• Nenhum resultado encontrado

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MEC - INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO TRIÂNGULO MINEIRO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL MEC - INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO TRIÂNGULO MINEIRO"

Copied!
29
0
0

Texto

(1)

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL

MEC - INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA

DO TRIÂNGULO MINEIRO

RESOLUÇÃO N

Processo nº 23199.000

O CONSELHO SUPERIOR DO INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA

E TECNOLOGIA DO TRIÂNGULO MINEIRO, no uso das atribuições que lhe

conferem as Portarias 1.028 de 23/11/2012, publicada no DOU de 26/11/2012, 943 de

26/08/2013, publicada no DOU de 27/08/2013, 1.

de 06/08/2014, 1.514 de 04/11/2014, publicada no DOU de 05/11/2014, em sessão

realizada no dia 23 de fevereiro de 2015

Art. 1º - Aprovar a Resolução Ad Referendum nº 8

do Projeto Pedagógico do Curso

Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Triângulo Mineiro

Art. 2º - Esta Resolução entra em vigor nesta data.

Uberaba, 23 de fevereiro de 201

Roberto Gil Rodrigues Almeida

Presidente do CONSUP

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL

INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA

DO TRIÂNGULO MINEIRO

RESOLUÇÃO Nº 15/2015, DE 23 DE FEVEREIRO DE 2015

Dispõe sobre a aprovação da Resolução Ad

Referendum nº 88/2014.

Processo nº 23199.000174/2015-92

O CONSELHO SUPERIOR DO INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA

E TECNOLOGIA DO TRIÂNGULO MINEIRO, no uso das atribuições que lhe

conferem as Portarias 1.028 de 23/11/2012, publicada no DOU de 26/11/2012, 943 de

26/08/2013, publicada no DOU de 27/08/2013, 1.060 de 05/08/2014, publicada no DOU

de 06/08/2014, 1.514 de 04/11/2014, publicada no DOU de 05/11/2014, em sessão

fevereiro de 2015, RESOLVE:

a Resolução Ad Referendum nº 88/2014, que versa sobre a aprovação

do Projeto Pedagógico do Curso de Língua Francesa, do Centro de Idiomas do Instituto

Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Triângulo Mineiro, conforme anexo

solução entra em vigor nesta data.

de 2015.

Roberto Gil Rodrigues Almeida

INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA

da Resolução Ad

O CONSELHO SUPERIOR DO INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA

E TECNOLOGIA DO TRIÂNGULO MINEIRO, no uso das atribuições que lhe

conferem as Portarias 1.028 de 23/11/2012, publicada no DOU de 26/11/2012, 943 de

060 de 05/08/2014, publicada no DOU

de 06/08/2014, 1.514 de 04/11/2014, publicada no DOU de 05/11/2014, em sessão

/2014, que versa sobre a aprovação

do Instituto

, conforme anexo.

(2)

SECRETARIA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO

Projeto Pedagógico do Curso

Centro de Idiomas do IFTM

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO

SECRETARIA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO

TRIÂNGULO MINEIRO

Projeto Pedagógico do Curso de Língua

Francesa do

Centro de Idiomas do IFTM

Dezembro, 2014

SECRETARIA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO

(3)

SECRETARIA DE EDUCAÇÃO PRO

INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA

SECRETÁRIO DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA

DIRETORA DO CENTRO DE QUALIFICAÇÃO DO IFTM

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO

SECRETARIA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA

DO TRIÂNGULO MINEIRO

PRESIDENTE DA REPÚBLICA Dilma Roussef

MINISTRO DA EDUCAÇÃO José Henrique Paim

SECRETÁRIO DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA Aléssio Trindade de Barros

REITOR

Roberto Gil Rodrigues Almeida

PRÓ-REITOR DE EXTENSÃO Eurípedes Ronaldo Ananias Ferreira

DIRETORA DO CENTRO DE QUALIFICAÇÃO DO IFTM Mirian Tavares Dias Cardozo

FISSIONAL E TECNOLÓGICA INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA

(4)

NOSSA MISSÃO

Ofertar a Educação Profissional e Tecnológica por meio do Ensino, Pesquisa e Extensão promovendo o desenvolvimento na perspectiva de uma sociedade inclusiva e democrática.

(5)

ÍNDICE

1. IDENTIFICAÇÃO INSTITUCIONAL ... 5

2. IDENTIFICAÇÃO DO CURSO ... 6

3. ASPECTOS LEGAIS ... 7

3.1. Legislação referente à criação, autorização e reconhecimento do curso ... 7

3.1.1. Criação: ... 7

3.1.2. Autorização ... 7

3.2. Legislação referente à regulamentação ... 7

4. BREVE HISTÓRICO DO IFTM E DO CENTRO DE IDIOMAS ... 7

5. JUSTIFICATIVA ... 8

6. OBJETIVOS ... 9

6.1. Objetivo Geral: ... 9

6.2. Objetivos Específicos: ... 9

7. PERFIL DO EGRESSO ... 9

8. PERFIL INTERMEDIÁRIO E CERTIFICAÇÕES ... 10

9. PRINCIPIOS NORTEADORES DA CONCEPÇÃO CURRICULAR - IFTM ... 10

10. ORGANIZAÇÃO CURRICULAR E ADMINISTRAÇÃO ACADÊMICA ... 11

10.1. Formas de Ingresso:... 11

10.2. Periodicidade Letiva: ... 11

10.3. Turno de funcionamento, Vagas, Nº de turmas e Total de vagas anuais: ... 11

10.4. Prazo de integralização da carga horária ... 11

10.5.Matriz Curricular ... 12

10.6. Resumo da Carga Horária ... 12

10.7. Distribuição da Carga horária Geral (horas) ... 12

12. Concepção Metodológica ... 20

13. Atividades Acadêmicas, Científicas e Culturais ou Atividades Complementares ... 21

14. Indissociabilidade entre Ensino, Pesquisa e Extensão ... 21

14.1. Relação com os outros cursos da Instituição ou área respectiva / Integração com escolas da educação básica (cursos de licenciaturas) ... 21

15. Avaliação ... 21

15.1. Avaliação da aprendizagem ... 21

15.2. Avaliação do curso ... 22

16. Atendimento ao Discente ... 22

17. Coordenação de Curso ... 22

17.1 Equipe de apoio, atribuições e organização ... 23

18. Corpo Docente do Curso ... 25

19. Ambientes administrativo-pedagógicos relacionados ao curso ... 26

20. Recursos didático-pedagógicos ... 26

(6)
(7)

5

1. IDENTIFICAÇÃO INSTITUCIONAL

Instituição: IFTM CNPJ:10695891/0001-00

Endereço: Av. Doutor Randolfo Borges Júnior nº 2900 - Bairro: Univerdecidade – CEP 38.064-300 Cidade: Uberaba – MG

Telefone(s): (34) 3326-1141 Site:www.iftm.edu.br E-mail:idiomas@iftm.edu.br

Endereço da Reitoria:Av. Doutor Randolfo Borges Júnior nº 2900 - Bairro: Univerdecidade – CEP: 38.064-300

Telefones da Reitoria: (34) 3326-1100 Site da Reitoria: www.iftm.edu.br FAX da Reitoria: (34)3326-1101 Mantenedora: União – MEC

(8)

6

2. IDENTIFICAÇÃO DO CURSO

Curso: Língua Francesa

Titulação Conferida: Certificado de conclusão Modalidade: Presencial

Forma: Curso de Extensão

Área do Conhecimento /

Eixo Tecnológico: Línguas Estrangeiras Modernas Turno de funcionamento: Matutino, Vespertino e Noturno

Integralização Mínima: 3 anos Máxima: 6 anos

Nº de vagas ofertadas: 20 por turma Ano da 1ª oferta: 2013

Comissão responsável pela elaboração do projeto: Andriza Emília Leite Assunção

Aparecida Maria Xenofonte Pereira Valle Carla Alessandra de Oliveira Nascimento Naíma de Paula Salgado Chaves

Data: ____/____/_____

Pró-reitor de Extensão do câmpus Diretora do Centro de Qualificação do IFTM Carimbo e Assinatura

(9)

7

3. ASPECTOS LEGAIS

3.1. Legislação referente à criação, autorização e reconhecimento do curso 3.1.1. Criação:

Portaria nº 288 de 14 de março de 2014.

Proposta para criação de Centros de Idiomas da Rede Federal de Educação Profissional, Científica e Tecnológica – CONIF/FORINTER

3.1.2. Autorização

Resolução “AD REFERENDUM” Nº 42/2014, de 23 de junho de 2014. 3.2. Legislação referente à regulamentação

Regulamento do Centro de Idiomas do IFTM

4. BREVE HISTÓRICO DO IFTM E DO CENTRO DE IDIOMAS

O Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Triângulo Mineiro - IFTM, criado em 29 de dezembro de 2008, pela Lei n. 11.892, é uma Instituição de Educação Superior, Básica e Profissional, pluricurricular e multicampi, especializada na oferta de educação profissional e tecnológica nas diferentes modalidades de ensino, com base na conjugação de conhecimentos técnicos e tecnológicos com as suas práticas pedagógicas. Na composição de sua estrutura organizacional estão presentes uma Reitoria, localizada em Uberaba, o Centro Federal de Educação Tecnológica de Uberaba, a Escola Agrotécnica Federal de Uberlândia e as Unidades de Educação Descentralizadas de Paracatu e de Ituiutaba que, por força da Lei, passaram, de forma automática, independentemente de qualquer formalidade, à condição de câmpus da nova instituição, passando a denominar-se, respectivamente: Câmpus Uberaba, Câmpus Uberlândia, Câmpus Paracatu e Câmpus Ituiutaba. O IFTM é composto, atualmente, pelos Câmpus Ituiutaba, Paracatu, Patos de Minas, Patrocínio, Uberaba, Uberlândia e Uberlândia Centro e Câmpus Avançado Uberaba – Parque Tecnológico. No imaginário das comunidades que compõem a nova instituição e nas práticas de seu cotidiano, estes componentes instituintes estão postos. Implica, então, reconhecer que, como em toda organização, instituído e instituinte são aspectos de uma mesma realidade que, permanentemente, fazem trocas e, assim, alteram e (re)configuram a Instituição numa totalidade em processo.

A Instituição responde a uma nova missão na sociedade e aos horizontes de seus profissionais que, ao crescerem em função do processo de formação continuada, o sistema educacional lhes proporcionou integrar o coletivo da escola nesse processo de mudança efetiva buscando transformar os sonhos em ações que, concretizadas, possam conduzir o IFTM à excelência em todos os níveis e áreas de atuação.

Nessa perspectiva, o Centro de Idiomas do IFTM (CENID-IFTM) foi criado no ano de 2013 com a missão principal de promover à comunidade acadêmica oportunidade de adquirir conhecimentos em línguas e participar de atividades culturais inerentes à internacionalização, buscando-se a preparação

(10)

8

fundamentada de recursos humanos que estejam aptos a se comunicar com fluência na língua alvo desejada para cada situação.

5. JUSTIFICATIVA

O domínio de uma língua estrangeira/língua adicional se configura, nos dias atuais, em uma possibilidade e em uma necessidade de ampliar o universo cultural do profissional diante das exigências no mundo das novas tecnologias. O Brasil, como uma nova potência que vem se desenvolvendo no cenário mundial, precisa construir itinerários formativos no que se refere a uma formação de profissionais mais completos, mais preparados para transitar no contexto que envolve as questões mundiais do nosso tempo.

O desenvolvimento adequado da cultura de aprendizagem de línguas encontra obstáculos em uma carga horária de uma ou duas aulas semanais destinadas ao ensino de LE (língua estrangeira) nas escolas de ensino regular do país, e, além de revelar-se insuficiente, não promove a motivação de alunos e de professores. Soma-se a este fato a heterogeneidade e a quantidade de alunos por sala, acima do número ideal para o ensino-aprendizagem de línguas.

Essa realidade evidencia uma desarticulação entre o papel formador das escolas com as diretrizes norteadoras para o trabalho com a linguagem. Os novos contextos que caracterizam este milênio requerem um papel mais ativo das instituições educacionais, da ciência e da tecnologia para a construção de novos currículos direcionados à formação de um cidadão mais qualificado e envolvido com as questões do seu tempo e na execução de tarefas no mercado de trabalho.

Partindo dos pressupostos legais presentes na criação dos Institutos Federais, é responsabilidade do IFTM, enquanto instituição pública, formar profissionais qualificados para o mercado de trabalho e contribuir para o desenvolvimento social do país.

A LE é também uma ferramenta que pode ampliar os horizontes do aluno em formação, abrindo oportunidades para a sua atuação profissional em diversos campos, países e culturas, permitindo o seu trânsito no mundo internacional. Com o aprendizado de outros idiomas, ele torna-se capaz de operar no mundo das relações onde se depara com desafios e diferenças.

Desta forma, um trabalho voltado para o desenvolvimento de competências e habilidades através da linguagem, auxilia o IFTM a cumprir o seu projeto de gestão acadêmica, construindo currículos mais consistentes, que garantam uma formação mais completa e adequada.

Ademais, é importante ressaltar, nesse contexto internacional, a necessidade de atender à demanda de qualificação em LE do Programa Ciência sem Fronteiras, instituído mediante o decreto nº 7.642, de 13 de dezembro de 2011, o qual propicia a formação e a capacitação de recursos humanos altamente qualificados em universidades, instituições de educação profissional e tecnológica, e centros de pesquisa estrangeiros de excelência, visando à promoção da internacionalização da ciência e tecnologia no Brasil, estimulando estudos e pesquisas de brasileiros no exterior e o intercâmbio de graduandos e graduados entre as instituições envolvidas.

A capacitação dos estudantes do Centro de Idiomas em uma ou mais línguas adicionais, visa também à mobilidade acadêmica e à cooperação internacional (transferência de tecnologia, pesquisa, produção acadêmica, redação, entre outros).

(11)

9

Para realizar essas metas, a aprendizagem de línguas é uma das estratégias essenciais que permitirá o intercâmbio entre as nações envolvidas nas trocas de conhecimentos e crescimento planetário.

6. OBJETIVOS 6.1. Objetivo Geral:

Atender às necessidades de alunos, servidores e comunidade acadêmica em geral, no que diz respeito à aprendizagem de línguas, ampliando gradualmente a oferta de ensino de línguas e promovendo a interculturalidade no IFTM.

6.2. Objetivos Específicos:

• Oferecer curso de língua francesa de acordo com a necessidade da Instituição;

• Ampliar o universo cultural e linguístico, a fim de gerar o progresso da ciência e da tecnologia em ambientes acadêmicos e profissionais;

• Ofertar seminários e cursos diversos que se relacionem ao ambiente de internacionalização das IFES;

• Desenvolver pesquisas aplicadas ao ensino-aprendizagem de idiomas; • Promover a inclusão social por meio da inclusão linguística.

7. PERFIL DO EGRESSO

O egresso do curso de língua francesa do Centro de Idiomas do IFTM se encontra no nível linguístico B1, definido pelo Quadro Europeu Comum de Referência para línguas, estabelecido pelo Conselho da Europa, nas quatro esferas de aprendizagem: falar, ouvir, ler e escrever, como descrito abaixo:

• Na fala,o egresso é capaz de descrever experiências, acontecimentos, sentimentos e desejos de forma simples, justificando e explicando opiniões e planos; narrar uma história ou comentar a trama de livros ou filmes e descrever suas reações a eles; lidar com situações possíveis de ocorrer em viagens ou locais onde a língua estrangeira é utilizada; manter conversas sobre família, interesses pessoais ou pertinentes ao cotidiano;

• Na compreensão auditiva, o egresso é capaz de compreender expressões e vocabulário relacionados a assuntos gerais, tais como informações pessoais, familiares, de trabalho ou pesquisa, bem como normalmente encontrados no discurso padrão em ambiente doméstico, escolar, de trabalho, de lazer e na mídia em geral, desde que transmitidos de forma clara;

• Na leitura, compreende textos que possuam vocabulário de nível linguístico pertencentes ao âmbito familiar e padrão, relacionados à sua área de atuação e interesse, além de descrições de acontecimentos, sentimentos e ambições em contextos de produção textual adaptados;

(12)

10

• Na escrita, é capaz de produzir textos simples sobre tópicos que sejam familiares ou de

seu interesse pessoal em gêneros textuais diversos.

8. PERFIL INTERMEDIÁRIO E CERTIFICAÇÕES

Os discentes do Centro de Idiomas do IFTM obterão certificação apenas ao final de cada nível (Básico, Intermediário e Avançado). Ao concluir cada semestre/módulo, o aluno terá direito a uma declaração constando carga horária e aproveitamento do módulo cursado.

O perfil do aluno do curso de língua francesa para certificações intermediárias enquadrar-se-á de acordo com a classificação a seguir:

• Ao final do primeiro nível (Básico), que corresponde ao nível A1 do Quadro Europeu Comum de Referência para línguas (QECR), o aluno é capaz de compreender e utilizar expressões familiares e cotidianas assim como enunciados simples que visam a satisfazer necessidades imediatas. É capaz de apresentar-se ou apresentar alguém e fazer perguntas e dar respostas ao seu interlocutor sobre assuntos como, por exemplo, o local onde vive, as suas relações, o que lhe pertence, etc. É capaz de comunicar-se de forma simples desde que o seu interlocutor fale clara e pausadamente e se mostre cooperante.

• Ao final do segundo nível (Intermediário), correspondente ao nível A2 do Quadro Europeu Comum de Referência para línguas (QECR), o aluno é capaz de compreender frases isoladas e expressões de uso frequente relacionadas com assuntos de prioridade imediata como, por exemplo, informações pessoais e familiares simples, compras, meio circundante, trabalho, estudo, pesquisa. É capaz de comunicar-se em situações cotidianas que exijam trocas de informações simples e diretas sobre assuntos e atividades habituais. É capaz de descrever com meios simples a sua formação, o seu meio ambiente e referir-se a assuntos que correspondam a necessidades concretas.

• Ao final do terceiro nível (Avançado), que corresponde ao nível B1 do Quadro Europeu Comum de Referência para línguas (QECR), o aluno é capaz de compreender os pontos essenciais quando a linguagem padrão utilizada é clara, tratando-se de aspectos familiares em contextos de: trabalho, escola, tempo livre, etc. É capaz de participar na maior parte das situações que podem ocorrer em viagem, numa região onde a língua alvo é falada. É capaz de organizar um discurso simples e coerente sobre assuntos familiares, em diferentes domínios de interesse. É capaz de relatar acontecimentos, experiências ou um sonho, expressar um desejo ou uma ambição e justificar, de forma breve, as razões de um projeto ou de uma ideia.

9. PRINCIPIOS NORTEADORES DA CONCEPÇÃO CURRICULAR - IFTM

Serão empreendidas ações que respaldem a formação de falantes proficientes em idiomas estrangeiros/línguas adicionais, de forma a preparar a comunidade acadêmica para intercâmbios, estágios, estudos e pesquisas no exterior, realização de testes de proficiência, visando a contribuir para a formação integral e profissional dos discentes do Centro de Idiomas do IFTM. Dentre essas, destaca-se a oferta de cursos regulares de idiomas para a comunidade acadêmica conforme o Regulamento do Centro de Idiomas do IFTM.

No plano cultural, serão criadas atividades culturais e sociais, para promoção de conhecimento sobre a cultura de outros países, principalmente daqueles com os quais a instituição mantém convênio e tem relação de intercâmbio. São exemplos dessas atividades: seminários, simpósios, viagens, excursões,

(13)

11

eventos interculturais, aulas extramuros; sessões de cinema; eventos acadêmicos internacionais.

10. ORGANIZAÇÃO CURRICULAR E ADMINISTRAÇÃO ACADÊMICA 10.1. Formas de Ingresso:

Poderão participar do processo seletivo para ingresso nos cursos do Centro de Idiomas do IFTM todos os membros da comunidade acadêmica do IFTM de acordo com a oferta prevista em edital próprio de seleção.

Para a implementação dos cursos do Centro de Idiomas nos Câmpus, faz-se necessária a realização de um levantamento de demanda para planejamento do número de vagas, turmas e cursos a serem ofertados.

O primeiro processo seletivo deverá ser feito por meio de sorteio das vagas a fim de democratizar o acesso aos cursos. Nos demais processos seletivos, os critérios de ingresso poderão ser definidos pela Coordenação do Centro de Idiomas nos Câmpus, com aprovação da Coordenação Geral do Centro de Idiomas e da Diretoria do Centro de Qualificação.

Os critérios de ingresso serão definidos em edital. A oferta de vagas novas e remanescentes para cada turma em cada curso será analisada e definida a cada período letivo pela Coordenação do Centro de Idiomas nos Câmpus junto à Direção Geral do Câmpus e encaminhada à Coordenação Geral do Centro de Idiomas para formalização do edital de seleção, o qual deverá ser aprovado pela Direção do Centro de Qualificação e pela Direção Geral do Câmpus.

O estudante que participar do processo seletivo para iniciar no primeiro módulo dos cursos poderá ser submetido a teste de nivelamento para comprovar sua competência linguística e posterior enquadramento em uma turma de módulo mais avançado.

As vagas remanescentes poderão ser preenchidas mediante realização de testes de nivelamento, a qualquer tempo, segundo autorização do Coordenador do Centro de Idiomas no Câmpus e conforme o Regulamento do Centro de Idiomas do IFTM.

A troca de turma e/ou curso, o trancamento, o cancelamento e a renovação de matrícula serão realizados conforme previsto no Regulamento do Centro de Idiomas do IFTM.

10.2. Periodicidade Letiva:

Matrícula Periodicidade Letiva

Semestral Semestral

10.3. Turno de funcionamento, Vagas, Nº de turmas e Total de vagas anuais:

Turno de funcionamento Vagas/ turma Nº de turmas/ano Total de vagas anuais Matutino, Vespertino e

Noturno

20/turma De acordo com a demanda de cada câmpus

De acordo com a demanda de cada câmpus 10.4. Prazo de integralização da carga horária

Limite mínimo Limite máximo (semestres)

(14)

12

10.5.Matriz Curricular Cursos Módulo Carga horária por módulo Carga horária por nível Certificações Quadro Europeu Comum de Referência

para línguas (QECR)

Carga horária total do curso F R A N C Ê S Básico I 60h 120h Nível Básico A1 36 0 ho ra s se is p er ío do s le tiv os Básico II 60h Intermediário I 60h 120h Nível Intermediário A2 Intermediário II 60h Avançado I 60h 120h Nível Avançado B1 Avançado II 60h

10.6. Resumo da Carga Horária

Módulos Carga Horária (horas)

Básico I 60 Básico II 60 Intermediário I 60 Intermediário II 60 Avançado I 60 Avançado II 60 Total: 6 módulos 360

10.7. Distribuição da Carga horária Geral (horas)

Unidades Curriculares Atividades Complementares Total do curso (horas)

300 60 360

Unidade Curricular: Língua Francesa Módulo

Carga Horária

Pré-requisito: Teórica/Prática Complementares Atividades Total

Básico I 50 horas 10 horas 60 horas Não há

Ementa

Compétences pragmatiques:

Saluer et se présenter; dire la nationalité; comprendre et se faire comprendre; dire le jour et l’heure; présenter quelqu’un; compter de 70 à 1000; parler des professions; parler de ses goûts; accepter et refuser; découvrir son environnement; parler de la météo; se repérer dans un magasin; choisir des produits; demander poliment; se loger; localiser; s’informer sur la santé; parler de son corps; exprimer la fréquence; comprendre et donner des instructions; expliquer le fonctionnement d’un appareil; proposer une activité; exprimer son opinion; décrire une personne; exprimer ses sentiments; parler de son entourage; exprimer la fréquence.

(15)

13

Connaissances socioculturelles:

Le pique-nique à Paris: la carte de France; les drapeaux; la fiche de présentation; les horaires d’ouverture. Le savoir-vivre: le CV; l’annonce; la carte de visite; l’affiche; l’enquête; la publicité d’un restaurant; le menu. Le marché de la Villette: le plan; le guide touristique; la liste des courses; les enseignes de magasins. Le logement: les petites annonces; la publicité d’un magasin; le formulaire de changement d’adresse; la bande dessinée.

Tâches:

Faire connaissance; organiser un planning; présenter une personne célèbre; créer un menu; présenter des informations sur une ville; organiser les courses; proposer le plan de la classe idéale; créer un dictionnaire en images.

Compétences linguistiques:

Grammaticale

Le présent des verbes s’appeler, être et habiter; le masculin et le féminin des nationalités; les pronoms personnels sujets et toniques; le présent du verbe avoir; les articles indéfinis; les questions avec comment et combien; le présent des verbes en –er; le féminin des professions; les questions avec quel; le pluriel des noms et des adjectifs; les articles définis; la négation ne… pas; le présent des verbes aller et faire; les prépositions de lieu et les articles contractés; les questions avec où; les partitifs; il y a / il n’y a pas; le présent des verbes acheter et choisir; l’accord des adjectifs; les adjectifs démonstratifs; le futur proche; le présent des verbes en endre; l’interrogation directe; les phrases avec « il faut ».

Lexicale

Les salutations; la nationalité; le nom des pays; le vocabulaire de la classe; l’heure; les jours de la semaine; les professions;les nombres jusqu’à 1000; les préférences; les aliments; les repas; la météo; la ville;les directions; les commerces; les produits alimentaires; les quantités; le logement; les meubles; la localisation; le corps; la santé;la fréquence.

Phonologique

L’alphabet – relation: phonie et graphie; l’intonation de la phrase interrogative; les voyelles [i] – [e] – [ɛ] – [a]; le rythme, l’accent et la syllabe; les voyelles [i] – [y] – [u]; les voyelles [y] – [ø] – [o] – [u] ; la liaison et l’enchaînement (1) ; les voyelles nasales [ɛ̃] – [ã].

Objetivos

• Introduire les compétences de base nécessaires au développement linguistique et communicatif satisfaisant dans le procédé d’interaction sociale;

• Pratiquer l’expression orale et écrite; • Pratiquer la compréhension orale et écrite;

• Connaître les aspects culturels et géographique de la culture française et francophone; • Introduire l’étude lexicale, phonetique et les pratiques de conversation.

Bibliografia Básica

BAGLIETO, D. ; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Agenda 1 – Méthode de français. França: Hachette, 2011.

REY, ALAIN (Org.). Le Robert Micro – dictionnaire d’apprentissage de la langue française. França :LeRobert, 2008.

RÓNAI, Paulo. Dicionário francês-português/ português-francês. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007. Bibliografia Complementar

GREGOIRE, Maia. Grammaire progressive du français – niveau débutant Paris: CLE international, 2ed, 2010.

MIQUEL, Claire. Communication progressive du français – niveau débutant. França : CLE international, 2004

MIQUEL, Claire. Vocabulaire progressif du français - niveau débutant. França: CLE international, 2002 POISSON-QUINTON, Sylvie; HUET-OGLE, Célyne; BOULET, Roxane; VERGNE-SIRIEYS, Anne. Grammaire expliquée du français – niveau débutant. França: CLE international, 2003.

(16)

14

Unidade Curricular: Língua Francesa

Módulo Carga Horária Pré-requisito:

Teórica/Prática Complementares Atividades Total

Básico II 50 horas 10 horas 60 horas Ter concluído o módulo Básico I ou ter sido aprovado no teste de nivelamento

Ementa

Compétences pragmatiques:

Comprendre et donner des instructions; expliquer le fonctionnement d’un appareil; proposer une activité; exprimer son opinion; décrire une personne; exprimer ses sentiments; parler de son entourage; exprimer la fréquence; réserver un billet de train; communiquer au téléphone; exprimer sa colère et s’excuser; raconter des événements passés; parler de son travail; caractériser une personne; au travail; exprimer son intérêt; décrire un objet; faire une proposition; structurer le déroulement; d’une action; s’informer avec la presse; envisager l’avenir.

Connaissances socioculturelles:

Les médias:la recette; le mode d’emploi; le site internet; le test; la critique de film. La famille: les magazines de mode; le test de personnalité; l’album de famille; les légendes de fotos. Montpellier: le dépliant touristique; l'affiche.Une visite au musée: la demande de formation; l’affiche; la compétition. Francophone: le magazine; la une d’un journal; l’article de presse.

Tâches:

Organiser un repas; donner des informations sur un film; organiser un atelier de stylisme; dessiner un blason; préparer un voyage; participer au concours «chansons du monde»; établir la carte des professions de la classe; créer le dépliant d’une exposition; créer un livre de recettes; fabriquer la une du journal de la classe «passé-futur».

Compétences linguistiques:

Grammaticale

Les adjectifs possessifs; l’impératif; la place des adjectifs; les formes il y a, c’est, voilà, ça, c’est; le pronom on; le présent des verbes pouvoir, vouloir et savoir; le passé récent; moi aussi, moi non plus; les constructions de la phrase simple; le présent des verbes pronominaux; la notion de passé; les locutions de temps; le passé composé (1); le pronom y (lieu); la négation ne… plus; le passé composé (2); le pronom relatif qui; la structure du discours;

l’imparfait; parce que, à cause de; les adjectifs possessifs; les pronoms compléments d’objet direct; le pronom relatif que; l’exclamation avec quel; le présent continu; les pronoms compléments d’objet indirect; les adverbes de quantité; la révision des temps: le passé; la révision des temps : le présent, le futur proche; l’expression du but avec pour.

Lexicale

Les ingrédients;les appareils;les loisirs;les médias;les rubriques/les titres;l’informatique;les vêtements; les caractéristiques physiques; les couleurs;les mois de l’année;la date;la famille;les habitudes;les nombres ordinaux; la ville et la campagne; les loisirs; le sport; la musique; la formation professionnelle; les relations; les caractéristiques psychologiques; l’art; les animaux; les matières; les habitudes alimentaires; les quantités relatives; les poids et les mesures; le tourisme; les voyages; la presse.

Phonologique

Les voyelles nasales [ɔ̃] – [ã]; les voyelles [ɔ] – [o] –[ø] – [œ]; la liaison et l’enchaînement (2); les consonnes [ʃ] – [ʒ]; les sons [s] – [z] ; l’élision et la chutedu [ə]; les voyelles [e] et [ɛ]; l’intonation expressive:surprise, enthousiasme; les voyelles nasales [ɛ̃] –[ɔ̃] – [ã]; les consonnes [r] et [l].

Objetivos

• Introduire les compétences de base nécessaires au développement linguistique et communicatif satisfaisant dans le procédé d’interaction sociale;

• Pratiquer l’expression orale et écrite; • Pratiquer la compréhension orale et écrite;

(17)

15

• Introduire l’étude lexicale, phonetique et les pratiques de conversation.

Bibliografia Básica

BAGLIETO, D. ; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Agenda 1 – Méthode de français. França: Hachette, 2011.

REY, ALAIN (Org.). Le Robert Micro – dictionnaire d’apprentissage de la langue française. França :LeRobert, 2008.

RÓNAI, Paulo. Dicionário francês-português/ português-francês. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007. Bibliografia Complementar

GREGOIRE, Maia. Grammaire progressive du français – niveau débutant Paris: CLE international, 2ed, 2010.

MIQUEL, Claire. Communication progressive du français – niveau débutant. França : CLE international, 2004

MIQUEL, Claire. Vocabulaire progressif du français - niveau débutant. França: CLE international, 2002 POISSON-QUINTON, Sylvie; HUET-OGLE, Célyne; BOULET, Roxane; VERGNE-SIRIEYS, Anne. Grammaire expliquée du français – niveau débutant. França: CLE international, 2003.

Unidade Curricular: Língua Francesa

Módulo Carga Horária Pré-requisito:

Teórica/Prática Complementares Atividades Total

Intermediário I 50 horas 10 horas 60 horas Ter concluído o módulo Básico II ou ter sido aprovado no teste de nivelamento

Ementa

Compétences pragmatiques:

Entrer en contact; décrire le physique d’unepersonne; parler de ses centres d’intérêt; comprendre et être compris; décrire un vêtement; conseiller; s’informer sur les moyensde paiement; décrire un objet; exprimer des changements; situer et localiser; raconter des événements; décrire un environnement; expliquer le fonctionnementd’un appareil; donner une instruction; parler de son quartier; exprimer des décisions collectives; exprimer des sentiments; décrire un état physique; exprimer la fréquence.

Connaissances socioculturelles:

La francophonie: la réunion des voisins; l’annonce de casting; les règles du jeu. L’art: les tickets de courses; les panneaux des soldes; le programme des sortie; le carton d’invitation. Les loisirs: les horaires de bus; le plan; la brochure de la station; les panneaux d’information; le prospectus ; la notice d’utilisation. Les tribus: le prospectus associatif; le formulaire d’adhésion; la lettre de réclamation; la feuille de soins; la carte Vitale.

Tâches:

Préparer un casting; fabriquer un jeu; présenter la modede demain; changer la décoration de la classe; créer un programmede vacances; rédiger un règlementde bonne conduite. Organiser un événement; créer un carnetde secours.

Compétences linguistiques:

Grammaticale

L’interrogation; les articles défi nis et indéfinis; la phrase complexe ;les pronoms indéfinis (quelqu’un

/ personne,

quelque chose / rien); la négation (ne… pas, ne… plus, ne… rien,ne… personne, ne… jamais);

l’expression du bu ; le présent; le conditionnel de politesse; l’adjectif quel; les pronoms relatifs: révision (qui,

que) / la mise en relief (c’est... qui, c’est... que); la restriction (ne... que, seulement); l’imparfait; le pronom

relatif où; les pronoms de lieu en et y; le passé récent / le présent continu /le futur proche; les pronoms cod et coi; l’impératif; l’expression de l’interdiction; le futur simple; les expressions temporelles du futur; la cause et la conséquence;l’accord des adjectifs; la place et la forme des adjectifs; le passé composé.

Lexicale

(18)

16

l’art; les formes, les matières; et les couleurs; les transports; les activités de plein air; les nouveaux codes de la communication; le sport; la nature; le quartier et ses habitants; la ville et l’administration; les sentiments; la santé; le corps.

Phonologique

L’intonation de la frase interrogative; les voyelles [i] – [ə] – [ɛ] – [e];les voyelles [y] et [u]; les semi-consonnes [Ч]et [w]; le français familier à l’oral; les semi-consonnes [k] et [g]; rythme et enchaînement; les consonnes [t] et [d]; l’intonation de la phraseimpérative; les voyelles [ɛ̃] –[ɔ̃] – [ã]; la dénasalisation des voyelles [ɛ̃] –[ɔ̃] – [ã].

Objetivos

• Introduire les compétences de base nécessaires au développement linguistique et communicatif satisfaisant dans le procédé d’interaction sociale;

• Pratiquer l’expression orale et écrite; • Pratiquer la compréhension orale et écrite;

• Connaître les aspects culturels et géographique de la culture française et francophone; • Introduire l’étude lexicale, phonetique et les pratiques de conversation.

Bibliografia Básica

BAGLIETO, D. ; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Agenda 2 – Méthode de français. França: Hachette, 2011.

REY, ALAIN (Org.). Le Robert Micro – dictionnaire d’apprentissage de la langue française. França :LeRobert, 2008.

RÓNAI, Paulo. Dicionário francês-português/ português-francês. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007. Bibliografia Complementar

GREGOIRE, Maia. Grammaire progressive du français – niveau débutant Paris: CLE international, 2ed, 2010.

MIQUEL, Claire. Communication progressive du français – niveau débutant. França : CLE international, 2004

MIQUEL, Claire. Vocabulaire progressif du français - niveau débutant. França: CLE international, 2002 POISSON-QUINTON, Sylvie; HUET-OGLE, Célyne; BOULET, Roxane; VERGNE-SIRIEYS, Anne. Grammaire expliquée du français – niveau débutant. França: CLE international, 2003.

Unidade Curricular: Língua Francesa Módulo

Carga Horária

Pré-requisito: Teórica/Prática Complementares Atividades Total

Intermediário II 50 horas 10 horas 60 horas Intermediário I ou ter sido aprovado Ter concluído o módulo no teste de nivelamento Ementa

Compétences pragmatiques:

Décrire le caractère d’une personne; demander et reprendre la parole; exprimer l’enthousiasme, l’accord et le désaccord; raconter des souvenirs; se situer dans le temps; parler d’un événement; donner son avis; communiquer à distance; interagir avec l’administration; décrire un document publicitaire; exprimer une hypothèse; décrire son parcours professionne; exprimer une obligation / une interdiction ; exprimer un souhait / un espoir; parler d’une relation sentimentale; exprimer des projets de vie; décrire un lieu; parler d’une relation amicale; exprimer des sentiments; prendre une décision; écrire une lettre.

Connaissances socioculturelles:

L’écologie: le test professionnel; le programme d’un séminaire; la brochure d’information. La musique: la page d'un journal personne; l’album photo; l’article critique; l’affi che; la biographie. La publicité: les messages sur répondeur; le formulaire administratif; les publicités; l’article de presse. Le système éducatif: l'offre d’emploi; le test de personnalité; la publicité immobilière. Les voyages: le forum de discussion; la lettre formelle.

Tâches:

(19)

17

Commenter des fotos de voyage; proposer un spectacle. Faire la liste des documents administratifs pour partir à l’étranger; créer des affi ches publicitaires. Proposer des services « gratuits »; s’installer à l’étranger. Écrire une histoire d’amitié; Imaginer un projet.

Compétences linguistiques:

Grammaticale

Le comparatif ; le discours rapporté au présent; l’expression de la quantité; le superlatif; l’alternance imparfait / passé composé; les indicateurs de temps; les adjectifs possessifs (révision); les pronoms possessifs; les pronoms démonstratifs; le gérondif; les adjectifs (tout, tous, toute, toutes,chaque, plusieurs,

quelques) ; l’hypothèse (si + présent) ; le pronom relatif dont; la formation du subjonctif présent; l’obligation,

l’interdiction (il est nécessaire que / il ne faut pas que + subjonctif…); le souhait, l’espoir (je souhaite que

/j’aimerais que + ubjonctif…); le conditionnel présent ; les pronoms interrogatifs composés; (à qui? pour qui? chez qui? avec qui? lequel? auquel?…); le plus-que-parfait; la formation des adverbes en –ment;

l’expression du doute et de la peur (je doute que /j’ai peur que + subjonctif…); les expressions temporelles (depuis, il y a, jusqu’à, pendant)

Lexicale

Les professions; la description du caractère; la faune et la flore; l’écologie; les voyages; la famille; la culture; la musique; l’administration; le téléphone; la publicité; le monde du travail; les relations amoureuses; quelques expressions québécoises; les relations amicales; l’environnement.

Phonologique

La prononciation de plus; rythme et mélodie du discours rapporté; l’intonation expressive (enthousiasme et manque d’enthousiasme); les voyelles [e] et [ɛ] (distinguer l’imparfait et le passé composé); la liaison et l’enchaînement; les consonnes [ʃ] – [ʒ] et [j]; les consonnes [p] et [b], les consonnes [f] et [v]; l’accent d’insistance et l'intonation expressive (obligation et souhait); la consonne [R]; le [ə] instable et les marques du français familier; l’intonation expressive des sentiments (doute, inquiétude, tristesse).

Objetivos

• Introduire les compétences de base nécessaires au développement linguistique et communicatif satisfaisant dans le procédé d’interaction sociale;

• Pratiquer l’expression orale et écrite; • Pratiquer la compréhension orale et écrite;

• Connaître les aspects culturels et géographique de la culture française et francophone; • Introduire l’étude lexicale, phonetique et les pratiques de conversation.

Bibliografia Básica

BAGLIETO, D. ; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Agenda 2 – Méthode de français. França: Hachette, 2011.

REY, ALAIN (Org.). Le Robert Micro – dictionnaire d’apprentissage de la langue française. França :LeRobert, 2008.

RÓNAI, Paulo. Dicionário francês-português/ português-francês. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007. Bibliografia Complementar

GREGOIRE, Maia. Grammaire progressive du français – niveau débutant Paris: CLE international, 2ed, 2010.

MIQUEL, Claire. Communication progressive du français – niveau débutant. França : CLE international, 2004

MIQUEL, Claire. Vocabulaire progressif du français - niveau débutant. França: CLE international, 2002 POISSON-QUINTON, Sylvie; HUET-OGLE, Célyne; BOULET, Roxane; VERGNE-SIRIEYS, Anne. Grammaire expliquée du français – niveau débutant. França: CLE international, 2003.

Unidade Curricular: Língua Francesa Módulo

Carga Horária

Pré-requisito: Teórica/Prática Complementares Atividades Total

(20)

18

no teste de nivelamento Ementa

Compétences pragmatiques:

Faire des projets, parler de l’avenir; comparer, demander et donner des conseils; donner des instructions; situer dans l’espace; caractériser un lieu; décrire des comportements quotidiens; exprimer son accord ou son désaccord; raconter au passé; indiquer l’origine et la durée d’une action; situer un événement dans le temps; exprimer une opinion; commenter des données chiffrées; présenter des informations; s’informer; exprimer son enthousiasme; relater un fait divers; exprimer un souhait, une volonté; donner ses impressions; exprimer la peur, l’inquiétude; rapporter des propos; exprimer l’obligation, l’interdit; exprimer le regret, formuler des reproches.

Connaissances socioculturelles:

Montréal : ville des festivals; culture louisianaise; la Guyane : portrait d’un département d’outre-mer; Paris fait sa Nuit Blanche; les marionnettes géantes à Nantes; les fêtes de Bayonne.

Tâches:

Choisir le duo de voyageurs responsables de l’année; présenter son appartement et trouver un colocataire; _ organiser une fête de quartier; organiser une soirée d’hommage; réaliser une enquête, un sondage; organiser une exposition; organiser une fête de quartier.

Compétences linguistiques:

Grammaticale

Les diffi cultés du futur simple; le comparatif avec davantage, bien plus; le superlatif; bien et

bon/bonne; les valeurs du conditionnel présent; l’impératif présent; la place des pronoms à l’impératif; les

prépositions et les adverbes de lieu; la place de l’adjectif qualifi catif; la négation; les verbes directs ou indirects et les pronoms; l’utilisation des temps du passé; les verbes acceptant avoir ou être aux temps composés; les prépositions qui expriment le moment; les prépositions qui expriment la durée; le gérondif; l’opposition et la concessionl’expression du but; l’interrogation; la forme passive; le pronom relatif dont; le subjonctif : formation et emplois; le monde associatif; les pronoms en et y; le discours indirect au présent; la place des doubles pronoms; le conditionnel passé.

Lexicale

Les modes de déplacement; les bagages; l’habitat; les tâches ménagères; les relations familiales; les relations amicales; la télévision; la radio et la presse; les mots de l’art; autour du roman; les mots de la solidarité et du bénévolat.

Phonologique

Exprimer son intérêtpour une chanson; l’accent québécois; s’exprimer au téléphone; rythme, groupes rythmiqueset accentuation; raconter la vie de quelqu’un; opposition entre voyelles fermées et voyelles ouvertes; interviewer et être interviewé; prononcer la voyelle [y]; distinguer la voyelle [y] et la voyelle [u]; Critiquer une oeuvre; voyelles nasales [ɛ̃] –[ɔ̃] – [ã]; exposer un projet; rythme et enchaînements.

Objetivos

• Introduire les compétences de base nécessaires au développement linguistique et communicatif satisfaisant dans le procédé d’interaction sociale;

• Pratiquer l’expression orale et écrite; • Pratiquer la compréhension orale et écrite;

• Connaître les aspects culturels et géographique de la culture française et francophone; • Introduire l’étude lexicale, phonetique et les pratiques de conversation.

Bibliografia Básica

BAGLIETO, D. ; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Agenda 3 – Méthode de français. França: Hachette, 2011.

REY, ALAIN (Org.). Le Robert Micro – dictionnaire d’apprentissage de la langue française. França :LeRobert, 2008.

RÓNAI, Paulo. Dicionário francês-português/ português-francês. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007. Bibliografia Complementar

(21)

19

GREGOIRE, Maia. Grammaire progressive du français – niveau débutant Paris: CLE international, 2ed, 2010.

MIQUEL, Claire. Communication progressive du français – niveau débutant. França : CLE international, 2004

MIQUEL, Claire. Vocabulaire progressif du français - niveau débutant. França: CLE international, 2002 POISSON-QUINTON, Sylvie; HUET-OGLE, Célyne; BOULET, Roxane; VERGNE-SIRIEYS, Anne. Grammaire expliquée du français – niveau débutant. França: CLE international, 2003.

Unidade Curricular: Língua Francesa Módulo

Carga Horária

Pré-requisito: Teórica/Prática Complementares Atividades Total

Avançado II 50 horas 10 horas 60 horas Ter concluído o módulo Avançado I ou ter sido aprovado no teste de nivelamento

Ementa

Compétences pragmatiques:

Exprimer la cause; expliquer un problème; commenter un phénomène; donner un exemple,apporter une précision; parler de ses études; exprimer une façon de faire; exprimer l’antériorité dansle futur; mettre ses idées en relief; xprimer des rapportstemporels entre des actions; éviter les répétitions; exprimer la déception,l’indignation, la colère; exprimer l’espoir, la surprise,l’admiration; proposer de rejoindreune équipe, de travaillerensemble; faire valoir ses compétences; proposer à quelqu’un d’agircomprendre/présenter un phénomène de société; demander des précisions; formuler des hypothèses; parler de sa santé; réconforter, rassurer; exprimer le mécontentement,la désapprobation; exprimer l’ignorance; exprimer sa gratitudeenvers quelqu’un; parler de discrimination.

Connaissances socioculturelles:

Mayotte, un nouveau département français; Thaïlande: un village de pêcheurs, cas particuliers; l’Australie, le pays de la chance?; des volontairespour sauver les tortues luth; l’hévéa, or blanc du Brésil; profession: serveur de thédans le grand bazar.

Tâches:

Rédiger un manifeste; réaliser une émission de radio; réaliser un dictionnaire amoureux; mener une campagne de sensibilisation; réaliser un quiz géant sur les sciences; organiser un fórum des métiers. Compétences linguistiques:

Grammaticale

L’expression de la cause; l’expression de la conséquence; les indéfinis; l’accord du participe passé; les adverbes en –ment; la mise en relief; le futur antérieur; l’expression de l’antériorité, de la simultanéité et de la postériorité; les pronoms démonstratifs: synthèses des usages; structure des phrases avec le subjonctif, l’infinitif ou l’indicatif; la nominalisation des adjectifs; le discours indirect et la concordance des temps au passé; les homophones grammaticaux; les connecteurs logiques; le participe présent et l’adjectif verbal; les phrases hypothétiques; les pronoms relatifs composés; les termes de reprise; le subjonctif passé; révisions : les pronoms; le passé simple; révisions: modes et temps du verbe.

Lexicale

Le sport; la nationalité; la vie étudiante; les études; la politique; l’administration et documents; les mouvements sociaux;les énergies renouvelables;le recyclage et les gestes écologiques;les sciences;un mal, des maux;le monde du travail;la recherche d’emploi.

Phonologique

Gérer la prise de parole dans un débat ; l’accent créole; faire un exposé; la liaison; faire une intervention

en public; l’intonation expressive: l’expression des sentiments; faire passer ses idées, exprimer ses convictions; la consonne [R]; partager ses diffi cultés; les consonnes [s] – [z] – [ʃ] – [ʒ]; passer et mener un entretien d’embauche; la disparition des sons dans le français familier.

(22)

20

Objetivos

• Introduire les compétences de base nécessaires au développement linguistique et communicatif satisfaisant dans le procédé d’interaction sociale;

• Pratiquer l’expression orale et écrite; • Pratiquer la compréhension orale et écrite;

• Connaître les aspects culturels et géographique de la culture française et francophone; • Introduire l’étude lexicale, phonetique et les pratiques de conversation.

Bibliografia Básica

BAGLIETO, D. ; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Agenda 3 – Méthode de français. França: Hachette, 2011.

REY, ALAIN (Org.). Le Robert Micro – dictionnaire d’apprentissage de la langue française. França :LeRobert, 2008.

RÓNAI, Paulo. Dicionário francês-português/ português-francês. Rio de Janeiro: Lexikon, 2007. Bibliografia Complementar

GREGOIRE, Maia. Grammaire progressive du français – niveau débutant Paris: CLE international, 2ed, 2010.

MIQUEL, Claire. Communication progressive du français – niveau débutant. França : CLE international, 2004

MIQUEL, Claire. Vocabulaire progressif du français - niveau débutant. França: CLE international, 2002 POISSON-QUINTON, Sylvie; HUET-OGLE, Célyne; BOULET, Roxane; VERGNE-SIRIEYS, Anne. Grammaire expliquée du français – niveau débutant. França: CLE international, 2003.

12. Concepção Metodológica

Os cursos serão ministrados com base na Abordagem Comunicativa, visando ao domínio das quatro habilidades linguísticas – oral, auditiva, leitura e escrita, priorizando as competências: gramatical, sociolinguística, discursiva e estratégica.

A abordagem comunicativa como opção metodológica se deve a inúmeros fatores. O enfoque na apresentação oral está voltado para os interesses e necessidades dos alunos em uma situação que tende a se aproximar do uso real da língua. Dessa maneira, proporcionam condições para o desenvolvimento da competência linguístico – comunicativa, dentro de situações que simulem a interação com falantes- usuários da língua-alvo (Almeida Filho, 1993).

Outro ponto importante na utilização desta abordagem é que a forma tradicional de ensino de línguas tem se mostrado ineficaz, já que busca a competência por meio da gramática e do léxico, em estruturas que privilegiam o ensino sobre a língua e suas respectivas regras gramaticais. Já na Abordagem Comunicativa, o ensino da gramática se dá de forma indutiva.

Widdowson (1991:25-37) pontua que o ensino do uso da língua acaba por garantir também a aprendizagem de formas, pois elas são parte integrante dele, e defende a ideia de que para o aprendiz de uma língua estrangeria é mais importante saber usá-la do que discorrer sobre regras e formas lexicais. Esse reconhecimento sobre a importância da utilização da língua possibilita uma mudança nos papéis tanto do aluno quanto do professor. O aluno passa a ser mais ativo, pois está inserido em atividades que envolvem dramatizações dentro do círculo vivo de trocas sociais, ganhando mais responsabilidade e autonomia sobre o seu processo de aprendizagem. Já o professor aparece nesse cenário como negociador de significados e facilitador da aprendizagem e coparticipante desse contexto construído.

(23)

21

13. Atividades Acadêmicas, Científicas e Culturais ou Atividades Complementares

Para aprimorar a formação integral dos estudantes nas línguas alvo serão realizadas atividades culturais e complementares, com carga horária, objetivos, avaliação e certificação previstos em projeto próprio.

Poderão ser organizados eventos diversos como feiras, festivais, seminários ou saraus, que favoreçam a interculturalidade e a integração entre docentes e discentes do Centro de Idiomas.

As atividades oferecidas também contemplarão os docentes, por meio de treinamentos e momentos que propiciem a formação continuada dos profissionais envolvidos no processo de ensino-aprendizagem de línguas.

14. Indissociabilidade entre Ensino, Pesquisa e Extensão

Para a integração do ensino de línguas às políticas de pesquisa do IFTM, poderão ser desenvolvidos grupos de estudo e pesquisa relacionados à melhoria do processo de ensino-aprendizagem, bem como ações específicas de extensão voltadas à democratização do conhecimento, da ciência, da cultura, das artes, que viabilizem o cumprimento do papel da instituição junto à sociedade.

Dessa forma, o CENID poderá ofertar:

I. Cursos de idiomas para a comunidade acadêmica, conforme legislação vigente;

II. Cursos de formação inicial e continuada – FIC com duração mínima de 160 (cento e sessenta) horas, de acordo com a legislação específica;

III. Cursos e minicursos de extensão, de acordo com a legislação vigente;

IV. Cursos de idiomas complementares aos cursos de Letras do IFTM, conforme legislação vigente.

Além desses cursos, outras demandas poderão ser atendidas de acordo com as necessidades institucionais em cumprimento às políticas públicas relacionadas ao ensino de línguas.

14.1. Relação com os outros cursos da Instituição ou área respectiva / Integração com escolas da educação básica (cursos de licenciaturas)

O Centro de Idiomas articula-se com todos os demais cursos do IFTM uma vez que a aprendizagem de línguas adicionais é essencial para a divulgação de saberes, conteúdos e práticas em todas as áreas do conhecimento.

15. Avaliação

15.1. Avaliação da aprendizagem

A avaliação da aprendizagem é processual, sistematizada e formativa. Os conhecimentos são avaliados levando-se em consideração o desenvolvimento do aluno em relação aos resultados pretendidos no que diz respeito a (a) conteúdos procedimentais (levando em consideração as quatro habilidades: leitura, escrita, fala e audição e (b) conteúdos conceituais (o que ele deve saber, isto é, os conceitos propriamente ditos).

Haverá três momentos avaliativos em cada módulo com aplicação de avaliações orais e escritas, como descrito abaixo:

1ª avaliação: valor 30,0 pontos: 18,0 pontos para avaliação escrita e de compreensão auditiva; 12,0 pontos para avaliação oral individual, em dupla ou em grupo:

(24)

22

2ª avaliação: valor 35,0 pontos: 21,0 pontos para avaliação escrita e de compreensão auditiva; 14,0 pontos para a avaliação oral individual, em dupla ou em grupo;

3ª avaliação: valor 35,0 pontos: 21,0 pontos para avaliação escrita e de compreensão auditiva 14,0 pontos para a avaliação oral individual, em dupla ou em grupo;

Dessa forma, o módulo letivo totalizará 100 pontos e o aluno deverá atingir média de 60% da nota e frequência de 75% para aprovação.

Caso o estudante não atinja o índice mínimo de frequência (75%), ele poderá ser aprovado se obtiver nota final igual ou superior a 80%.

O estudante que perder alguma avaliação durante o semestre, poderá requerer segunda chamada desde que apresente justificativa, a ser avaliada e deferida pela Coordenação do Centro de Idiomas no câmpus e/ou Assessoria pedagógica.

Se o aluno não atingir a nota mínima de 60% para aprovação no módulo, ele deverá repeti-lo assim que houver turma ofertada nesse módulo.

15.2. Avaliação do curso

O presente projeto prevê parâmetros de avaliação do curso de língua francesa. Um dos principais é a sua taxa de sucesso, em que se observa o número de estudantes ingressantes em relação ao número de concluintes, buscando entender os fatores que interferiram em sua trajetória.

Do ponto de vista do projeto como um todo, há que se observar, sobretudo, quatro itens: a garantia da infraestrutura necessária para o desenvolvimento das atividades; a aplicabilidade e eficiência do projeto pedagógico; a adequação dos materiais didáticos adotados e a atuação dos docentes. O projeto deverá ser avaliado ao final de cada ano, tendo-se como parâmetros os itens definidos acima por meio de instrumento próprio de avaliação.

16. Atendimento ao Discente

A coordenação e a assessoria pedagógica deverão disponibilizar horários de atendimento aos discentes, a serem divulgados a cada semestre, de forma a levantar demanda de necessidades educacionais especiais. Além disso, serão oferecidas monitorias para nivelamento e acompanhamento dos discentes que apresentarem dificuldades de aprendizagem no decorrer do curso.

O CENID - IFTM, como centro aplicador de exames de proficiência em língua estrangeira, também incentivará o prosseguimento na formação da competência linguística de seus discentes, organizando e divulgando período de inscrições, realização de provas e resultados.

17. Coordenação de Curso

A Coordenação Geral do Centro de Idiomas está sob a responsabilidade da Professora Carla Alessandra de Oliveira Nascimento, Licenciada em Letras com habilitação em Português e Espanhol, Bacharel em Direito, Especialista em Educação Profissional e Tecnológica Inclusiva e Mestre em Educação. A professora é concursada em regime de Dedicação Exclusiva de 40h semanais e ministrou aulas de Língua Portuguesa, Língua Espanhola, Literaturas, Análise e Produção de Textos, Metodologia da Pesquisa, Metodologia de Produção do Artigo Científico, Português Instrumental, Português Empresarial,

(25)

23

Metodologia de Ensino. Atualmente, ministra as disciplinas: Língua Portuguesa, Estudos Literários, Estudos Gramaticais, Metodologia da Pesquisa e Metodologia de Ensino.

A Coordenação Geral do Centro de Idiomas é instituída por designação por meio de Portaria expedida pela Reitoria do IFTM e é responsável pela gestão dos cursos sob sua responsabilidade. De acordo com o Regulamento do Centro de Idiomas, a Coordenação Geral do Centro de Idiomas tem as seguintes atribuições:

a) Propor normas, métodos e estratégias de trabalho que visem ao aprimoramento das atividades do Centro de Idiomas;

b) Propor plano de oferta de cursos de idiomas para a comunidade acadêmica;

c) Propor programas e projetos, visando à realização de cursos de idiomas, em consonância com as políticas institucionais;

d) Propor a realização de estudos e pesquisas relacionadas à melhoria do processo ensino-aprendizagem;

e) Observar e fazer cumprir, junto às áreas vinculadas, as políticas de extensão, pesquisa e ensino; f) Promover a articulação de suas ações com as Coordenações do Centro de Idiomas nos Câmpus, dirigindo e acompanhando os trabalhos dessas coordenações;

g) Supervisionar e avaliar os planos de trabalho das coordenações a ela diretamente vinculadas; h) Articular o cumprimento das políticas institucionais junto às áreas vinculadas;

i) Analisar os resultados das avaliações institucionais e propor providências necessárias à melhoria da qualidade dos cursos ofertados pelo Centro de Idiomas;

j) Representar o Centro de Idiomas em eventos que tratam de qualificação, por delegação ou no âmbito de sua competência;

k) Responsabilizar-se pelos bens patrimoniais alocados em sua coordenação;

l) Revisar, organizar, documentar e publicar os procedimentos relacionados à sua coordenação; m) Prestar esclarecimentos aos órgãos de controle e dar parecer sobre processos administrativos em questões pertinentes à sua coordenação;

n) Executar outras funções que, por sua natureza, sejam-lhe afins ou lhe tenham sido atribuídas. 17.1 Equipe de apoio, atribuições e organização

Coordenação do Centro de Idiomas nos câmpus:

Em cada câmpus, haverá um coordenador responsável, conforme o artigo 6º do Regulamento do Centro de Idiomas, relacionados no quadro abaixo:

Câmpus Coordenador Titulação Regime de trabalho

Ituiutaba Luciana Dias Leal Toledo Mestre DE/Efetiva

Paracatu Evandro Pereira de Souza Graduado DE/Efetiva

Patos de Minas Márcia de Fátima Xavier Mestre DE/Efetiva

Patrocínio Ana Cristina Fiuza Mestre DE/Efetiva

Uberaba Andriza Emília Leite Assunção Especialista DE/Efetiva Uberlândia Joyce Gracielle de Sousa Braga Graduada DE/Efetiva

Uberlândia Centro Juliana Alves Vilela Mestre DE/Efetiva

(26)

24

a) Participar do planejamento da oferta de cursos e estabelecer condições de inscrição e ingresso; b) Elaborar plano de trabalho semestral relacionado às atividades do Centro de Idiomas e encaminhá-lo à Coordenação Geral do Centro de Idiomas;

c) Coordenar e acompanhar a execução dos cursos de idiomas e atividades vinculadas a estes, a fim de promover o desenvolvimento das políticas e diretrizes governamentais e institucionais;

d) Acompanhar a execução dos projetos pedagógicos dos cursos, visando ao aprimoramento curricular;

e) Promover a articulação de suas ações com a Coordenação Geral do Centro de Idiomas e a Assessoria Pedagógica no Câmpus e acompanhar os trabalhos desta;

f) Coordenar os processos de desenvolvimento, avaliação e aprimoramento das práticas educacionais;

g) Participar da proposição de programas e projetos, respeitando o orçamento, visando à realização de cursos de idiomas, em consonância com as políticas institucionais e acompanhar sua realização;

h) Analisar e emitir pareceres acerca de procedimentos acadêmicos e processos administrativos, no âmbito de sua coordenação;

i) Analisar os resultados das avaliações institucionais e propor providências necessárias à melhoria da qualidade dos cursos ofertados;

j) Articular e acompanhar junto à Assessoria Pedagógica no Câmpus o desenvolvimento dos cursos do Centro de Idiomas e as atividades vinculadas a estes;

k) Acompanhar as atividades desenvolvidas pela Coordenação Geral do Centro de Idiomas, com vistas ao aprimoramento contínuo das ações empreendidas;

l) Representar os cursos vinculados ao Centro de Idiomas e colaborar na sua divulgação, perante a comunidade acadêmica;

m) Estruturar o diário eletrônico, organizando a oferta de cursos e turmas e acompanhar seu preenchimento e encerramento;

n) Enviar os dados referentes à conclusão dos cursos à Coordenação de Extensão do Câmpus para a emissão de certificados e outros documentos afins e acompanhá-la;

o) Emitir declarações, deferir trancamentos, desistências, transferências e outros procedimentos administrativos referentes ao Centro de Idiomas;

p) Providenciar o cronograma semestral de atividades regulares e extraordinárias dos cursos do Centro de Idiomas;

q) Zelar pelo cumprimento das normas internas da Instituição e da legislação vigente aplicáveis; r) Propor a realização de estudos e pesquisas relacionados à melhoria do processo ensino aprendizagem;

s) Convocar reuniões periódicas com a equipe docente e pedagógica do Centro deIdiomas do Câmpus;

t) Responsabilizar-se pelos bens patrimoniais alocados em sua coordenação;

u) Executar outras funções que, por sua natureza, sejam-lhe afins ou lhe tenham sido atribuídas. Assessor pedagógico nos câmpus:

(27)

25

O Centro de Idiomas contará com o apoio de um assessor pedagógico, conforme previsto no artigo 6º do Regulamento. Essa função poderá ser exercida por um professor do Centro de Idiomas ou um técnico administrativo da área pedagógica.

São atribuições do assessor pedagógico:

a) Propor a realização de estudos e pesquisas relacionados à melhoria do processo ensino-aprendizagem junto à Coordenação do Centro de Idiomas nos Câmpus;

b) Articular o desenvolvimento curricular e o processo ensino-aprendizagem, bem comoa assistência pedagógica ao corpo docente e discente;

c) Participar do planejamento, execução e avaliação dos cursos propostos pelo Centro de Idiomas; d) Auxiliar o Coordenador do Centro de Idiomas no Câmpus na organização do cronograma semestral de atividades regulares e extraordinárias dos cursos do Centro de Idiomas;

e) Atender e acompanhar o corpo discente e o docente, bem como os encaminhamentos necessários;

f) Sugerir ao Coordenador do Centro de Idiomas no Câmpus a realização de seminários,cursos e qualificação dos docentes, visando ao contínuo aprimoramento do processo ensino-aprendizagem;

g) Acompanhar a frequência e o aproveitamento dos discentes e promover estratégias de controle de evasão;

h) Realizar levantamentos de vagas remanescentes para o oferecimento de testes de nivelamento; i) Acompanhar as atividades do curso, garantindo a efetivação do processo de ensino aprendizagem;

j) Informar ao Coordenador do Centro de Idiomas no Câmpus sobre os recursos materiais e físicos necessários para o desempenho das atividades a serem implementadas em cursos vinculados ao Centro de Idiomas, acompanhando a devida aquisição;

k) Zelar pela execução do projeto pedagógico do curso, visando o aprimoramento curricular;

l) Orientar o discente sobre os procedimentos acadêmicos relativos aos cursos do Centro de Idiomas;

m) Executar outras funções que, por sua natureza, sejam-lhe afins ou lhe tenham sido atribuídas. Técnicos-administrativos colaboradores:

O Centro de Idiomas conta ainda com a colaboração de servidores técnico-administrativos dos seguintes setores: Coordenação de Registro e Controle Acadêmico, Patrimônio, Tecnologia da Informação, Coordenação Geral de Materiais e Logística, Comunicação, Coordenação de Gestão de Pessoas, Reprografia.

18. Corpo Docente do Curso

Câmpus Docente Título Área de

concentração

Regime de Trabalho/Víncu lo Institucional Uberaba Clarissa Conceição Navarro Lima Graduada Língua

Francesa

40 horas / Substituta Uberlândia

Referências

Documentos relacionados

Os trechos acima informam em que tempo foram rebeldes, mas não situa o tempo da pregação, que foi outro. Porém, o contexto de 4:6 deixa subentendido que, se o

 Indicadores antecedentes e coincidentes sugerem que a tendência de declínio da atividade econômica poderá ser mais longa (e intensa) do que esperávamos.  Fiscal:

As despesas operacionais em 2011 apresentaram uma evolução de R$1.295 milhões, 37,4% maior que em 2010, influenciadas, principalmente, pelo aumento das despesas de provisão para

Belo Horizonte 20/05/2015.. A apresentação faz referências e declarações sobre expectativas, sinergias planejadas, planos de crescimento, projeções de resultados e estratégias

Esses riscos e incertezas incluem, mas não são limitados a, nossa habilidade de perceber a dimensão das sinergias projetadas e seus cronogramas, bem como aspectos

Esses riscos e incertezas incluem, mas não são limitados a, nossa habilidade de perceber a dimensão das sinergias projetadas e seus cronogramas, bem como aspectos

A metodologia de cálculo destes números gerenciais é demonstrada no relatório trimestral (MD&A) do Itaú Unibanco Holding. Para obter informações adicionais sobre fatores que

Termo acuñado por Arcadio López Casanova.. Aínda así non é frecuente na vangarda galega o sentido lúdico da arte intranscendente que propugnaban as vangardas europeas. A