos brevemente.

Parar Scan:

Premir novamente SCA. Funcionamento de Changer Premir brevemente SCA.

Todos as títulos de CD são reproduzi-dos brevemente.

No display aparece “SCAN”. Parar CD-Scan:

Premir novamente SCA.

= DIS Indicação da hora

Funcionamento de rádio

Premindo esta tecla, a hora aparece por instantes no display.

Funcionamento de Changer Premir brevemente esta tecla, para comutar entre a indicação de nome de CD, número de CD, tempo de re-produção e hora.

Funcionamento de Cassetes

Premir esta tecla para comutar a indi-cação entre o sentido de accionamen-to e a hora.

>1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estação

Funcionamento de rádio

É possível memorizar 6 emissoras por nível de memória (1, 2 e “T”) na área FM. Nas áreas OM e OL podem ser memorizadas 6 emissoras em cada.

Memorizar emissoras - Premir uma

tecla de estação no funcionamento de rádio, até soar um Beep.

Chamar emissoras - Ajustar a banda

de ondas. Seleccionar o nível de memória em FM e premir brevemente a respectiva tecla de estação. Funcionamento de cassetes

1/MTL

-Selecção do tipo de fita, entre casse-tes de cromio e óxido de ferro. Premir 1/MTL.

2/ - Dolby

Para supressão de ruído ao reprodu-zir cassetes gravadas com o processo DOLBY B.

(8)

171 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS 3/ - Pause

Interromper a reprodução de uma cassete. No display é indicado “PAU-SE”. Premindo o botão repetidamen-te, é continuada a reprodução.

4/RPT

Repetir títulos: Premindo 4/RPT, apa-rece por instantes “REPEAT - T” no display, e na área de indicação ilumi-na-se RPT, o título é repetido até

4/RPT ser premido outra vez. A

indi-cação “RPT” apaga-se. Funcionamento de Changer

3/ - Pause

Interromper a reprodução de um CD. No display é indicado “PAUSE”. Pre-mindo repetidamente o botão, é conti-nuada a reprodução.

4/RPT

Repetir títulos: Premindo 4/RPT, o display indica por instantes “REPEAT-T”. O título é repetido, até 4/RPT ser premido novamente.

Repetir CD: Seleccionar “REPEAT-D”. manter 4/RPT premido, para seleccio-nar a opção “REPEAT-D”. Soa Beep, a opção seleccionada aparece no dis-play.

5/MIX

Com “MIX CD” são reproduzidos títu-los de um CD em sequência aleatória. Com “MIX ALL” são reproduzidos todos os títulos de CDs de um maga-zine em sequência aleatória.

Ligar “MIX CD”:

Premir brevemente 5/MIX. O display indica por instantes a si-tuação activada: “MIX CD”. Manter

5/MIX premido, para seleccionar a

opção “MIX-ALL”. Soa Beep, a opção seleccionada aparece no display. Desligar MIX: Premir novamente

5/MIX. 6/LIST

Indicação da lista de nomes de CD.

?BA/TS

Comutação das bandas de ondas/ní-veis de memória FM1, FM2, FMT (Travelstore), OM e OL.

Funções adicionais Travelstore: Memorizar as seis emissoras de

re-cepção mais forte com Travelstore: Premir BA/TS, até soar Beep e até aparecer “T-STORE” no display.

@PTY

Programme Type = Tipo de programa

É possível seleccionar entre diversos tipos de programas. Com a tecla bas-culante << >> podem ser chamados todos tipos de programas PTY, se PTY estiver activado (“PTY” iluminado no display).

AAF·TA

Frequência alternativa durante o funcionamento RDS: Quando “AF” está iluminado no display, o rádio pro-cura com RDS automaticamente uma frequência de melhor recepção do mesmo programa.

AF ligado/desligado: Premir prolonga-damente a tecla AF·TA.

TA (Traffic Announcement =

Priorida-de para mensagens Priorida-de trânsito) TA ligado/desligado: Premir breve-mente a tecla AF·TA. “TA” é indicado, quando a prioridade para mensagens de trânsito está activada. “TP” está indicado, quando é recebida uma emissora de mensagens de trânsito.

(9)

172

CD-Changer Próximo CD CD anterior

>> Premir brevemente: Próximo título. Manter premido: Avanço rápido

<< Premir brevemente: Título an-terior. Manter premido: retro-cesso rápido

Manter premido SRC: Função de lista

Telecomando

Generalidades

SRC Premir brevemente: Comutação de fonte

Premir brevemente: Comu-tação muda (Mute)

V+ Aumentar o volume

V- Reduzir o volume Funcionamento de rádio

Pesquisa para cima Pesquisa para baixo

>> Próxima posição de memória FM, para cima

<< Premir brevemente: Seleccio-nar a banda de ondas, manter premido: Travelstore Funcionamento de cassetes Selecção de títulos (S-CPS) para cima Selecção de títulos (S-CPS) para baixo >> Avanço rápido << Retrocesso rápido

Manter premido: Comutação de pista

(10)

173 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Acessórios

Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes admitidos pela Blaupunkt.

CD-Changer

CD-Changer Blaupunkt: CDC-A 08

CDC-A 072

Telecomando

O telecomando por infravermelhos RC 08 possibilita o comando das mais importan-tes funções a partir do volante do automó-vel.

Indicações importantes

O que é imprescindível ler

Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações.

Segurança de trânsito

A segurança de trânsito é o primeiro man-damento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que à uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 m no período l segundo.

Desaconselhamos a sua utilização em si-tuações críticas.

Os sinais de aviso provenientes do exteri-or como, pexteri-or exemplo, da policia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata-mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução, deve ouvir o seu programa com um volu-me de som adequado.

Montagem

Caso desejar montar o aparelho pesso-almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá-vel a leitura prévia das instruções de mon-tagem e de ligação.

Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo deve estar

liga-do através da ignição e liga-do positivo perma-nente.

Não ligue as saídas dos altifalantes à mas-sa!

Telefone - Mute

Caso operar um telefone no seu automó-vel, é possível comutar a reprodução de rádio, cassetes, Changer para mute du-rante um telefonema (Telefone-Mute). No display aparece “PHONE”.

A mensagem de trânsito tem prioridade, quando TA está activado. A mensagem é interrompida se premir AF·TA.

Indicação de alarme

Risco de danificação da antena de mo-tor automática ao entrar num equipa-mento de lavagem automática para au-tomóveis

Antes de entrar na lavagem automática, • Desligue o auto-rádio com ON. A

an-tena de motor entra, se não for o caso, deverá premir novamente ON.

Apenas entre no equipamento de lava-gem automática para automóveis com a antena recolhida!

(11)

174

Módulo de comando retirável

Os ajustes actuais serão memorizados. Uma cassete ou CD que estiver no apa-relho, permanecerá lá. O aparelho liga-se novamente ao ser colocado o módulo de comando retirável.

Aplicação do módulo de

co-mando retirável

Introduzir o módulo retirável (B) pela es-querda na guia direita da carcaça (A). Em seguida premir o lado esquerdo do módulo de comando retirável sobre o aparelho, até travar perceptivelmente.

Protecção contra roubo

O seu aparelho está equipado com um módulo de comando retirável como pro-tecção contra roubo. Sem o módulo de co-mando o seu aparelho não tem nenhum valor para ladrões.

Proteja-se contra danos, levando sempre o módulo de comando retirável consigo ao sair do automóvel. O modelo constructivo possibilita um manuseio simples.

Indicação:

Não retire o módulo de comando de forma recta, mas primeiro pela esquerda. Não deixe cair no chão.

Não exponha-o directamente aos raios so-lares e à outras fontes de calor.

Não guarde o módulo em lugares húmidos.

Retirar o módulo de comando

retirável

Abrir o travamento do módulo de comando retirável premindo o botão REL. Retirar o módulo de comando. Se o seu aparelho estava em funcionamento, desligar-se-á agora.

Fixação do módulo de comando

retirável

Se desejar fixar o módulo de comando de forma permanente ao aparelho, introduza o parafuso em anexo no orifício que se encontra do lado esquerdo da carcaça (C) (veja Fig.).

(12)

175 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Quando no display aparece “SEARCH” ao ligar o aparelho ou ao chamar uma frequên-cia memorizada, o aparelho procura auto-maticamente uma frequência alternativa “SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser ter-minada a pesquisa por toda a banda de fre-quência.

Quando este programa ja não puder ser recebido de forma satisfatória,

• seleccione outro programa.

REG - Regional

Certos programas das emissoras de rádio são divididos em programas regionais du-rante algumas horas do dia.

Por exemplo o 1. programa do NDR trans-mite programas regionais de diferentes conteúdos para os estados do norte de Schleswig-Holstein, Hamburg e Nieder-sachsen. Se tiver sintonizado um progra-ma regional e desejar continuar a ouví-lo, seleccione “REG ON” no modo DSC. Se sair da área de recepção do programa regional ou se desejar o serviço completo RDS, comute para “REG OFF” no modo DSC.

Seleccionar o tipo de

funcionamento

Com SRC (Source = fonte) é possível se-leccionar entre os tipos de funcionamento rádio/cassete/CD-Changer.

CD-Changer só pode ser seleccionado se um CD-Changer estiver conectado. Comutar o tipo de funcionamento: • Premir SRC.

Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM.

Sempre mais estações de rádio emitem adicionalmente ao programa, informações RDS.

Logo que for identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora, e se existente o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1 NDS (Niedersachsen).

Com RDS as teclas de estações trans-formam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o progra-ma que está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa desejado.

RDS oferece ainda mais vantagens:

Frequência alternativa - AF

A função AF (frequência alternativa) per-mite que seja ajustada automaticamente a melhor frequência de recepção do progra-ma seleccionado.

Esta função está ligada, quando “AF” esti-ver iluminado no display.

Ligar/desligar AF:

Premir prolongadamente AF·TA. A reprodução de rádio pode ser comutada para a função muda durante um processo de pesquisa do programa de melhor re-cepção.

(13)

176

Seleccionar a banda de ondas

Poderá seleccionar entre as bandas de ondas

FM 87,5 - 108 MHz, AM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.

Premir repetidamente BA/TS, até ser indicada no display a banda de ondas desejada.

Sintonização de emissoras

Pesquisa de emissoras /

• Premindo / , o auto-rádio procura automaticamente a próxima emissora. Mantendo premido / em cima ou em baixo, a pesquisa avança ou retrocede ra-pidamente.

Pesquisa de emissoras Para cima Para baixo

<< / >> gradualmente para baixo/para

cima, (apenas em FM, se AF estiver desligado)

Sintonização manual com << >> É possivel sintonizar manualmente. Condição básica:

AF e PTY estão desligados (os símbolos não estão iluminados no display).

Se necessário desligue estas funções: • Premindo AF·TA ou PTY.

Realizar a sintonização manual.

• Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/para cima. Mantendo premida a tecla basculante << >> no lado direito ou esquerdo, segue a pesquisa rápida de frequência.

Folhear nas cadeias de

emisso-ras (apenas em FM)

Com << >> poderá chamar emissoras da área de recepção. Se puderem ser recebi-dos vários programas da cadeia de progra-mas, poderá folhear com >> (para frente) ou com << (para trás) nas cadeias de emis-soras, p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. Condição básica é que esta emissora te-nham sido sintonizadas ao menos uma vez e que AF esteja activado (ilumina-se no display). Para isto accione por exemplo Tra-velstore:

Premir BA/TS durante 2 seg.; segue a pesquisa de frequência.

Se “AF” não estiver iluminado,

mantenha premido AF·TA, até soar o Beep.

As condições básicas para a selecção de emissoras com << >> estão satisfeitas.

Mudar os níveis de memória

(FM)

Poderá mudar os niveis de memória 1, 2 e T para memorizar e chamar as emissoras memorizadas.

No display é indicado o nível de memória seleccionado.

Premir BA/TS repetidamente, até que seja indicado o nível de memória desejado no display.

Memorizar emissoras

Na banda de FM, em cada nível de memória (1, 2, T), é possível memorizar seis emissoras com as teclas de estação

1, 2, 3, 4, 5, 6. Nas bandas de ondas OM/

OL é possível memorizar seis emissoras em cada.

• Seleccionar a banda de onda com

BA/TS.

• Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática / ou manual << >>).

(14)

177 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

• Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação para mute (aprox. 2 se-gundos) ou até ouvir um Beep. A emissora está memorizada.

0 display indica a tecla que está premida.

Memorizar automaticamente as

emissoras de sinal mais forte

com Travelstore

É possível memorizar automaticamente as seis emissoras de recepção mais forte em FM, de acordo com a potência de campo do seu local de transmissão. Esta função é particularmente útil durante viagens. • Premir BA/TS durante 2 seg. O display indica “T-STORE”.

As seis emissoras de recepção mais forte em FM são automaticamente memorizadas no nível de memória “T” (Travelstore). Quando este processo está terminado, o aparelho sintoniza a emissora mais forte. Se necessário também é possível memori-zar emissoras manualmente no nível Tra-velstore (veja “Memorizar emissoras”).

Chamar emissoras

memoriza-das

Se necessário, é possível chamar nova-mente emissoras memorizadas premindo uma tecla.

• Seleccionar a banda de onda com a tecla BA/TS, e seleccionar o nível de memória em FM. Para isto deverá premir repetidamente a tecla BA/TS, até que o display indique o nível desejado.

• Premir por instantes a tecla de estação correspondente.

Reproduzir as emissoras por

instantes com Preset Scan

É possível reproduzir brevemente as emis-soras memorizadas em todas as bandas de ondas e no nível de memória FM selec-cionado.

Iniciar Preset Scan:

Premir SCA durante aprox. 2 seg. Todas as emissoras memorizadas da ban-da de onban-das são reproduziban-das sequenci-almente. No display é indicado alterna-damente “PS-SCAN” e o nome da emisso-ra, ou a frequência. Na área de indicação 1 pisca a abreviatura da estação reprodu-zida no momento (p. ex. P1).

Continuar a escutar emissoras breve-mente reproduzidas/terminar Preset Scan:

Premir por instantes SCA.

Reproduzir as emissoras por

instantes com Radio-Scan

É possível reproduzir por instantes as emis-soras receptíveis.

Ligar Scan:

Premir brevemente SCA.

No display pisca a frequência reproduzida ou a abreviação da emissora.

Durante o processo de pesquisa aparece “SCAN” no display.

Seleccionar emissoras reproduzidas/ desligar Scan:

Premir por instantes SCA.

Alterar o tempo de breve

repro-dução (Scan)

O tempo de breve reprodução pode ser ajustado entre 5 e no máx. 20 seg. Se desejar alterar o tempo de breve reprodução, leia “Programação com DSC -SCANTIME”.

(15)

178

Alterar a sensibilidade da

pes-quisa de emissoras

É possível alterar a sensibilidade da pes-quisa automática.

Quando “Io” é indicado, só são procuradas emissoras de boa recepção (reduzida sen-sibilidade).

Quando “Io” não é indicado, também são procuradas emissoras de fraca recepção. Se desejar comutar a sensibilidade da pesquisa, leia “Programação com DSC -SENS”.

PTY - Tipo de programa

Este é um serviço RDS, que está sendo assumido pelas emissoras de rádio. Com este serviço é possível seleccionar emis-soras de FM com um certo tipo de progra-ma.

Após ter seleccionado um tipo de progra-ma, poderá seleccionar as emissoras atra-vés da pesquisa ou com Scan.

Tipos de programas

Ligar PTY.

Com << >> é possível indicar o último tipo de programa seleccionado e seleccionar um outro tipo.

Com as teclas de estações 1 - 6 é possível seleccionar tipos de programas memoriza-dos.

A seguir encontram-se alguns dos tipos de programas que estão à disposição:

WEATHER FINANCE TRAVEL HOBBIES JAZZ COUNTRY NEWS INFO SPORT CULTURE SCIENCE VARIED POP MUSIC ROCK MUSIC CLASSICS Ligar/desligar PTY

Premir por instantes PTY.

Quando a função está activada, o display indica por instantes o tipo de programa seleccionado por último e permanentemen-te “PTY”.

Questionar o tipo de programa da emissora

Premir PTY durante aprox. 2 seg. Após o Beep, é indicado o tipo de progra-ma que é transmitido pela emissora sinto-nizada. Se for indicado “NONE”, é porque esta emissora não possui indicativo PTY.

Indicar o tipo de programa selecciona-do

• Premir << ou >>.

O tipo de programa seleccionado por últi-mo é indicado por instantes.

Seleccionar o tipo de programa

a) Com as teclas de estação

Se PTY estiver activado, é possível seleccionar os tipos de programas estipulados de fábrica com as teclas 1 - 6.

• Premir uma das teclas 1 - 6. O display indica durante dois se-gundos o tipo de programa seleccio-nado.

Se desejar escutar uma emissora deste tipo de programa,

• deverá accionar a pesquisa com / .

(16)

179 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Memorizar o tipo de programa

De fábrica foram memorizados um tipo de programa em cada uma das teclas 1 a 6. Também é possível memorizar outros tipos de programas que estão à disposição. Se desejar memorizar outros tipos de pro-gramas, “PTY” deve estar iluminado no dis-play.

• Se necessário, ligue “PTY” com a tec-la PTY.

• Seleccionar um tipo de programa com << >>.

• Premir a tecla seleccionada (1 - 6) até soar um Beep.

O tipo de programa memorizado nesta te-cla pode ser acessado quando “PTY” esti-ver iluminado no display.

Breve reprodução de emissoras com PTY-Scan

Condição: PTY deve estar iluminado no display.

Premir SCA.

Todas as emissoras receptíveis que trans-mitem este tipo de programa serão repro-duzidas por instantes.

Desligar SCAN:

Premir mais uma vez SCA. Se não for encontrada nenhuma emissora

do tipo de programa seleccionado, o dis-play indica por instantes “NO PTY”, soa um Beep. A emissora sintonizada por último é recebida.

É possível ocupar qualquer posição de memória com um outro tipo de programa. Se necessário, leia o próximo capítulo “Me-morizar o tipo de programa”.

b) Com << >> da tecla basculante Quando PTY está activado, poderá seleccionar um tipo de programa com << >>.

• Premir << ou >>, o tipo de progra-ma seleccionado por último é indi-cado durante três segundos. • Neste meio tempo seleccione o tipo

de programa desejado com >> (para frente) ou << (para trás). • Premir << ou >> quantas vêzes

fo-rem necessárias.

Se desejar escutar uma emissora deste tipo de programa,

• accione a pesquisa com / .

Se não for encontrada nenhuma emissora do tipo de programa seleccionado, o dis-play indica por instantes “NO PTY”, soa um Beep. A emissora sintonizada por último é recebida.

Prioridade PTY

Situação

PTY está ligado, as respectivas letras estão iluminadas no display.

No momento não pode ser sintonizada ne-nhuma emissora do tipo de programa se-leccionado (através da pesquisa ou de Scan).

O aparelho comuta de volta para a última emissora sintonizada.

Logo que possa ser recebido um progra-ma dentro da cadeia de emissoras que seja do tipo seleccionado, o aparelho comutará para o funcionamento de rádio pela duração deste programa.

Exemplo:

- Emissora actual: NDR 3. - “PTY” no display - “POP” seleccionado - Pesquisa accionada

- Nenhuma emissora com “PTY-POP” encontrada

- O display indica “NO PTY” e comuta - Automaticamente de volta para NDR 3 - NDR 2 transmite “PTY-POP”

- O aparelho comuta dentro da cadeia de emissoras pra NDR 2, enquanto esta emissora transmitir “POP”.

Mesmo no funcionamento de cassetes ou de CD o aparelho comuta

(17)

automaticamen-180

Ligar/desligar a prioridade para

mensagens de trânsito

No display está iluminado “TA”, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada.

Ligar/desligar a prioridade: • Premir AF·TA.

Premindo AF·TA durante uma mensagem de trânsito, é interrompida a prioridade para esta mensagem. 0 aparelho comuta para a situação inicial. A prioridade para as demais mensagens de trânsito permane-ce.

Diversas teclas não tem função durante uma mensagem de trânsito.

Som de alarme

Se sair da área de transmissão do progra-ma de mensagens de trânsito sintonizado, escutará um som de indicação após decor-ridos 30 segundos.

Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TP, também escutará o sinal de indicação.

Desligar o som de alarme

a) Ajustar uma outra emissora com men-sagem de trânsito:

• Premir a tecla basculante te, dentro da cadeia de emissoras para a

emissora de rádio que está a transmitir o tipo de programa seleccionado.

No fim do programa PTY o aparelho comuta automaticamente para a fonte anterior (rá-dio, cassete ou CD).

Indicação:

Como já mencionado anteriormente, não são todas as emissoras RDS que apoiam estas funções.

Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON

EON é a troca de informações de

emisso-ras dentro de uma cadeia de emissoemisso-ras. Muitos programas em FM emitem regular-mente, para a sua área, mensagens de trânsito actuais.

Programas com mensagens de trânsito emitem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é re-conhecido, aparece “TP” (Traffic Program - programa de mensagens de trânsito) no display. Além destes programas de emis-soras, existem outros que não transmitem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem possibilidade de receber as mensagens de trânsito de outro programa de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras.

Se desejar que a prioridade para mensa-gens de trânsito esteja activada ao rece-ber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TA” deve estar iluminado no display. No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o progra-ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trânsito, em segui-da é comutado de volta para o programa sintonizado por último (NDR 3).

(18)

181 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

• ou premir uma tecla de estação na qual está memorizado um programa de mensagens de trânsito.

ou

b) Desligar a prioridade das mensagens de trânsito:

• Premir TA.

No display apaga-se a indicação “TA”.

Accionamento automático da

pesquisa

(Funcionamento de cassete e de Changer)

Se estiver escutando cassete ou CD e sair da área de recepção do programa de men-sagens de trânsito sintonizado, o auto-rá-dio procurará automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito. Se após aprox. 30 seg. não for encontrado nenhum programa de mensagens de trân-sito, escuta-se um som de alarme a cada 30 seg.. Desligar o som de alarme premin-do TA.

Regular o volume de som das

emissões de mensagens de

trânsito

Este volume de som é ajustado de fábrica. No entanto é possível ajustá-lo através de DSC (veja “Programação com DSC - TA VOL”).

Funcionamento de cassetes

Terminar a função com a respectiva tecla oposta.

Repetir títulos musicais

Premir a tecla 4/RPT durante a reprodução. Na área de indicação 3 ilumina-se “RPT”, na área de indicação 2 aparece brevemente “REPEAT-T”, durante o retrocesso apare-ce “REWIND-T”. O título que está sendo reproduzido é repetido, até ser premida novamente a tecla 4/RPT.

A indicação “RPT” apaga-se. A reprodução é continuada normalmente.

Breve reprodução

Para reproduzir brevemente todos títulos de cassetes, deverá premir a tecla SCA. O display indica “SCAN”.

Todos os títulos da fita introduzida são re-produzidos por instantes em ordem cres-cente.

Desligar a função SCAN premindo repeti-damente a tecla SCA. O título reproduzido por último continua a ser reproduzido. A não ser com a tecla de volume de som, poderá interromper a função SCAN com qualquer tecla.

Reprodução de cassetes

Introduzir uma cassete no compartimento de cassetes com o lado aberto para a di-reita. No display aparece cassete. A cassete é reproduzida no sentido “TAPE 1”. Caso já tiver sido introduzida uma cassete, seleccione o funcionamento de cassetes com SRC. A cassete é repro-duzida no sentido seleccionado por último.

Comutação de pista

Com a tecla poderá seleccionar entre o sentido de accionamento TAPE 1 e TAPE 2 para a reprodução.

No fim da fita é automaticamente comuta-do para o outro lacomuta-do da fita.

Pular títulos musicais

CPS significa Cassete Program Search (Programa de pesquisa de cassetes), e faz com que seja possível pular títulos. Para isto é necessário que haja uma pausa de no mínimo 3 segundos entre os títulos. Premir durante a reprodução de cassetes a tecla basculante ou no modo CPS. No display aparece “CPS FF” ou “CPS FR”. Premindo repetidamente as teclas / , serão pulados o número respectivo de títu-los. O número é indicado no display é con-tado.

(19)

182

Accionamento rápido da fita

Para um avanço ou retrocesso rápido da fita, deverá premir a tecla basculante du-rante a reprodução de cassetes:

>> para frente

<< para trás.

No display aparece “FORWARD” ou “REWIND”.

Terminar a função com a respectiva tecla oposta ou com / .

Em “Radio Monitor ON”, o aparelho comu-ta para o programa escucomu-tado por último durante o accionamento rápido da fita. O ajuste Radio Monitor pode ser alterado no modo DSC.

Selecção do tipo de fita

Premir a tecla MTL se desejar reproduzir cassetes METAL ou CrO2 . Na área de in-dicação 1 do display é indicado “MTL”.

Supressão de ruídos DOLBY B

NR*

Cassetes que foram gravadas com o pro-cesso DOLBY-B-NR, sobressaem devido à um ruído de fita nitidamente reduzido e um dinamismo respectivamente nítido. Ao reproduzir cassetes gravadas com este processo, deverá premir a tecla , ilu-mina-se no display.

Ejecção de cassetes

Com a tecla poderá retirar a cassete do aparelho.

Mensagens de trânsito durante

a reprodução de cassetes

Com a função Traffic Announcement (Prio-ridade para mensagens de trânsito), o seu aparelho também está pronto para receber mensagens de trânsito durante a repro-dução de cassetes. No caso de uma men-sagem de trânsito, a reprodução de cas-sete é interrompida e é transmitida a men-sagem de trânsito.

A função está activada, quando é indicado “TA” no display. Para isto deverá premir brevemente a tecla AF·TA.

* Sistema de supressão de ruídos fabricado sob licença de Dolby Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo de D duplo são mar-cas de Dolby Laboratories.

(20)

183 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Retirar CDs

Abrir o CD-Changer e premir o botão Eject.

Reproduzir CDs

Seleccionar o CD-Changer com SRC.Premir repetidamente SRC, até

apa-recer “Changer” no display.

A reprodução de CD começa com o primei-ro CD que o Changer reconhece.

Seleccionar CD

Após a reprodução, aparecem no display as funções de CD ligadas e o número de CD.

Para comutar entre a indicação de nome de CD, número de CD, o tempo de repro-dução, e a hora deverá premir durante a reprodução.

/ Seleccionar CD para cima para baixo

O display indica os números actuais de CD.

Seleccionar títulos

para cima: Premir por instantes. CUE - avanço rápido (audível):

Man-ter premido

para baixo: Premir repetidamente

uma ou várias vêzes em seguida.

Reaccionamento de um título:

Premir por instantes.

REVIEW: retrocesso rápido (audí-vel): Manter premido

Premindo repetidamente, é possível pular por vários títulos.

Na indicação aparece “T” (Track) e o res-pectivo número da peça de música indica-da.

RPT

É possível reproduzir repetidamente títu-los de CD.

Há as seguintes possibilidades: – Repetir o título actual (“REPEAT-T”) ou

– o CD, ou seja, todos os títulos do CD actual (“REPEAT-D”).

Funcionamento de Changer

Opção: Saint Tropez RCM 168, Ravenna RCM 168, Rimini RCM 169. Incluido no fornecimento: Las Vegas DJ.

Quando um CD-Changer está conectado ilumina-se no display .

Este aparelho está equipado com um car-tucho com 10 CDs.

Indicação:

Utilize apenas CDs redondos adquiríveis no comércio com 12 cm de diâmetro! CDs com um diâmetro de 8 cm ou com contôrnos com a forma de um copo de cer-veja não são apropriados para a repro-dução. Há um enorme risco de danificação do CD e do accionamento.

Não podemos assumir responsabilidade por danos provocados por CDs desapropriados. Após introduzir o cartucho, deverá manter o CD-Changer sempre fechado, para pro-tegê-lo contra sujidades.

Introduzir CDs

Carregar o cartucho com um ou mais CDs (descrição para cima).

Introduzir o cartucho no CD-Changer. Ob-serve o sentido da seta! O contador do CD segue de baixo para cima.

(21)

184

Quando a função RPT está activada, ilu-mina-se “RPT” na área de indicação 3. Após seleccionar a função de repetidação e após toda repetição de título, é indicado brevemente “REPEAT-T” ou “REPEAT-D” na área de indicação 2.

REPEAT-T ligado:

Premir por instantes 4/RPT. REPEAT-D ligado:

Manter prolongadamente 4/RPT. Desligar "RPT": Premir brevemente 4/RPT.

MIX

É possível reproduzir títulos de CDs em sequência aleatória.

Há as seguintes possibilidades: – Reproduzir em sequência aleatória

todos os títulos de um CD (“MIX-CD”) ou

– Todos os títulos dos CDs introduzidos (“MIX-ALL”).

Quando a função MIX está activa, ilumina-se “MIX” na área de indicação 3. Após a comutação e após toda a mudança de títu-los, é indicado por instantes “MIX-CD” ou “MIX-ALL” na área de indicação 2. “MIX-CD” ligado:

Premir brevemente 5/MIX.

“MIX-ALL” ligado:

Manter prolongadamente 5/MIX. Desligar “MIX”:

Premir brevemente 5/MIX.

LIST

No modo DSC (Direct Software Control) há a possibilidade de dar nomes aos seus CDs.

No modo LIST poderá ver a lista de no-mes, sem interromper a reprodução de CD. Se os seus CDs não tiverem nomes, são indicados números. Com as teclas << >> é possível seleccionar um CD da lista e a reprodução deste CD começa.

SCAN

Para reproduzir brevemente todos os títu-los de CD.

Iniciar SCAN:

Premindo brevemente SCA, é indica-do “SCAN”.

Todos os títulos dos CDs introduzidos são tocados brevemente, um após o outro.

Terminar SCAN:

Premir prolongadamente SCA. É reproduzido o título tocado por último. A não ser alterando o volume de som, da tecla AUD e da tecla ON, é possível

inter-romper a função SCAN com qualquer tec-la.

Dar nomes a CDs

Para um melhor reconhecimento dos seus CDs, a programação DSC oferece uma in-dicação individual de nomes para 99 CDs. Os nomes devem ter no máximo 7 carac-teres. Se tentar dar mais do que 99 nomes, o display indica “FULL” (cheio). Para a in-dicação no display o nome de CD tem prio-ridade em relação ao número de CD. Proceda da seguinte forma:

Seleccione o modo de programação DSC. • Premir DSC.

• Seleccionar CDC NAME com / . • Seleccionar com << >> o número ou o

nome do CD (se já foi dado), do qual deseja dar um nome.

• Confirmar a selecção premindo / . • Com << >> chegará ao modo de

edição. Se o seu CD seleccionado ainda não tiver nome, aparecem 7 traços “_” no display.

• A posição actual pisca. Alterar a po-sição com << >>.

• Seleccionar um símbolo com / . Se desejar que uma posição fique livre, seleccione o traço “_”.

(22)

185 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Memorizar o nome premindo DSC. Ao mesmo tempo poderá chegar ao menu básico CDC NAME.

Se desejar alterar um nome já introduzido, deverá seleccionar o nome no modo DSC e sobrescrevê-lo no modo de edição. Se apenas desejar alterar símbolos indivi-duais, deverá seleccionar a respectiva po-sição com << >> e alterar este símbolo.

Anular nomes de CDs

Anular um nome de CD

Seleccionar o modo de programação de DSC.

Premir DSC.

• Seleccionar CDC NAME com / . • Seleccionar o nome que deseja

anu-lar com << >>.

• Confirmar a selecção premindo / . • Maner DSC premido. Após 2 seg. soa

um Beep e no display aparece “ONE NAME”

Soltar DSC após 2 seg. e antes de 8 seg. No display aparece “DELETED”. • O nome de CD é anulado. Voltará

para o menu básico DSC NAME.

Anular todos nomes de CD

Todos os nomes de CD memorizados no CD-Changer são anulados.

Seleccionar o modo de programação DSC. • Premir DSC.

• Seleccionar CDC NAME com / . • Seleccionar o nome com << >>. • Manter DSC premido.

• Após 2 seg. e após 8 seg., soa um Beep, ou no display aparece “ONE NAME”, em seguida “ALLNAMES”. • Soltar DSC. No display aparece

“DE-LETED”. Todos nomes foram anula-dos. Voltará ao menu básico CDC NAME.

Clock - Hora

O aparelho possui um relógio interno. Prioridade de display:

Para comutar a prioridade da indicação, deverá premir a tecla , até soar o Beep. Premir repetidamente, até aparecer a indi-cação desejada no display. (Não durante o funcionamento de rádio).

Funcionamento de rádio

Premindo brevemente a tecla , é indica-da por instantes a hora.

Funcionamento de cassetes

Premir esta tecla, para comutar a indicação do sentido de accionamento e da hora. Funcionamento de Changer

Premindo brevemente a tecla , comuta-se entre a indicação de nome de CD, nú-mero de CD, tempo de reprodução e hora.

Ajustar a hora

A hora é ajustada no modo DSC. • Premir brevemente DSC.

• Seleccionar a função “CLOCKSET” com / .

• Premir << >>, para activar as horas ou minutos.

(23)

186

Programação com DSC

O seu auto-rádio oferece a possibilidade, de com DSC (Direct Software Control), adaptar alguns ajustes e funções às suas necessidades e memorizá-las.

Os aparelhos são ajustados de fábrica. A vista geral dos ajustes básicos de fárica encontram-se a seguir, de modo que po-derá compreender os ajustes básicos. Se desejar alterar uma programação, • deverá premir DSC.

O display indica: MENU / .

Seleccionar as funções a serem alteradas com as teclas / . No display é indicado o ajuste actual. Com as teclas << >> da tecla basculante é possível alterar os ajus-tes. Premindo a tecla DSC poderá memo-rizar os valores ajustados.

/ Seleccionar função

<< >> Ajustar/chamar os valores

LOUDNESS Elevação agradável aos

ou-vidos dos sons graves. LOUD 1 - reduzida ele-vação

LOUD 6 - maior elevação

BAS CENT Bass Center Frequency

Ad-justment

Adaptação das frequências médias ao equipamento es-pecífico do automóvel (50 Hz ou 100 Hz).

TA VOL Volume de som para

men-sagens de trânsito e som de alarme ajustável entre 0 - 63. As mensagens de trânsito seguem neste volu-me de som, se o voluvolu-me de som padronizado é inferior. Se o volume de som padro-nizado é menor do que TA VOL, segue a mensagem de som no volume de som padronizado.

REG OFF Para escutar o programa

regional além dos limites RDS, deverá comutar para “REG ON”. Para obter todo serviço RDS, deverá comu-tar para “REG OFF”. A opção ajustada pisca.

• Agora poderá alterar a área a piscar com / .

• Para memorizar deverá premir breve-mente DSC após o ajuste.

Ajustar o TIMER (Temporizador)

Este aparelho oferece a possibilidade con-fortável de escutar uma certa emissora de rádio à uma certa hora seleccionada, inde-pendentemente do tipo de funcionamento momentâneo.

Proceda da seguinte forma:

• Seleccionar a emissora desejada. • Premir DSC.

• Seleccionar TIMER com / . • Se desejar desligar o Timer, deverá

premir <<. Aparece “OFF” no display. • Se desejar ajustar TIMER, deverá

premir >>. O tempo TIMER ajustado é indicado. Premir >> para chegar ao modo de edição. Os minutos piscam. • Premir / para ajustar os minutos. • Premir << para activar as horas. • Ajustar as horas com / . • Premir DSC para confirmar a

(24)

187 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

SENS LO Alterar a sensibilidade da

pesquisa de emissoras. “LO” significa recepção lo-cal, “DX” significa recepção a distância. Seleccionar “LO 3”, se desejar receber emissoras fortes na re-cepção local, ajustar “DX 1”, se desejar receber emissoras distantes de fra-ca recepção.

CDC Name Dar nomes a CDs. No

má-ximo 99 CDs podem obter um nome com no máximo 7 caracteres.

CLOCK 24 Seleccionar entre a

indi-cação de 12 ou 24 horas.

CLOCKSET Para o ajuste manual das

horas.

Seleccionar horas/minutos com << >>. A área a piscar pode ser alterada com / .

TIMER O aparelho comuta para

uma emissora pré-seleccio-nada, à uma hora pesso-almente determinada.

ON VOL Possibilita o ajuste do

volu-me de som ao ligar o apa-relho. Ajustar o volume de som ao ligar com << >>.

MUTE Alterar o volume de som MUTE.

BEEP Alterar o volume de som do som de confirmação (BEEP). O volume de som pode ser ajustado entre 0-9 (0 = desligado).

RM ON Radio Monitor

Se Radio Monitor estiver activado, o aparelho comu-ta durante o avanço e o re-trocesso rápido no funcion-amento de cassetes, para o funcionamento de rádio e transmite o programa da emissora sintonizada por último.

SCANTIME Com este ponto é

determi-nado o tempo de SCAN (5-20 seg.) para rádio e CD.

BL SKIP Ligar/desligar a função

Blank-Skip; a pausa entre os títulos deve ser no míni-mo 10 seg.

AUX Se desejar conectar um Di-scman ou um Walkman ao invés de um CD-Changer, deve estar ajustado AUX ON.

DISPLAY Indicação de display ligada

ou desligada, quando o aparelho está desligado.

Vista geral dos ajustes básicos

de fábrica com DSC

LOUDNESS 3 BAS CENT Hz 50 TA VOL 40 REG OFF SENS DX1 CDC NAME CLOCK CLOCK 24 CLOCKSET TIMER OFF ON VOL 20 MUTE 10 BEEP 3 RM ON SCANTIME 10 seg. BL-SKP ON AUX OFF DISP OFF

(25)

188

Dados técnicos

Amplificador

Potência de saída: 4 x 25 Watt sinusoidal conforme DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 40 Watt de potên-cia máx.

Sintonizador

Bandas de onda: FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz Banda passante FM: 35 - 16 000 Hz

Cassete

Banda passante: 30 - 18 000 Hz

Sob reserva de alterações!

CD-Changer

Opção: Saint Tropez RCM 168, Ravenna RCM 168, Rimini RCM 169. Incluido no fornecimento: Las Vegas DJ.

Com estes aparelhos poderá comandar confortavelmente os CD-Changer CDC-A08 ou CDC-A 072.

(26)

Blaupunkt-Werke GmbH

Bosch Gruppe

Referências

Documentos relacionados

O Teorema 7.15 apresenta uma condi¸c˜ao necess´aria e suficiente para que um autovalor da matriz tridiagonal Rk de uma ´arvore de Bethe generalizada Bk, que ´e simples em B k, seja

Relatório da Audiência Pública do texto base do Plano Estadual de Educação em Direitos Humanos de São Paulo.. Local da Audiência Pública: Defensoria de São José do Rio Preto

216 ISSN 1414-9109 Além das citadas, outras funções estão previstas no regulamento, tais como: regular condições de locação de filmes estrangeiros; formular

Concomitantemente a isso, foi sugerido que a UJ promovesse ações (que estão ao alcance da mesma) para suprir as necessidades de melhoria referentes aos aspectos críticos

O sabão ecológico apresentado como alternativa de reutilização do óleo com fim de minimizar a poluição local, não se tornou eficaz devido à falta de tempo

(C) deverá ser interposto no prazo de oito dias, endereçando o referido recurso para o Tribunal Regional do Trabalho competente. (D) deverá ser interposto no prazo de cinco dias,

(D) No arquipélago de Galápagos, no Equador, considerado um dos locais de maior biodiversidade do planeta que possui 133 mil quilômetros quadrados, será instalado em todas

A Figura 7 apresenta os resultados obtidos na simulação do Sistema 1, o qual emula uma rede de abastecimento de água convencional, com emprego do conjunto motobomba e booster,