• Nenhum resultado encontrado

CAR RADIO NEW ORLEANS Enjoy it. Instruções de serviço e de montagem

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CAR RADIO NEW ORLEANS Enjoy it. Instruções de serviço e de montagem"

Copied!
22
0
0

Texto

(1)

CAR RADIO

NEW ORLEANS

220

1 011 303 225 001

Enjoy it.

(2)

Elementos de comando

1 Tecla MENU

Toque breve: chamar/fechar menu do utili-zador

Toque longo: tocar brevemente as estações (função Scan)

2 Tecla DISPLAY

Toque breve: comutar a indicação Toque longo: acertar o relógio 3 Tecla SRC

Seleccionar a fonte áudio 4 Compartimento para CD 5 Visor

6 Tecla AUDIO

Chamar/fechar menu "AUDIO" 7 Tecla BAND/TS

Toque breve: seleccionar o nível de memória Toque longo: memorizar as estações automa-ticamente (Travelstore)

8 Tecla (Eject) Ejectar CD 9 Tecla de reset

Repor os ajustes de fábrica originais do auto-rádio.

: Porta USB ; Bloco de teclas 1 - 6 < Tecla /

Modo de rádio: sintonizar manualmente a estação (toque breve), iniciar busca (toque longo)

Outros modos de funcionamento: selecção da faixa (toque breve), busca rápida (toque longo)

= Botão de rodar/premir Toque breve: ligar o auto-rádio

Durante o funcionamento: silenciar o auto-rádio (Mute); interromper a reprodução (pausa)

No menu: chamar as opções de menu Toque longo: desligar o auto-rádio Rodar: ajustar o volume

No menu: seleccionar a opção de menu, alterar os ajustes

No modo de pesquisa: seleccionar a categoria (apenas iPod), a pasta e a faixa

> Tomada AUX-IN dianteira

4 5 2 3 1 6 7 8 12 12 13 11 11 10 9 14

(3)

Índice

Indicações de segurança ... 4

Símbolos utilizados ... 4

Segurança na estrada... 4

Indicações gerais de segurança ... 4

Declaração de conformidade ... 5

Indicações de limpeza ... 5

Indicações para a remoção ... 5

Fornecimento ... 5

Equipamento extra (não incluído no fornecimento) ... 5

Colocar em funcionamento ... 5

Nota importante para a recepção de rádio na América e na Europa ... 5

Ligar/desligar ... 5 Volume ... 6 Acertar o relógio ... 6 Boletins de trânsito ... 6 Modo de rádio ... 6 RDS... 6

Mudar para o modo de rádio ... 7

Seleccionar o nível de memória ... 7

Sintonizar as estações ... 7

Memorizar estações ou chamar estações memorizadas... 7

Reproduzir estações ... 7

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ... 7

PTY ... 8

Comutar a indicação ... 8

Modo de CD/MP3/WMA/iPod ... 8

Informações básicas ... 8

Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/ iPod ... 9

Inserir/retirar o CD ... 9

Conectar/retirar o suporte de dados USB ...10

Escolher uma faixa ...10

Seleccionar pasta (apenas no modo de MP3/WMA)...10

Busca rápida ...10

Interromper a reprodução...10

Tocar todas as faixas (não no modo de iPod) ...10

Leitura de faixas numa ordem aleatória ...10

Repetição de faixas individuais ou directórios ...11

Comutar a indicação ...11

Modo de pesquisa ...11

Fontes áudio externas ... 12

Tomada AUX-IN dianteira ...12

Ajustes do som ... 13

Chamar e abandonar o menu "AUDIO" ...13

Efectuar ajustes no menu "AUDIO" ...13

Ajustar o equalizador ...13

Ajustes do utilizador ... 14

Chamar o menu do utilizador e seleccionar o menu ...14

Efectuar ajustes no menu "TUNER" ...14

Efectuar ajustes no menu "VOLUME" (volume) ...15

Efectuar ajustes no menu "DISPLAY" ...16

Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (vários) ...16 Informações práticas ... 17 Garantia ...17 Serviço ...17 Dados técnicos ... 17 Instruções de montagem ... 18

(4)

Indicações de segurança

O auto-rádio foi fabricado de acordo com os ac-tuais conhecimentos tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regulamentos de segurança. Apesar disso, podem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções. Estas instruções incluem informações importan-tes para a montagem e utilização simples e segu-ras do auto-rádio.

• Leia cuidadosa e totalmente estas instruções antes de utilizar o auto-rádio.

• Guarde estas instruções de forma a que este-jam acessíveis a qualquer momento para todos os utilizadores.

• Estas instruções devem acompanhar sempre o auto-rádio quando este é entregue a terceiros. Além disso, observe as instruções dos aparelhos que utiliza em conjunto com este auto-rádio.

Símbolos utilizados

Nestas instruções foram utilizados os seguintes símbolos:

PERIGO! Aviso de ferimentos CUIDADO!

Aviso de danos na unidade de CD PERIGO!

Aviso de volume alto

A identifi cação CE confi rma o cumpri-mento das directivas UE.

쏅 Identifi ca um passo de procedimento • Identifi ca uma enumeração

Segurança na estrada

Observe as seguintes indicações para a segurança na estrada:

• Utilize o seu aparelho de forma a poder sem-pre controlar o seu veículo com segurança. Em caso de dúvidas, pare num local adequado e opere o seu aparelho com o veículo parado. • Regule sempre um volume médio, de forma

a proteger a sua audição e a poder ouvir as ad-vertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar de fonte áudio), a mudança de volume não é audí-vel. Não aumente o volume durante esta pausa.

Indicações gerais de segurança

Observe as seguintes indicações para se proteger a si mesmo de ferimentos:

• Não modifi que nem abra o aparelho. No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seus olhos.

• Não aumente o volume durante as pausas de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte áudio. Durante o silenciamento, a alteração do volume não é audível.

Utilização de acordo com as disposições legais Este auto-rádio foi concebido para a montagem e utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura 2 DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, even-tualmente, a montagem por um técnico especia-lizado.

Instruções de montagem

Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver experiência na instalação de auto-rádios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as ins-truções de montagem no fi nal destas insins-truções.

(5)

Indicações de limpeza | Indicações para a remoção | Fornecimento | Colocar em funcionamento

Declaração de conformidade

A Blaupunkt Europe GmbH confi rma por este meio que este auto-rádio New Orleans 220 está em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da directiva 2004/108/CE. Poderá encontrar a declaração de conformidade na Internet, em www.blaupunkt.com.

Indicações de limpeza

Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem como spray para cockpits e produtos de conser-vação para plásticos podem conter substâncias corrosivas para a superfície do auto-rádio.

• Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido.

• Se necessário, limpe os contactos do painel frontal com um pano macio, humedecido com álcool de limpeza.

Indicações para a remoção

  Não remova o seu aparelho usado junta-mente com o lixo doméstico!

Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão à sua disposição.

Fornecimento

Estão incluídos no fornecimento: 1 auto-rádio

1 instruções de serviço e de montagem 1 telecomando manual (incl. pilha) 1 cabo de ligação, conector A 1 cabo de ligação, conector B

Equipamento extra

(não incluído no fornecimento)

Utilize apenas os equipamentos extra admiti-dos pela Blaupunkt. Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt ou na Internet em www.blaupunkt.com.

Colocar em funcionamento

Atenção

Parafusos de segurança de transporte Certifi que-se de que os parafusos de segurança de transporte são retirados da parte superior antes da colocação do auto-rádio em funcionamento.

Nota importante para a recepção de

rádio na América e na Europa

Este auto-rádio está concebido para o funciona-mento em diversas regiões com várias gamas de frequência e tecnologias de emissão. De fábrica, está regulada a região de recepção "ASIA" (Ásia). Se utilizar o auto-rádio fora da Ásia, p. ex., na América ou na Europa, primeiro terá de ajustar uma região de recepção adequada. Estão disponíveis as regi-ões de recepção "EUROPE" (Europa), "ASIA" (Ásia) e "AMERICA" (América).

A região de recepção para a recepção do rádio é ajustada no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "REGION" (re-gião de recepção)).

Ligar/desligar

Ligar/desligar com o botão de rodar/premir 쏅 Para ligar, prima o botão de rodar/premir =.

O auto-rádio liga-se.

쏅 Para desligar, mantenha o botão de rodar/ premir = premido durante mais de 2 segun-dos.

O auto-rádio desliga-se. Ligar/desligar através da ignição do automóvel

Se o auto-rádio estiver conectado à ignição do au-tomóvel e se não tiver sido desligado com o botão de rodar/premir = ele liga-se e desliga-se junta-mente com a ignição.

(6)

Colocar em funcionamento | Boletins de trânsito | Modo de rádio

Volume

Ajustar o volume

O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para alte-rar o volume.

Silenciar o auto-rádio (Mute)

쏅 Prima brevemente o botão de rodar/premir =, para silenciar o auto-rádio ou para voltar a activar o volume anterior.

Durante o silenciamento, fi ca a piscar "MUTE" no visor.

Acertar o relógio

쏅 Prima a tecla DISPLAY 2 durante aprox. 2 segundos, para ajustar o relógio.

쏅 Prima a tecla / <, para mudar entre horas e minutos.

Se estiver seleccionada, a indicação de horas ou de minutos pisca.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para ajus-tar as horas ou os minutos.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para confi rmar as horas introduzidas.

Boletins de trânsito

Na região de recepção "EUROPE" (Europa), uma es-tação em FM pode identifi car informações sobre o trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade para informações sobre o trânsito estiver ligada, é emitida automaticamente uma informação sobre o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se en-contra, no momento, no modo de rádio. Com a prioridade ligada, o símbolo é indicado no visor. Durante a emissão de um boletim de trân-sito, é indicado "TRAFFIC" (Trânsito) no visor.

A prioridade é ligada e desligada no menu do uti-lizador (consultar o cap. "Ajustes do utiuti-lizador", pa-rágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "TA" (Informações de trânsito)).

Nota:

Durante a emissão do boletim de trânsito, o volume é aumentado. Pode regular o volume mínimo dos boletins de trânsito (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efec-tuar ajustes no menu "VOLUME", opção de menu "TA VOL" (volume das informações de trânsito)).

Modo de rádio

RDS

Na região de recepção "EUROPE" (Europa), muitas estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data System) para além do seu programa, o que possi-bilita as seguintes funções adicionais:

• O nome da estação é indicado no visor. • O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e

emissões de notícias e pode activá-los automa-ticamente noutros modos de funcionamento (p. ex., no modo de USB).

• Frequência alternativa: quando a função AF está ligada, o auto-rádio efectua automatica-mente a busca da frequência com o sinal mais forte para a estação que pretende ouvir. • Regional: algumas estações, a determinada

hora, subdividem os programas em vários pro-gramas regionais, com conteúdos diferentes. Com a função REGIONAL ligada, o auto-rádio apenas muda para frequências alternativas nas quais é emitido o mesmo programa regional. As funções RDS, AF e REGIONAL são ligadas e des-ligadas no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opções de menu "RDS", "AF" e "REG").

(7)

Modo de rádio

Mudar para o modo de rádio

쏅 Prima a tecla SRC 3 as vezes necessárias, até ser indicado "TUNER".

A reprodução começa com a última estação reproduzida.

Seleccionar o nível de memória

쏅 Prima a tecla BAND/TS 7 as vezes

necessá-rias, até ser apresentado o nível de memória pretendido:

FM1 씮 FM2 씮 FM3 씮 AM1 씮 AM2 Nota:

Em cada nível de memória, podem guardar-se até 6 estações emissoras diferentes.

Sintonizar as estações

Há várias possibilidades para sintonizar uma estação:

Sintonizar as estações manualmente

쏅 Prima brevemente a tecla / < uma ou várias vezes, para alterar a frequência de modo progressivo.

Iniciar a sintonização de estações

쏅 Prima a tecla / < durante aprox. 2 se-gundos, para iniciar a sintonização de esta-ções.

O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.

Notas:

• Para a região de recepção "EUROPE" (Euro-pa): na banda FM, com a prioridade ligada para boletins de trânsito, apenas são sinto-nizadas estações com boletins de trânsito. • A sensibilidade da busca pode ser ajustada

(consultar o capítulo "Ajustes do utiliza-dor", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "DX/LO" (sensi-bilidade)).

Memorizar estações ou chamar

estações memorizadas

쏅 Seleccione o nível de memória pretendido. 쏅 Se necessário, sintonize a estação pretendida. 쏅 Prima a tecla de pré-selecção 1 - 6 ; durante

aprox. 2 segundos, para memorizar a estação actual na tecla.

ou

-쏅 Prima brevemente a tecla de pré-selecção

1 - 6 ;, para chamar a estação memorizada.

Reproduzir estações

Com a função Scan pode tocar brevemente as es-tações memorizadas da banda actual.

쏅 Prima a tecla MENU 1 para aprox. 2 segun-dos para iniciar a reprodução.

Durante a reprodução, são indicados no visor a posição na memória e a frequência actual ou o nome da estação.

쏅 Prima brevemente a tecla MENU 1 para continuar a ouvir a estação reproduzida no momento.

Memorizar as estações

automaticamente (Travelstore)

Com Travelstore pode procurar e memorizar au-tomaticamente todas as estações sintonizáveis nas bandas FM e AM. As estações anteriormente memorizadas são apagadas.

쏅 Seleccione a banda pretendida, por ex. FM1 ou AM1.

쏅 Prima a tecla BAND/TS 7 durante aprox. 2 segundos.

O sintonizador começa com a sintonização de estações automática, no visor surge a in-dicação "TS". Quando a memorização estiver terminada, as estações memorizadas são re-produzidas na sequência de memorização. Depois, é reproduzida a estação na posição de memória 1 do nível FM1 ou AM1.

(8)

Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/iPod

PTY

Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e "AMERICA" (América) uma estação em FM pode transmitir o seu tipo de programa actual, por ex. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com a função PTY, pode efec-tuar uma busca específi ca de emissões de um de-terminado tipo de programa, p. ex., música rock ou programa desportivo. Tenha em atenção que a função PTY não é suportada por todas as estações. Seleccionar o tipo de programa e iniciar a sintonização PTY

Para seleccionar um tipo de programa, leia, no ca-pítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "PTY" (tipos de programa).

쏅 Seleccione o tipo de programa pretendido e prima o botão de rodar/premir =, para ini-ciar a busca PTY.

Logo que seja encontrada uma estação com o tipo de programa procurado, ela permanece sintonizada.

Nota:

Se não for encontrada qualquer estação com o tipo de programa seleccionado, surge bre-vemente "PTY NONE" e soam 2 sinais sonoros. A última estação emitida volta a ser sintoni-zada.

Comutar a indicação

쏅 Prima a tecla DISPLAY 2, para mudar entre estas indicações:

Indicação Signifi cado

ABCDEF Nome da estação

FM1 102.90 Nível de memória/

frequência

POP M Tipo de programa, apenas

quando disponível

CLK 18:30 Hora

Modo de CD/MP3/WMA/iPod

Informações básicas

Modo de CD/MP3/WMA

Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio (CDDA) e CD-R/RWs com fi cheiros áudio, MP3 ou WMA, bem como fi cheiros MP3 ou WMA em suportes de dados USB.

Notas:

• Para um funcionamento correcto, utilize apenas CDs com o logotipo "Compact Disc". • A Blaupunkt não pode garantir o funciona-mento correcto de CDs protegidos contra cópia, assim como de todos os CDs virgens e suportes de dados USB disponíveis no mercado.

Durante a preparação de um suporte de dados MP3/ WMA, tenha em atenção as seguintes indicações:

• Designação de faixas e directórios:

– Máx. 32 caracteres sem a terminação ".mp3" ou ".wma" (com mais caracteres, o número de faixas e pastas reconhecidas pelo auto-rádio diminui)

– Não utilizar acentos ou caracteres espe-ciais

• Formatos de CD: CD-R/RW, Ø: 12 cm

• Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet

• Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (reco-mendado)

• Formato/sistema de fi cheiros USB: Mass Stora-ge Device (dispositivo de armazenamento em massa) / FAT16/32

• Terminação de fi cheiros áudio: – .MP3 para fi cheiros MP3 – .WMA para fi cheiros WMA

• Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Management (DRM) e criados com Windows Media Player a partir da versão 8

• Tags MP3-ID3: versão 1 e 2

• Taxa de bits para a criação de fi cheiros áudio: – MP3: 32 a 320 kbps

(9)

• Em função da estrutura dos dados no supor-te USB, é possível gerir até 3 000 entradas, no máximo.

Modo de iPod

Através da ligação USB, pode conectar inúmeros modelos de iPod e iPhone ao auto-rádio e coman-dar a reprodução áudio a partir do auto-rádio.

Nota:

No fi nal destas instruções pode encontrar uma lista de modelos iPod e iPhone com-patíveis. A Blaupunkt não pode garantir um funcionamento correcto de outros modelos de iPod e iPhone.

Utilize um cabo adaptador adequado para conectar o seu iPod ou iPhone à ligação USB do auto-rádio.

Mudar para o modo de CD/MP3/

WMA/iPod

쏅 Prima a tecla SRC 3 as vezes necessárias, até ser indicada a fonte áudio pretendida:

• "CD": CD inserido

• "USB": suporte de dados USB conectado • "IPOD": iPod instalado/iPhone instalado • "AUX": fonte áudio externa conectada Notas:

• A respectiva fonte áudio apenas pode ser seleccionada se estiver inserido um CD correspondente ou conectado um apare-lho correspondente.

• Um iPod ligado é seleccionado, pela pri-meira vez, sob "USB" e, logo que o iPod seja identifi cado, sob "IPOD".

• Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os dados de um aparelho ou suporte de da-dos conectado antes da reprodução, sur-ge "READING" (ler) no visor durante este processo. A duração da leitura depende do volume de dados e do tipo de aparelho ou suporte de dados. Se o aparelho ou o suporte de dados estiverem defeituosos ou os dados transmitidos não puderem ser reproduzidos, é indicada uma mensagem correspondente no visor (por ex. "ERROR"

Inserir/retirar o CD

Inserir o CD

Perigo de destruição da unidade de CD!

CDs de contornos realçados ("shape-CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não podem ser utilizados.

Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD devido a discos impróprios.

Nota:

A recolha automática do CD não deve ser impedida nem apoiada.

쏅 Insira o CD no compartimento para CDs 4, com o lado impresso para cima, até sentir uma resistência.

O CD é recolhido automaticamente e os seus dados são verifi cados. Em seguida, inicia-se a reprodução no modo CD ou MP3.

Nota:

Se não for possível reproduzir CD inserido, é brevemente indicado "ERROR" (falha) e o rádio muda para o modo de rádio.

Retirar um CD Nota:

A extracção do CD não deve ser impedida ou apoiada.

쏅 Prima a tecla 8, para extrair o CD inserido. Notas:

• Um CD ejectado e não retirado volta a ser recolhido automaticamente ao fi m de aprox. 15 segundos.

• Também poderá extrair os CDs quando o auto-rádio está desligado ou se estiver activa uma outra fonte áudio.

(10)

Conectar/retirar o suporte de

dados USB

Conectar um suporte de dados USB

쏅 Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-porte de dados seja correctamente reconhe-cido.

쏅 Encaixe o suporte de dados USB na tomada USB :.

쏅 Ligue o auto-rádio.

Quando o suporte de dados USB é seleccio-nado como fonte áudio, primeiro são lidos os dados.

Notas:

• Se o suporte de dados USB instalado não puder ser reproduzido, é indicado breve-mente "ERROR" (falha).

• O tempo necessário para a leitura depende do modelo e da capacidade do suporte de dados USB.

Retirar um suporte de dados USB

쏅 Desligue o auto-rádio, de forma a que o su-porte de dados seja correctamente removido. 쏅 Retire o suporte de dados USB.

Escolher uma faixa

쏅 Prima brevemente a tecla / <, para mudar para a faixa anterior/seguinte. Nota:

Se a faixa actual tocar durante mais do que 3 segundos, premir uma vez < inicia de novo a faixa.

Seleccionar pasta

(apenas no modo de MP3/WMA)

쏅 Prima a tecla DISPLAY 2 as vezes

necessá-rias, até ser apresentado símbolo . 쏅 Prima brevemente a tecla / <, para

mudar para a pasta anterior/seguinte.

Busca rápida

쏅 Mantenha a tecla / < premida até ser alcançada a posição pretendida.

Interromper a reprodução

쏅 Prima brevemente o botão de rodar/premir =, para interromper ("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.

Tocar todas as faixas

(não no modo de iPod)

Com a função Scan, são tocadas todas as faixas disponíveis.

쏅 Prima brevemente a tecla 2 SCN ;, para iniciar a reprodução.

Durante a reprodução são indicados no visor "SCAN" e o tempo de leitura.

쏅 Prima de novo, brevemente, a tecla 2 SCN ;, para continuar a ouvir a faixa actual.

Leitura de faixas numa ordem

aleatória

쏅 Prima a tecla 4 RDM ;, para mudar entre os modos de reprodução:

Funcio-namento

Indicação Signifi cado

CD RDM ON Misturar faixas

MP3/ WMA

RDM DIR Misturar faixas da pasta actual

RDM ALL Misturar faixas do suporte de dados

iPod

ALBUM Misturar as faixas do álbum actual

SONG Misturar as faixas da selecção actual Geral RDM OFF Reprodução normal Se a função RANDOM estiver ligada, o símbolo

é indicado no visor.

(11)

Repetição de faixas individuais ou

directórios

쏅 Prima a tecla 3 RPT ;, para mudar entre os modos de reprodução:

Funcio-namento

Indicação Signifi cado

CD RPT ON Repetir a faixa

MP3/ WMA

RPT TRK Repetir a faixa

RPT DIR Repetir a pasta

iPod RPT ON Repetir a selecção actual

Geral RPT OFF Reprodução normal Se a função REPEAT estiver ligada, o símbolo

é indicado no visor.

Comutar a indicação

쏅 Prima a tecla DISPLAY 2 uma ou várias vezes, para mudar entre estas indicações:

Funcio-namento

Indicação Signifi cado

CD T01– 00:15 Número da faixa e tempo de repro-dução CLK 18:30 Hora MP3/ WMA/ iPod

FILE Nome de fi cheiro ²

FOLDER Nome da pasta ²

TITLE Nome da faixa ¹

ARTIST Artista ¹

ALBUM Nome do álbum ¹

PLAY00:15 Tempo de

repro-dução TT 03:37 Duração da faixa ALL INFO Todas as informa-ções sucessiva-mente CLK 18:30 Hora

¹ O nome da faixa, artista e nome do álbum têm de estar memorizados como "tag ID3" para serem indicados.

² O nome do fi cheiro e da pasta só é indicado no modo de MP3/WMA.

Modo de pesquisa

No modo de pesquisa, pode procurar e seleccio-nar especifi camente uma determinada faixa no suporte de dados MP3/WMA ou iPod, sem inter-romper a reprodução em execução.

Modo de pesquisa no modo de MP3/WMA No modo de MP3/WMA, pode seleccionar e re-produzir uma faixa a partir de um directório do suporte de dados.

쏅 Prima a tecla 1 ;, para chamar o modo de pesquisa no modo de MP3/WMA.

O símbolo pisca no visor. Notas:

• Se não for accionada qualquer selecção, o modo de pesquisa permanece ligado durante aprox. 10 segundos.

• Pode sair do modo de pesquisa a qualquer momento, premindo a tecla 1 ;. 쏅 Prima a tecla <, para apresentar as pastas

do suporte de dados.

A pasta actual é indicada no visor. 쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para

selec-cionar uma outra pasta.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para apre-sentar as faixas disponíveis da pasta. A primeira faixa da pasta é apresentada no visor.

Nota:

Premindo a tecla < regressa à lista das pastas.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para selec-cionar uma outra faixa.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para reproduzir a faixa.

O aparelho inicia a reprodução. Sai do modo

(12)

Modo de pesquisa no modo iPod

No modo de iPod pode seleccionar e reprodu-zir as faixas através das categorias "ARTISTS" (artistas), "ALBUMS" (álbuns), "SONGS" (faixas), "GENRES" (géneros), "COMPOSERS" (composito-res) ou "PLAYLISTS" (listas de reprodução). para além disso, pode seleccionar e reproduzir vídeos através das categorias "MOVIES" (fi lmes), "MUSIC VIDEOS" (vídeos de música), "TV SHOWS" (programas de TV) ou "PODCASTS DE VÍDEO". 쏅 Prima a tecla 1 ;, para chamar o modo de

pesquisano modo de iPod.

O símbolo pisca no visor. Adicional-mente é apresentado "MUSIC" para a reprodu-ção de música ou "VIDEO" para a reprodureprodu-ção de vídeo.

Notas:

• A selecção de reprodução só é apresen-tada, quando o modo de pesquisa é cha-mado pela primeira vez após a ligação do iPod. Depois, ao chamar o modo de pes-quisa aparece a respectiva selecção actual. • No modo de pesquisa, premindo a tecla

< retrocede para o nível superior. • Se não for accionada qualquer selecção, o

modo de pesquisa permanece ligado du-rante aprox. 10 segundos.

• Pode sair do modo de pesquisa a qualquer momento, premindo a tecla 1 ;. 쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar

entre "MUSIC" e "VIDEO".

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para con-fi rmar a selecção.

É apresentada a primeira categoria da selec-ção.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para selec-cionar uma outra categoria.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para apre-sentar as pastas disponíveis da categoria. A primeira pasta da categoria seleccionada é apresentada no visor (por ex. "JAZZ" na cate-goria "GENRES").

Nota:

Premindo a tecla < regressa à lista das categorias.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para selec-cionar uma outra pasta.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para apre-sentar as faixas disponíveis da pasta. A primeira faixa da pasta é apresentada no visor.

Nota:

Premindo a tecla < regressa à lista das pastas.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para selec-cionar uma outra faixa.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para reproduzir a faixa.

O aparelho inicia a reprodução. Sai do modo de pesquisa.

Fontes áudio externas

Tomada AUX-IN dianteira

Perigo!

Elevado perigo de ferimentos devido à fi cha.

No caso de acidente, a fi cha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A utilização de fi chas rectas ou adaptadores aumenta o risco de ferimentos.

Por este motivo, recomendamos a utilização de jaques angulares.

Logo que uma fonte áudio externa, como, p. ex., um leitor de MP3 portátil, seja conectada à toma-da AUX-IN dianteira > ela pode ser seleccionatoma-da com a tecla SRC 3. No visor aparece então "AUX".

(13)

Ajustes do som

Ajustes do som

No menu "AUDIO", pode alterar os seguintes ajus-tes do som:

• Ajustar a distribuição do som à esquerda/direita (Balance) ou à frente/atrás (Fader)

• Ajustar a acentuação dos graves nos volumes baixos (Loudness)

• Ajustar o equalizador

Chamar e abandonar o menu

"AUDIO"

쏅 Prima a tecla AUDIO 6, para abrir o menu "AUDIO".

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, até estar seleccionada a opção de menu pretendida. 쏅 Efectue o ajuste (consultar o capítulo

seguin-te).

쏅 Prima a tecla AUDIO 6, para abandonar o menu.

Notas:

• O menu é automaticamente abandonado aprox. 20 segundos após o último acciona-mento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual.

• No menu, premindo a tecla < regressa ao nível de menu superior.

• No menu não pode alterar o volume ou silenciar o auto-rádio (Mute).

Efectuar ajustes no menu "AUDIO"

BALANCE

Distribuição do som à esquerda/à direita. Ajustes: LEFT 7 (à esquerda) a RIGHT 7 (à direita). 쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para

alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, até estar ajustada a distribuição do som pretendida.

FADER

Distribuição do som à frente/atrás. Ajustes: REAR 7 (atrás) a FRONT 7 (à frente).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, até estar ajustada a distribuição do som pretendida. LOUDNESS

Acentuação ajustável dos graves nos volumes bai-xos. Ajustes: 400/800/2400 Hz e OFF (desligado; sem acentuação).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

Ajustar o equalizador

O rádio possui um equalizador de 3 bandas. Para cada uma das três bandas (agudos, médios e bai-xos), pode seleccionar uma frequência e ajustar o nível. Para os médios e os baixos, pode ainda ajus-tar o factor de qualidade (Factor Q).

Além disso, o equalizador permite pré-ajustes do som para diferentes géneros musicais.

Ajustar o equalizador de 3 bandas

쏅 No menu "AUDIO", seleccione a opção de menu "EQ".

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para abrir o menu "EQUALIZER".

쏅 No menu "EQUALIZER", seleccione a opção de menu "USER".

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para abrir o menu.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre as seguintes opções de menu: – BASS-G (nível de baixos)

(Ajustes: –7 a +7)

– BASS-F (frequência dos baixos) (Ajustes: 60/80/100/200 Hz)

– BASS-Q (factor de qualidade dos baixos) (Ajustes: 1,0/1,25/1,5/2,0)

(14)

– MIDDLE-G (nível de médios) (Ajustes: –7 a +7)

– MIDDLE-F (frequência central) (Ajustes: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz) – MIDDLE-Q (factor de qualidade de

médios)

(Ajustes: 0,5/0,75/1,0/1,25) – TREBLE-G (nível de agudos)

(Ajustes: –7 a +7)

– TREBLE-F (frequência de agudos) (Ajustes: 10,0/12,5/15,0/17,5 kHz) 쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para

alte-rar o ajuste para a opção de menu seleccio-nada.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para ajus-tar o nível, a frequência ou o factor de qua-lidade.

Seleccionar pré-ajuste do equalizador Ajustes: OFF (desligado; sem pré-ajuste) ROCK, POP, JAZZ, FLAT (linear).

쏅 No menu "AUDIO", seleccione a opção de menu "EQ".

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para abrir o menu "EQUALIZER".

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

Ajustes do utilizador

Chamar o menu do utilizador e

seleccionar o menu

쏅 Prima brevemente a tecla MENU 1 para abrir o menu do utilizador.

No menu do utilizador, encontra os ajustes do utilizador nos seguintes menus:

• TUNER • VOLUME • DISPLAY • VARIOUS (Vários)

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, até estar seleccionado o menu pretendido.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para abrir o menu seleccionado.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, até estar seleccionada a opção de menu pretendida. 쏅 Efectue o ajuste (consultar os parágrafos

seguintes).

쏅 Prima brevemente a tecla MENU 1 para abandonar o menu.

Notas:

• O menu é automaticamente abandonado aprox. 20 segundos após o último acciona-mento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual.

• No menu, premindo a tecla < regressa ao nível de menu superior.

• No menu não pode alterar o volume ou silenciar o auto-rádio (Mute).

Efectuar ajustes no menu "TUNER"

RDS

Ligar ou desligar a função RDS. Ajustes: ON (Liga-do), OFF (Desligado).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

Nota:

Se for seleccionada a região de recepção "ASIA" (Ásia) ou "AMERICA" (América), o RDS desliga automaticamente.

AF (frequência alternativa)

(apenas na região de recepção EUROPE (Europa))

Apenas possível no modo de rádio FM e com a função RDS ligada: ligar ou desligar a função AF. Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

(15)

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

Com a função AF ligada, é apresentado o símbo-lo no visor.

REG (Regional)

(apenas região de recepção EUROPE (Europa)) Apenas possível no modo de rádio FM e com as funções RDS e AF ligadas: ligar ou desligar a função REGIONAL. Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

TA (informações de trânsito)

(apenas região de recepção EUROPE (Europa)) Apenas possível no modo de rádio FM e com a função RDS ligada: ligar ou desligar a prioridade para informações sobre o trânsito. Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

Com a prioridade dos boletins de trânsito ligada, o símbolo é apresentado no visor.

PTY (tipo de programa)

(apenas regiões de recepção EUROPE (Europa) e AMERICA (América))

Apenas possível com a função RDS ligada: selec-cionar o tipo de programa.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para apre-sentar os tipos de programa.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para selec-cionar um tipo de programa.

DX/LO (sensibilidade)

Defi nir a sensibilidade da sintonização de esta-ções. Ajustes: DX (são encontradas estações com sinal forte e fraco), LO (só são encontradas esta-ções com sinal forte).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

REGION (região de recepção)

Seleccionar a região de recepção para a recepção do rádio. Ajustes: EUROPE (Europa), ASIA (Ásia), AMERICA (América).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre as regiões de recepção.

Efectuar ajustes no menu "VOLUME"

(volume)

LAST VOL (último volume)

Ao ligar, se estiver ajustado LAST VOL, é reactivado o volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho. Ajustes: ON (Ligado), OFF (Desligado; ao ligar é ajustado automaticamente o valor 10).

Perigo! Volume elevado

O volume inicial pode estar inespera-damente alto se o ajuste LAST VOL (último volu-me) estiver seleccionado e se da última vez que se desligou o rádio, estivesse ajustado um volume alto.

Ajuste sempre um volume moderado.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

(16)

BEEP (som das teclas)

Ligar ou desligar o sinal sonoro de confi rmação. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

TA VOL (volume das informações de trânsito) (apenas região de recepção EUROPE (Europa)) Apenas possível com a função RDS ligada: ajustar o volume mínimo dos boletins de trânsito. Ajustes: 15 – 40.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alterar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para ajustar o volume.

Efectuar ajustes no menu "DISPLAY"

LCD CTRL (luminosidade do visor)

Comutar a luminosidade do visor entre o modo de dia e o modo de noite. Ajustes: BRIGHT (claro), DARK (escuro).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

SCROLL (scroll)

Para a indicação de texto rolante no visor (p. ex., na indicação do nome de fi cheiros MP3 com mais de 8 caracteres), seleccionar entre indicação única ou repetição contínua. Ajustes: ON (ligado; repetição prosseguida), OFF (desligado; indicação única). 쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para

alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

12/24H (modo das horas)

Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes: 12, 24.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

Nota:

Ao acertar o relógio no modo de 12 horas (12 HOUR), é apresentado, antes das horas, "AM" para a manhã ou "PM" para a tarde.

Efectuar ajustes no menu "VARIOUS"

(vários)

REAR/SUB (saída do pré-amplifi cador) Aqui pode seleccionar se as saídas do pré-am-plifi cador traseiro, na parte traseira, são ligadas através de um amplifi cador externo aos altifalan-tes ou um subwoofer. Ajusaltifalan-tes: REAR (altifalante), S-WOOFER (subwoofer).

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para alte-rar o ajuste.

쏅 Rode o botão de rodar/premir =, para mudar entre os ajustes.

RESET (repor)

Repor os ajustes de fábrica originais do auto-rádio. 쏅 Prima o botão de rodar/premir =.

O auto-rádio desliga-se e é reposto para os ajustes de fábrica.

MCU VER e MPEG VER (versões de software) Apresentar a versão do software do rádio ou da unidade.

쏅 Prima o botão de rodar/premir =, para apre-sentar a versão actual do software.

(17)

Informações práticas

Garantia

Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas pelos nossos representantes no respectivo país. Poderá consultar as condições de garantia em www.blaupunkt.com.

Serviço

Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha.

Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este serviço está disponível no seu país. Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá soli-citar um serviço de recolha para o seu auto-rádio através da internet.

Dados técnicos

Alimentação eléctrica Tensão de funcionamento: 10,5 – 14,4 V Consumo de corrente Durante o funcionamento: 15 A 10 seg. após a desactivação: < 3,5 mA Amplifi cador

Potência de saída: 4 x 22 Watt sinusoidais com 14,4 V em 4 ohms. 4 x 50 W de potência máxima Sintonizador Bandas Europa: FM (UKW): 87,5 - 108 MHz AM (MW): 522 - 1 620 kHz Bandas Ásia: FM (UKW): 87,5 - 108 MHz AM (MW): 522 - 1 629 kHz Bandas na América: FM (UKW): 87,5 - 107,9 MHz AM (MW): 530 - 1 710 kHz Faixa de transmissão FM: 30 - 15 000 Hz CD Faixa de transmissão: 20 - 20 000 Hz Saída de pré-amplifi cador (Pre-amp Out) 4 canais: 2 V Sensibilidade de entrada Tomada AUX-IN dianteira: 300 mV / 10 kΩ Dimensões e peso L x A x P: 178 x 100 x 170 mm Peso: aprox. 1,60 kg

Reservado o direito a alterações

(18)

Instruções de montagem

Instruções de montagem

Instruções de segurança

Durante a montagem e a ligação do apa-relho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.

Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.

Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.

As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm².

Não ligar as fi chas existentes do lado do

au-tomóvel ao auto-rádio

Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos reven-dedores da BLAUPUNKT.

O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qual-quer responsabilidade por erros de monta-gem ou de ligação nem por danos daí decor-rentes.

Caso as presentes instruções não sejam ade-quadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fa-bricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplifi cador, é im-prescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas às tomadas Line Out. A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).

(19)
(20)

© 2014 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only.

Supported iPod/ iPhone devices

Our product can support below listed iPod / iPhone generations:

iPod touch (5th generation)

iPod touch (4th generation)

iPod nano (7th generation)

iPod nano (6th generation)

iPhone 5

iPhone 4S

iPhone 4

"Made for iPod" and "Made for iPhone" mean that an electronic accessory has been designed to connect specifi cally to iPod, iPhone respectively, and has been certifi ed by the developer to meet Apple performance standards.

Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards.

Please note that the use of this accessory with iPod, iPhone may aff ect wireless performance. iPhone, iPod are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.

(21)
(22)

Name: ... Type: ... Serial no.: BP ...

New Orleans 220

1 011 303 225 001

Passport

Blaupunkt Europe GmbH Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim http://www.blaupunkt.com 02/14

Referências

Documentos relacionados

Em todos os testes propostos, e levando em consideração a média obtida pelos alunos praticantes e os alunos não praticantes, o nível demonstrado pelos praticantes sempre

3.3 o Município tem caminhão da coleta seletiva, sendo orientado a providenciar a contratação direta da associação para o recolhimento dos resíduos recicláveis,

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

Promovido pelo Sindifisco Nacio- nal em parceria com o Mosap (Mo- vimento Nacional de Aposentados e Pensionistas), o Encontro ocorreu no dia 20 de março, data em que também

OFÍCIO do [governador do Ceará], João Carlos Augusto d’ Oeynhausen e Gravenburg, ao [secretário de estado dos Negócios da Marinha e Ultramar], visconde de Anadia, João Rodrigues

tequila gold, grand marnier, sumo de lima e xarope de agave tequila gold, grand marnier, fresh lime juice &amp; agave syrup. top

o trabalho mostrou que é importante verificar se os dados são compatí- veis com a existência da função custo, ou de produção, e ainda indicou como testar a hipótese de que os

Art. 22 - Para as atividades específicas a seguir, ficam estabelecidos os Padrões de Emissão definidos na seqüência.. 23 - A operação de cobertura de superfície realizada