• Nenhum resultado encontrado

CAPARICA PRIMAVERA SURF FEST

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "CAPARICA PRIMAVERA SURF FEST"

Copied!
19
0
0

Texto

(1)

CAPARICA PRIMAVERA SURF FEST

GUIA TURÍSTICO/ INFORMAÇÕES ÚTEIS TOURISTIC GUIDE/ USEFUL INFORMATION

17 a 26 de Março 2016 17th to 26th March 2016

(2)

Costa da Caparica

Como chegar | How to get here Aeroporto | Autocarro | Airport | Bus

A Costa da Caparica fica a 15 km de Lisboa.

Do Aeroporto para a Costa da Caparica, além do serviço de táxis, pode optar pela carreira Aerobus da Carris disponível todos os dias a cada 20 minutos das 07h00 às 23h20, com destino ao Cais do Sodré (terminal fluvial). No Terminal Fluvial da Transtejo, deverá apanhar o barco com destino a Cacilhas, e daí o autocarro TST carreira 135 com destino à Costa da Caparica.

Em alternativa a este percurso, pode utilizar a carreira Aerobus até à paragem Campo Pequeno ou Av. da República e depois a carreira 161 da TST com destino à Costa da Caparica (saídas a cada 30 minutos).

O Aeroporto dispõe de serviço de rent-a-car.

Costa da Caparica

Lisboa

Almada

(3)

Costa da Caparica is located 15 km from Lisbon.

From the airport, besides taxi you can use the public transportation. Take the Aerobus shuttle available every 20 min from 07.00 am until 11.20 pm, directly to Cais do Sodré (end of line). Here, catch the boat to Cacilhas, and finally the TST bus 135 to Costa da Caparica.

As alternative, you can catch the Aerobus shuttle until Campo Pequeno or Av. da República and change to the TST 161 bus to Costa da Caparica (every 30 minutes).

The airport has also a rent-a-car service.

Carro | Car

A autoestrada do sul (A2) é a principal via de acesso ao concelho de Almada.

De Lisboa com destino à Costa Caparica, deve seguir-se pelo Eixo Norte-Sul, atravessar a Ponte 25 de Abril, tomar a primeira saída que diz Caparica, seguindo pela IC20 em direção à Costa da Caparica.

No sentido sul-norte (A2) deve tomar a saída Caparica e seguir pela IC20 em direção à Costa da Caparica.

The main access to Costa da Caparica is the highway A2.

From Lisbon, please take the Eixo Norte-Sul road, cross the 25

th

April Bridge and turn at the first exit to Caparica and then follow the IC 20 until you reach Costa da Caparica.

From south (A2) please take the exit Caparica and continue through the IC20 until you reach Costa da Caparica.

Mais Informações | For more information:

Aerobus - www.yellowbustours.com

Transportes Sul Tejo (TST) - www.tsuldotejo.pt

Transtejo - www.transtejo.pt

(4)

Mar, Cultura, Lazer e Diversão | Sea, Culture, Leisure and Fun

Costa da Caparica

Com 13 km de extensão de praias, a Costa da Caparica situa-se a sul do rio Tejo. Aqui para além de experimentar as ondas e o sol, podemos provar a excelente gastronomia.

With an extension of 13 km of sandy beaches, Costa da Caparica is located in the south of Tejo River. Here besides the good waves and the sun, try the delicious gastronomy too.

O que visitar? | What to visit?

Convento dos Capuchos

O Convento dos Capuchos foi edificado por Lourenço Pires de Távora em 1558. Os jardins e o miradouro são visita obrigatória. Cabo Espichel, o vasto areal da Costa da Caparica, Serra de Sintra e Forte do Bugio convidam a uma visita.

The noble man, Lourenço Pires de Távora, ordered the construction of the monastery in 1558. A visit to the gardens is a must because of the spectacular view: Cape Espichel, Costa Caparica beaches, Sintra Serra and Bugio Fortress.

Solar dos Zagallos

Casa agrícola do séc. XVIII, onde não pode deixar de ver os estuques, os frescos e os azulejos. Interessa conhecer também os seus românticos jardins.

In this 18th century country house, you must see the original glazed tiles, stuccoed ceilings and fresco walls.

The romantic gardens are also worthy of a closer look.

(5)

Cristo-Rei

Este monumento nacional foi inaugurado em 1959 em cumprimento de uma promessa de salvar Portugal da II Guerra Mundial.

Built to fulfil a promise made to the Sacred Heart of Jesus by Portuguese bishops to save Portugal from II World War. This national monument was inaugurated in 1959.

Casa da Cerca

Este Centro de Arte Contemporânea está instalado numa casa senhorial do séc. XVIII. Para além das diversas exposições e os seus magníficos jardins, podemo-nos deslumbrar com a magnífica vista sobre a capital.

This beautiful 18

th

century manor, is a contemporary art centre where exhibitions are held. From its magnificent gardens it is possible to enjoy the view over Lisbon and Tejo River.

Miradouro e Elevador Panorâmico (Jardim do Rio e Museu Naval)

Do miradouro Boca do Vento aprecia-se a belíssima vista sobre Lisboa. É possível fazer uma viagem panorâmica de elevador, de cerca de 50m, descendo até ao jardim do Rio. Aqui encontrará a Fonte da Pipa e o Museu Naval.

Built to be another quite spot to the Tejo River,

from this belvedere you enjoy the view over Lisbon. The panoramic lift takes you 50 m

down until the River Garden, where you find the Pipa Fountain and the Naval Museum.

(6)

Museu Medieval

Este sítio arqueológico, descoberto no centro histórico de Almada, foi transformado no museu do sítio, reunindo um espólio desde os séculos XII ao XIX, mostrando a evolução urbana, social e económica da cidade.

The Medieval Museum is located in the old town of Almada and it houses a large collection of objects and remains between 12

th

and 19

th

centuries.

Museu da Música Filarmónica

O museu retrata a história da filarmónica associada às coletividades do concelho.

This museum traces the history of the philharmonic activity associated to other county cultural associations.

Jardim do Castelo

Construído junto ao antigo castelo árabe, é um dos mais agradáveis miradouros sobre Lisboa e o rio Tejo.

From the scenic overlook of Almada’s Castle one can relish the stunning view of Lisbon’s seven hills. The fortress was built during the Arab occupation.

Fragata D. Fernando II e Glória

A Fragata D. Fernando II e Glória foi a última nau a ser construída (1843) e a última efetuar a Carreira da Índia.

Hoje sediada em Cacilhas, é possível visitar este navio histórico e musealizado.

This Frigate was the last ship to make the so called

India Route. Today, in Cacilhas, it is a witness to Portuguese Maritime History and a

school for a naval restoration and construction techniques.

(7)

Museu da Cidade

Museu da Cidade, instalado na antiga Quinta dos Frades, conta de forma dinâmica e interativa a história do concelho.

This old building from the 14

th

century, was an ancient Monk’s Estate. The museum tells in a dynamic way the story of the Almada city.

Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica

A Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica torna inconfundível a frente de praias do concelho de Almada. As formas curiosas e as ravinas finamente desenhadas formam um

“monumento” natural esculpido pela mão da erosão.

The Costa da Caparica Fossil Cliff constitutes an impressive backdrop to the line of the beach. It could almost be called a natural

“monument”, slowly sculpted by the fantastic hand of erosion.

O que fazer? | What to do?

A Costa da Caparica é uma zona de lazer, ideal para praticar desportos ao ar livre, para além dos desportos de onda. Pode alugar bicicletas, jogar ténis ou praticar golfe. Para quem gosta de cultura pode sempre visitar os vários museus e monumentos que temos no concelho. Passear nos centros históricos de Almada e Cacilhas, conhecer os vários parques e jardins.

Costa da Caparica is a wonderful place, good for practicing outdoor sports, and of course, the sports connected to the sea. You can rent a bike, play tennis or golf. For those who prefer culture you can also visiting the monuments and museums in Almada County.

Walking in the historical centre of Almada and Cacilhas, get to know the parks and

gardens.

(8)

Costa da Caparica

Hotéis | Hotels --- TARIFAS - RATES Ever Caparica – Beach & Conference

Hotel ****

Av. General Humberto Delgado nº 47 +351 212 918 900

[email protected] www.everhotels.com/caparica GPS - 38º38'29.61" N | 9º14'11.59" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB - € 50,00, quarto, noite | room, night DBL BB - € 55,00, quarto, noite | room, night.

Hotel Maia **

Av. Dr. Aresta Branco, nº 22 +351 212 904 948

[email protected]

GPS - 38º38'34.31" N | 9º13'56.90" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB - € 27,50, quarto, noite | room, night DBL BB / Twin BB - € 30,00, quarto, noite | room, night

TPL BB - € 45,00, quarto, noite | room, night.

Hotel Praia do Sol **

Rua dos Pescadores, nº 12 +351 212 900 012

[email protected] www.hotelpraiadosol-caparica.com GPS - 38º38'36.01" N | 9º14'10.13" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB - € 40,00, quarto, noite | room, night DBL / Twin BB - € 40,00, quarto, noite | room, night

TPL BB - € 60,00, quarto, noite | room, night.

Real Caparica Hotel **

Rua Mestre Manuel, nº 18 +351 212 901 713

[email protected]

www.realcaparicahotel.com

GPS - 38º38'35.10" N | 9º14'11.05" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB - € 25,00, quarto, noite | room, night DBL BB / Twin BB - € 15,00, p.p.,noite | p.p., night.

Alojamento Local | Local Accommodation --- TARIFAS | RATES Caparica Sun Centre

(Hostel)

Rua Bernardo Santareno, nº 3 +351 212 918 250

[email protected] www.centrolazercaparica.com GPS - 38º39'31.83" N | 9º14'21.25" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB (s/ wc | without wc) - € 15,00, p.p., noite | p.p., night

DBL BB - € 30,00, quarto, noite | room, night DBL BB (s/ wc | without wc) - € 25,00 quarto, noite | room, night

Quarto Familiar BB / Familiar room BB (4 pax - s/

wc | without wc) - € 50,00 quarto, noite | room, night

Quarto Múltiplo BB |Multibedded Room BB -

€ 12,00, p.p., noite | p.p., night.

(9)

Estalagem Colibri

Av. 1.º de Maio, nº 10 +351 212 919 100 [email protected] www.hotelresicolibri.com

GPS - 38º38'44.89" N | 9º14'7.88" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB - € 29,50, quarto, noite | room, night DBL BB - € 36,00, quarto, noite | room, night.

Gecko Surfhouse

Rua Fernão de Magalhães, nº 16 +351 212 408 883

+351 913 072 715 |+351 915 911 525 [email protected]

www.geckosurfhouse.com

GPS - 38º39’11.45” N | 9º14’14.07” W

Preço Especial |Special Price during the event:

Aluguer 9 dias | Rental 9 days:

DBL BB / Twin BB - € 315,00, quarto | room Twin Beliche BB / Multibedded BB (2 pax) – € 245,00, quarto | room

Quarto 2 beliches BB / Multibedded room BB (4 pax) – € 675,00, quarto | room.

Preço Diário / Daily Price:

DBL BB / Twin BB - € 40,00, quarto| room Twin Beliche BB / Multibedded BB (2 pax) -

€ 30,00, quarto | room

Quarto 2 beliches BB / Multibedded room BB (4 pax) - € 25,00, quarto| room.

Lost Caparica Surf House

Rua Dr. Barros de Castro, nº 17 +351 211 337 324 | +351 918 707 779 [email protected]

www.lostcaparica.com

GPS - 38º38’45.59” N | 9º14’16.27” W

Preço Especial |Special Price during the event:

20% de desconto para participantes, produção, imprensa e atletas

20% discount for participants, event production, press and athletes.

The Sea Office

Rua Norberto de Araújo, nº 19 +351 965 805 548

[email protected] www.theseaoffice.com

GPS - 38º38’48.14” N | 9º14’11.24” W

Preço Especial |Special Price during the event:

25% de desconto | 25% discount.

Wave Spot Surfhouse

Rua Mestre Manuel, nº 7 A

+351 919 928 073 |+351 963 852 837 | +351 926 005 319

[email protected] www.wavespot.com

GPS - 38º38'34.94" N | 9º14'09.51" W

Preço Especial |Special Price during the event:

15% de desconto sobre as seguintes tarifas |15%

discount on the following rates:

DBL - € 30,00 quarto, noite | room, night Loft (Cama individual / single bed) - € 16,00, p.p., noite | p.p., night

Quarto Múltiplo |Multibedded Room - € 14,00, p.p., noite | p.p., night.

Não servem Pequeno-almoço / They don’t serve Breakfast

(10)

Parques de Campismo | Camping --- TARIFAS - RATES Orbitur ***

Av. Afonso de Albuquerque +351 212 901 366

[email protected] www.orbitur.pt

38º39'13.14'' N | 9º14'19.59'' W

Favor consultar preços em ww.orbitur.pt Please consult rates on www.orbitur.pt

Capuchos

Hotéis | Hotels --- TARIFAS - RATES Hotel Aldeia dos Capuchos ****

Hotel Apartamento | Hotel Appartment

Largo Aldeia dos Capuchos +351 212 909 000

[email protected] www.aldeiadoscapuchos.com 38º38'53.34" N | 9º13'29.00" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL BB - € 90,00, quarto, noite| room, night DBL BB - € 100,00, quarto, noite | room, night.

Trafaria

Alojamento Local | Local Accommodation --- TARIFAS | RATES Trafaria Beach Appartments

Rua Jaime Artur da Costa Pinto, 4 +351 961 332 164

[email protected] www.trafariapraia.com

38º40’18.29” N | 9º14’01.68” W

Preço Especial |Special Price during the event:

Apartamento / Apartment Trafaria (4 pax) - € 71,00, apartamento, noite | apartment per night

Apartamento / Apartment Trafaria 2 (6 pax) -

€ 107,00, apartamento, noite / apartment per Night.

(11)

Almada

Hotéis | Hotels --- TARIFAS - RATES Mercure Hotel ****

Rua Abel Salazar, 9 +351 212 761 401 [email protected] www.mercure.com

38º40'17.30" N | 9º10'15.66" W

Preço Especial |Special Price during the event:

SGL Sup BB - € 50,00, quarto, noite | room, night Twin Sup BB - € 60,00, quarto, noite | room, night.

Pousada de Juventude de Almada|

Almada Youth Hostel

Quinta do Bucelinho – Pragal +351 212 943 491

[email protected] www.pousadasjuventude.pt 38º40'36.83'' N | 9º10'42.51'' W

Preço Especial |Special Price during the event:

DBL BB - € 32,50, quarto, noite/ room, night Quarto Múltiplo |Multibedded Room (4 pax) (s/

wc|without wc) - € 12,00, p.p., noite | p.p., night Apartamento 4 pax BB / Apartment 4 pax BB -

€ 52,50, quarto, noite|room, night.

Alojamento Local | Local Accommodation --- TARIFAS | RATES Almadita

Rua Cândido dos Reis, 142 1º Cacilhas - Almada

+351 218 047 188 |+351 919 385 857 [email protected]

38º41'08.72" N | 9º08'59.13" W

Preço Especial |Special Price during the event:

Quarto Múltiplo BB / Multibedded Room BB -

€ 20,00, p.p., noite | p.p., night

5% desconto no valor total da reserva até 6 camas | Until 6 beds 5% discount in the total amount of the reservation

10% desconto no valor total da reserva superior a 6 camas | More than 6 beds 10% discount in the total amount of the reservation.

(12)

Frente Atlântica | The Atlantic Front Al-Madan

Hotel Aldeia dos Capuchos

Largo Aldeia dos Capuchos, Capuchos +351 212 909 000

[email protected] GPS - 38º38”51.71”N | 9º13”27.57”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

Carolina do Aires

Av. General Humberto Delgado, Apoio de Praia nº 15, Costa da Caparica

+351 212 900 124

[email protected] GPS - 38º38”34.75”N | 9º14”16.58”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Central dos Leitões

Rua D. João V, nº 3, Aroeira, Charneca da Caparica

+351 212 972 180

centraldosleitõ[email protected] www.centraldosleitões.com

GPS – 38º35’59.48”N | 9º11’14.23”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Costa In

Muralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19 Costa da Caparica

+351 919 920 858

GPS - 38º38’11.94”N | 9º14’02.31” W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

Ever Beach Club

Praia do Dragão Vermelho, Apoio nº 17, Costa da Caparica

+351 936 921 960 [email protected]

GPS - 38º38’32.07”N | 9º14’14.28”W Refeições ligeiras | Light meals

€€

Horizonte - Ever Caparica Hotel

Av. General Humberto Delgado, nº 47, Costa da Caparica

+351 212 918 900

[email protected] GPS - 38º38’28.67”N | 9º14’11.38”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

Mar Puro

Muralha da Praia, Nova Praia, Apoio de Praia nº 25, Costa da Caparica

+351 212 912 699

[email protected] www.marpuroclubepraia.com GPS - 38º38’11.51”N | 9º13”56.57”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Marcelino Beach Club

Muralha da Praia, Praia de Santo António, Apoio 9, Costa da Caparica

+351 212 914 104 | +351 969 449 052 Segunda-feira | Monday

GPS - 38º38’46.24”N | 9º14’32.40”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

O Barbas - Catedral

Praia do CDS, Apoio de Praia nº 13, Costa da Caparica

+351 212 900 163

[email protected] Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º38’40.21”N | 9º14’27.68”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

O Camões

Rua 1.º de Maio, nº 94, Fonte da Telha +351 212 963 865

Segunda-feira | Monday

GPS - 38º34’36.93”N | 9º11’50.38”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

(13)

O Mercado

Av. 1º de Maio, nº 36 – D +351 218 235 099

Domingo à noite e Segunda | Sunday evenning and Monday

[email protected]

GPS – 38º38´41.18”N | 9º14’18.19”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

O Pata Roxa

Av. General Humberto Delgado, nº 23, Costa da Caparica

+351 212 918 644

[email protected]

GPS - 38º38’38.98”N | 9º14’16.60”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Oh! Carlos

Rua Pedro Costa, nº 1247, Pinheirinho, Charneca de Caparica

+351 210 449 355

http://restauranteohcarlos.pt GPS – 38º36’25.91”N | 9º11’11.72”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

Paraíso Bar

Praia do Paraíso, Apoio nº 16, Costa da Caparica +351 212 910 316 | + 351 917 240 398

GPS - 38º38’32.07”N | 9º14’14.28”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Sabor Mineiro

Av. Elias Garcia, n.º 992, Palhais, Charneca da Caparica

+351 212 973 407

[email protected] www.sabormineiro.pt

GPS - 38°37'42.28"N | 9°11'52.02"W Cozinha Brasileira | Brazilian Cuisine

€€

São Pedro II

R. D. João V, nº 39, Charneca da Caparica +351 212 969 405

Quarta-feira | Wednesday GPS - 38º35’56.50”N | 9º11’13.64”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Sentido do Mar

Muralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7, Costa da Caparica

+351 212 900 473

[email protected]

GPS - 38º38’47.67”N | 9º14’33.40”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

Tarquínio

Muralha da Praia, Praia do Tarquínio, Apoio 14, Costa da Caparica

+351 212 906 553 | +351 917 240 397 [email protected] GPS - 38º38’34.79”N | 9º14’19.78”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Preço Médio | Average price:

€ 5 – 15

€€ 15 – 25

€€€ + 25

- Dia de encerramento | Closing Day

(14)

Frente Ribeirinha | The Riverfront Cacilhas

A Toca

Rua Cândido dos Reis, nº 93, Cacilhas +351 212 764 459

Domingo | Sunday

GPS - 38º41’09.96”N | 9º08’57.93”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

Atira-te ao Rio

Cais do Ginjal, nº 69 / 70, Cacilhas +351 212 751 380

[email protected] www.atirateaorio.pt

Segunda-feira e domingo à noite | Monday and Sunday evening

GPS - 38º41’06.08”N | 9º09”26.00”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€€

Cabrinha I

Beco do Bom Sucesso, nº 4, Cacilhas +351 212 764 732

GPS - 38º41”13.88”N | 9º08”52.88”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€€

Cabrita

Rua Cândido dos Reis, nº87, Cacilhas +351 212 751 780

Quinta-feira | Thursday

GPS - 38º41’10.23”N | 9º08’57.23”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Cova Funda

Rua Cândido dos Reis, nº103, Cacilhas +351 212 764 035

Segunda-feira | Monday

GPS - 38º41’09.68”N | 9º08’57.65”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Estrela do Sul

Largo Alfredo Dinis, nº 4 e 5, Cacilhas +351 212 746 542

GPS - 38º41”16.27”N | 9º08”53.37”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Farol

Largo Alfredo Dinis, nº 1/3, Cacilhas +351 212 765 248

[email protected] www.restaurantefarol.net

GPS - 38º41”16.27”N | 9º08”53.37”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

O Martins

Rua Comandante António Feio, n.º 45-D, Cacilhas +351 212 762 539

Segunda-feira | Monday

GPS - 38º41”05.40”N | 9º09”01.61”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

O Mirrita

Rua Cândido dos Reis, nº 111, Cacilhas +351 210 809 075

[email protected] Terça-feira |Tuesday

GPS - 38º41’09.15”N | 9º08’57.90”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Peralta

Rua Cândido dos Reis, nº 41/45, Cacilhas +351 212 767 165

[email protected] Quinta-feira | Thursday

GPS - 38º41”12.09”N | 9º08”54.92”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

(15)

Ponto Final

Cais do Ginjal, nº 72, Cacilhas +351 212 760 743

[email protected] Terça-feira |Tuesday

GPS - 38º41”06.21”N | 9º09”27.39”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Solar Beirão

Rua Cândido dos Reis, nº 17, Cacilhas +351 212 766 019

www.solarbeirao.pt Segunda-feira | Monday

GPS - 38º41’13.02”N | 9º08’53.64”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Vale do Rio

Largo Alfredo Dinis, nº 12, Cacilhas +351 212 723 160

[email protected] www.valedorio.com

Terça-feira |Tuesday

GPS - 38º41”14.89”N | 9º08”53.17”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Trafaria

Antiga Casa Marítima

Rua Cândido dos Reis, nº1, Trafaria +351 212 950 889

Segunda-feira | Monday

GPS - 38º40”25.16”N | 9º13”54.70”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Casa 10

Av. General Moutinho, nº 10, Trafaria +351 212 950 838

Terça-feira |Tuesday

GPS - 38º40”23.25”N | 9º14”02.49”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Casa Ideal

Rua Tenente Maia, n.º 22/24, Trafaria +351 212 950 898

Quarta-feira | Wednesday

GPS - 38º40”22.42”N | 9º13”58.99”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Preço Médio | Average price:

€ 5 – 15

€€ 15 – 25

€€€ + 25

- Dia de encerramento | Closing Day

(16)

Cidade | The City Amarra Ó Tejo

Jardim do Castelo de Almada +351 212 730 621

[email protected] www.amarraotejo.pt

Segunda-feira e Terça-feira (almoço)|

Monday and Tuesdays (lunch) GPS - 38º41”04.37”N | 9º09”25.25”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€€

Arizé

Praceta Ricardo Jorge, n.º 5 B, Pragal +351 212 741 510

[email protected]

Sábado à noite e Domingo | Saturday evening and Sunday

GPS - 38º40”28.38”N | 9º10”04.33”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Doca Real

Rua Ivone Silva nº 1 B, Laranjeiro + 218 026 779

Segunda-feira | Monday

GPS - 38º39”46.96”N | 9”09”31.44”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Flor das Barrocas

Rua União Piedense nº 53 B, Cova da Piedade + 212 594 457

Quarta-feira | Wednesday

GPS - 38º39”58.70”N | 9”09”23.04”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Galeria

Rua António Sérgio, nº 3 - 3A, Cova da Piedade +351 212 596 585

[email protected] www.galeriarestaurante.com

GPS - 38º39”55.00”N | 9”09”23.85”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

La Traviata

Rua D. João de Castro, nº 37 A, Almada +351 212 741 719

[email protected] www.la-traviata.com.pt

Quarta-feira | Wednesday

GPS - 38º40”38.67”N | 9º09”50.62”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

Moinho Alentejano

Rua José Martins Vieira, nº 2 B, Cova da Piedade +351 212 580 088

[email protected] Domingo | Sunday

GPS - 38º40”07.25”N | 9º09”27.80”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Moinho de Maré

Rua Damião de Góis, nº 47 A, Feijó +351 212 596 189

[email protected] Domingo à noite e Segunda-Feira | Sunday evenings and Monday GPS - 38º39”02.85”N | 9º09”28.81”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

Museu dos Sabores

Museu da Cidade, Praça João Raimundo, nº 46, Cova da Piedade

+351 919 417 620

[email protected] Segunda-feira | Monday

GPS -38º40”04.41”N | 9º09”39.67”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

Nezy

Rua Capitão Leitão, nº 78 A-B - Almada +351 212 760 490

[email protected] Quarta-feira | Wednesday

GPS - 38º40”45.78”N | 9º09”39.13”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

(17)

Nova Europa

Rua das Rosas do Pombal, nº 19 A, Cova da Piedade

+351 212 769 928

[email protected] Segunda-feira | Monday 38º40”18.33”N | 9º09”29.29”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

O Galo

Av. D. Nuno Álvares Pereira, nº 52 B-C, Almada +351 212 766 386

[email protected] Terça-feira | Tuesday

GPS - 38º40”39.10”N | 9º9”45.23”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

O Palácio

Rua Marcos Assunção, nº 5 A, Pragal +351 212 740 580

Sábado | Saturday

GPS - 38º40”17.77”N | 9º10”11.28”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

O Tavares

Rua José Malheiro, nº 8 B, Cova da Piedade +351 210 879 881

[email protected] Domingo | Sunday

GPS - 38º40’05.10”N | 9º09”41.94”W

Cozinha Tradicional|Portuguese Tradicional Cuisine

€€

Os Farinhas

Estrada da Algazarra, nº 22 A, Feijó +351 212 500 263

GPS - 38º39’08.74”N | 9º09’58.50”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

Pizza no Pátio

Largo da Boca do Vento, Almada +351 210 848 909

Segunda-feira, Terça-feira (almoço)|

Monday, Tuesday (lunch)

GPS - 38º41’03.76”N | 9º09”30.22”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

Soulsushi

Rua Salgueiro da Maia nº19- G +351 212 740 464 |925 637 512 [email protected] www.soulsushi.pt

Domingo | Sunday

GPS - 38º40’00.75”N | 9º10”03.17”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€

Sushic

Lisboa Almada Hotel, R. Abel Salazar, nº 9, Pragal

+351 211 911 965 | 918 400 649 [email protected]

www.sushic.pt

GPS - 38º40’15.39”N | 9º10”16.05”W Cozinha de Autor | Author’s Cuisine

€€€

Preço Médio | Average price:

€ 5 – 15

€€ 15 – 25

€€€ + 25

- Dia de encerramento | Closing Day

(18)

Contatos úteis | Useful telephone numbers:

Linha Nacional de Emergência | General Emergency – 112 Hospital Garcia de Orta | Almada Hospital - +351 212 940 294 GNR | Police - +351 212 909 340

Polícia Marítima | Marine Policing Unit - +351 212 913 101 | +351 916 633 035 Bombeiros | Fire Brigade - +351 212 722 520

Centro de Saúde | Health Centre - +351 212 918 510 Táxis - +351 212 947 070

Turismo | Tourist Office - +351 212 900 071 (Costa da Caparica)| + 351 212 739 342 (Almada)

Correios | Post Office

Praça 9 de julho, 10-12 Horário | Opening Times:

2ª a 6ªf: 8h30-18h00

Mon till Fri: 8.30 am - 6.00 pm +351 212 918 320

Farmácias | Pharmacies Costa da Caparica Almofariz

Rua dos Pescadores, 42 B +351 212 900 020 Horário | Opening Times:

2ª a sáb: 9h-20h | Dom: 9h-19h Mon till Sat: 9.00 am -8.00 pm Sun: 9.00 am-7.00 pm

Serviço Permanente Março: 19 24 hours service only on 19th March GPS - 38º38”38.74”N | 9º14”03.17”W

Chai

Av. General Humberto Delgado, 5 +351 212 903 218

Horário | Opening Times:

2ª a sáb: 9h-21h30 | Dom e feriados: 9h-20h30 Mon till Sat: 9.00 am -9.30 pm

Sun and public holidays: 9.00 am-8.30 pm Serviço Permanente Março: 17

24 hours service only on 17th March GPS - 38º38”24.00”N | 9º14”06.19”W

Holon Torre das Argolas

Avenida Dom Sebastião, 69 A +351 212 913 047

Horário | Opening Times:

Todos os dias: 9h00-24h00 Every day: 9.00 am – 12 am Serviço Permanente Março: 31 24 hours service only on 31st March GPS - 38º38”21.78”N | 9º13”49.18”W

Carlos

Av. Do Mar, 34 A +351 212 918 444 Horário | Opening Times:

2ª a 6ªf: 9h-13h | 14h30 - 20h Sábado: 9h-13h30 | 15h – 19h30

Mon till Fri: 9.00 am- 1 pm | 2.30 – 8.00 pm Saturday: 9.00 am – 1.30 pm |3.00-7.30 pm Serviço Permanente Março: 18

24 hours service only on 18th March GPS - 38º39”06.12”N | 9º14”11.03”W

(19)

Referências

Documentos relacionados

Comércio, artigos, cartões, presentes, luzes, árvores; confraternizações nas empresas, escritórios, casas, clubes, igrejas; festas com conhecidos, com família,

1 – Reafirmar a absoluta necessidade que para o desenvolvimento e o progresso da Costa da Caparica, do Concelho de Almada, da Região de Setúbal e da Área Metropolitana de Lisboa

A poucos minutos da praia e apenas a 20 minutos da capital portuguesa, o hotel TRYP Lisboa Caparica Mar destaca-se pelo seu ambiente descontraído e relaxante.. TRYP Lisboa

Não possui na ANCINE a Classificação Nacional de Atividade Econômica (CNAE) adequados para esta Chamada Pública; Não enviou cópia impressa do relatório de inscrição eletrônica,

informações trimestrais, individuais e consolidadas, foram elaboradas seguindo a base de preparação, métodos de cálculo e políticas contábeis consistentes com aquelas adotadas na

Neste relatório descreve-se a missão realizada às praias da Costa da Caparica para definição do local onde se irá efetuar a campanha de dados hidrodinâmicos e morfológicos

Nela participaram elementos do Laboratório Nacional de Engenharia Civil (LNEC) e da Universidade Nova de Lisboa (UNL) e envolveu o uso de diversos instrumentos de aquisição,

Pese embora um procurador e um arguido possam iniciar um plea bargaining, o juiz actua como o guardião que decide não apenas se ao arguido deve ser permitido