• Nenhum resultado encontrado

algarve guia guide novembro november ª Feira de São Martinho 351st São Martinho Fair Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "algarve guia guide novembro november ª Feira de São Martinho 351st São Martinho Fair Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival"

Copied!
13
0
0

Texto

(1)

grátis | free novembro | november 2013

guia | guide

algarve

351.ª Feira de São martinho 351st São martinho Fair Festival da batata Doce

Sweet Potato Festival espetáculo de | Show of Flamenco

“oscar de los reys & Luna Fabiola”

(2)

TIrAGem PrInT rUn 50.000 DePÓSITo LeGAL LeGAL DePoSIT 281213 / 08 DISTrIbUIÇÃo GrATUITA Free ISSUe

NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização.

O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.

noTe: The Algarve Tourism board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. no part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.

Legenda | key

Local | venue Hora | Time Preço | Price organização | organisation Informações | Info ProPrIeDADe

ProPerTY

Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro,

Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt PArA envIo De InFormAÇÃo PLeASe ForWArD InFormATIon To Tel. 289 800 400

Fax: 289 800 489

edicoes@turismodoalgarve.pt CoorDenAÇÃo eDITorIAL eDITorIAL CoorDInATIon TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem FoToGrAFIA PHoToGrAPHY

Arquivo Câmaras Municipais municipal Council Archives Arquivo TA

TA Archive www.stylept.com

TrADUÇÃo InGLÊS enGLISH TrAnSLATIon www.stylept.com ConCeÇÃo GrÁFICA, CoorDenAÇÃo GrÁFICA e PAGInAÇÃo

GrAPHIC DeSIGn, GrAPHIC CoorDInATIon AnD PAGe LAYoUT www.stylept.com

PArA PUbLICIDADe For ADverTISInG Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489

edicoes@turismodoalgarve.pt PrÉ-ImPreSSÃo e ImPreSSÃo Pre-PreSS & PrInTInG www.stylept.com CAPA

Cover

Castanhas - Arquivo fotográfico da Câmara Municipal de Portimão

www.visitalgarve.pt

www.facebook.com/VisitAlgarve www.facebook.com/GolfedoAlgarve

02

índice | contents

música | music 03 teatro | theatre 06 exposições | exhibitions 08

desporto | sport 12

festas e festivais | festivities & festivals 14 feiras e mercados | fair and markets 15 dança | dance 11

tabela de marés | tidal schedule 18

antevisão | preview 20 e ainda | why not 19

contactos | contacts 21

mapa do algarve | algarve map 23

Os Dead Combo são Tó Trips e Pedro Gonçalves, músicos que encarnam duas personagens que poderiam ter saído de uma BD: um gato pingado e um gangster. Formado em 2003, o grupo já lançou 5 álbuns, três dos quais galardoados com Álbum do Ano e Álbum da Década em Portugal. “Lisboa Mulata” é o mais recente álbum da dupla, lançado em outubro de 2011, que conta com as participações especiais de Camané, Sérgio Godinho, da Royal Orquestra das Caveiras e do reconhecido guitarrista norte-americano Marc Ribot.

The musicians Tó Trips and Pedro Gonçalves incarnate two characters that could have come from a comic: a caretaker and a gangster. Formed in 2003, the band has already released 5 albums, of which 3 were awarded Album of the Year and Album of the Decade in Portugal. Their latest album ‘Lisboa Mulata’ was released in October 2011 and features Camané, Sérgio Godinho, Royal Orquestra das Caveiras and the North American renown guitar player Marc Ribot.

música | music

03

30/11

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium) 21h30

12€ (plateia | stalls) | 10€ (balcão | circle) T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

Dead Combo

"Lisboa Mulata"

(3)

07/11 e | and 21/11 Quinta Cultural

Cultural Thursday PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00

09/11

“Natureza Cantada”

pelas | by Dell’Acqua Trio

lAGOA – Convento de | Convent of São José 21h30

4€

Ideias do levante - Associação Cultural | Cultural Association T. 282 380 473

www.cm-lagoa.pt www.ideiasdolevante.net

09/11

Grande Gala do Acordeão - Homenagem a | Accordion

Grand Gala - Tribute to António Madeirinha PORTIMÃO – Teatro das Figuras | Figuras Theatre 21h30

10€

T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

08/11

Recital de Guitarra Clássica | Classical Guitar

Recital “Caminho Latino”

FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30

10€

5€ (até aos 12 anos | children under 12 years)

AGA T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

03/11

XXXVII Festival de Coros do Algarve | 37th Algarve

Choir Festival

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 15h30

Associação do Grupo Coral de | Choral Group Association of lagos T. 282 770 450

www.cm-lagos.pt

02, 09, 16, 23 e | and 30/11 VI Festival de Orgão

6th Organ Festival 02/11, 09/11 e | and 16/11 – Igreja da Sé | Sé Church 23/11 e | and 30/11 – Igreja do Carmo | Carmo Church 21h00

Associação Cultural | Cultural Association Música XXI www.acmusicaxxi.com

02/11

Emilio Villalba “10 Instrumentos Medievais”

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30

6€

T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

01/11 Claud “Ministério do Amor”

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30

6€

Claudnoise T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

04

música | music

01/11

Emilio Villalba “10 Instrumentos Medievais”

lAGOA – Convento de | Convent of São José 21h30

6€

T. 282 380 434 / 282 380 473 www.cm-lagoa.pt

01/11

Uma Sexta de Jazz - Quarteto Paula Rocha

One Jazz Friday - Paula Rocha Quartet FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30 8€

Grémio das Músicas T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

música | music

05

29/11 Staccato Limão

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30

2€

Staccato limão T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

23/11

António Chainho, Mestre da Guitarra Portuguesa |

Master of Portuguese Guitar FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30 10€

ACTA T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

22/11

Vida No Compasso

Benvindo Barros

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30 5€

T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

18/11 - 23/11 XV Semana Cultural da Academia | 15th

Academy’s Cultural Week lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt

16/11

Estrela Maria - Fadista Olhanense | Fadista

from Olhão OlhÃO – Auditório

Municipal | Municipal Auditorium 21h30

T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt

16/11 Noite de Ópera em | Opera Night in Silves

SIlvES – Teatro Mascarenhas Gregório | Mascarenhas Gregório Theatre

21h30 8€

Ideias do levante - Associação Cultural | Cultural Association www.noitedeopera.info www.ideiasdolevante.net

17/11 Amália Sempre

FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30 8€

T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

10/11 - 01/12

Concurso de Fados

Fado Competition 10/11 – 1.ª Eliminatória | 1st Round - Clube Farense 17/11 – 2.ª Eliminatória | 2nd Round - Escola Secundária de | Secondary School of v. R. Sto.

António

24/11 – 3.ª Eliminatória | 3rd Round - Clube Areias de São João (Albufeira)

01/12 – Final - Conservatório Maria Campina | Maria Campina Conservatoire (Faro) FARO, vIlA REAl dE SAnTO AnTónIO E | AND AlbuFEIRA 19h00 (eliminatórias | qualifiers) 21h00 (final)

5€

CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the Homeless

T. 289 813 748

www.casa-apoioaosemabrigo.org

14/11

Concerto com a Orquestra Clássica do Sul | Concert

by the Classical Orchestra of the South

FARO – Teatro

das Figuras | Figuras Theatre 21h30

7,5€

T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

15/11 The Weatherman

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30 5€

T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

(4)

Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para comemorar a festa do quinquagésimo aniversário de Quim Fonseca, isto quando Xavier Santos, António Sousa e Manuel Ribeiro já ultrapassaram a também fasquia dos 50. Há uma mão cheia de anos que estes amigos não se reúnem. António Sousa, o psicólogo, mudou-se temporariamente para o estrangeiro, fruto de uma paixão. Xavier Santos esteve detido injustamente.

E Quim Fonseca (guionista) e Manuel Ribeiro (produtor de tv) chatearam-se.

Durante a hora e meia de “Loucura dos 50” fazemos uma viagem cómica – mas ao mesmo tempo real – ao universo dos homens de 50 anos: os seus problemas, os seus desejos, os problemas para matar os desejos...e muita gabarolice, claro, que também faz parte.

This is the story of four friends who got together one night to celebrate Quim Fonseca’s 50th birthday; Xavier Santos, António Sousa and Manuel Ribeiro are now over 50. The friends had not met for quite some time. António Sousa, the psychologist, moved abroad temporarily as a result of being in love. Xavier Santos was unfairly detained. And Quim Fonseca (scriptwriter) and Manuel Ribeiro (TV producer) are not on speaking terms. ‘Loucura dos 50’ is a 90-minute comic – but at the same time real – journey through the world of 50 year-old males: their problems, desires, problems to repress desires...and of course, plenty of bragging, which comes with the territory.

06

teatro | theatre

02/11

FARO – Auditório Pedro Ruivo | Pedro Ruivo Auditorium

21h30

12,5€ (plateia central | central seats) 10€ (plateias laterais | side seats) T. 289 873 115

www.fundacaopedroruivo.com

Loucura dos 50

02/11 - 03/11

“A Night at the Ritz”

FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

02/11 – 20h00 03/11 – 15h00 15€

The Angels Theatre Group T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

09/11

Gisberta, com | with Rita Ribeiro

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

21h30

12€ (plateia | stalls) 10€ (balcão | circle) T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

28/11 - 29/11

“O Deus da Matança”

FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30 10€

ACTA T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt

23/11

“Partida, Lagarta, Fugida”

Conceção | by: Lendias d’Encantar - Teatro Infantil | Children’s Play

OlhÃO – Auditório

Municipal | Municipal Auditorium 16h00

6€ (adulto | adult) 4€ (criança | children) T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt

teatro | theatre

07

15/11

“Sabe Deus Pintar o Diabo?”

FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre

21h30 10€

CTb - Companhia Teatro de braga | Braga Theatre Company T. 289 878 908

www.actateatro.org.pt

(5)

Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen) nasceu em 1956. Vive na Noruega e pinta desde os 5 anos de idade. A técnica de pintura utilizada é o acrílico sobre papel e tela. As pinturas de Beth Sales refletem com espontaneidade a alegria e a vivência das cores do viver da pintura. As telas acrílicas já perscrutam sentimentos surrealistas, sensibilidades no âmago das coisas. A sua arte, com dinâmica, harmonia, muitas vezes premiada, faz-nos sentir na trajetória de uma estrada iluminada de luzes e cores, vitoriosa em todo o seu esplendor.

Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen) was born in 1956. She lives in Norway and has been painting since she was 5 years old. Acrylic on paper and canvas is the painting technique she employs. Beth Sales’s paintings reflect spontaneously the gaiety and liveliness of the colours which come with painting. On the other hand, the acrylic canvasses capture surrealist sentiments and sensitivities within the essence of things. Her dynamic, harmonious and award-winning art makes us feel like we are travelling through a luminous and colourful road, glorious in all its splendour.

02/11 - 25/11

AlbuFEIRA – Galeria de Arte | Art Gallery Pintor Samora barros

Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00.

Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays

Exposição de Pintura | Painting exhibition

“Conquistando Novo Horizonte”

de | by Beth Sales

08

exposições | exhibitions

Até | Until 11/11 Pintura de | Painting

by Ben Helmink SÃO bRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo - Galeria nova do Museu | Costume Museum - Nova Museum Gallery Grupo dos Amigos do Museu do Trajo de São brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | Until 22/11 Exposição de Pintura e Escultura de | Painting

and Sculpture Exhibition by Helena Björnberg

“Uma história sobre mim”

lAGOS – Antigos Paços do Concelho | Old Town Hall - Praça | Square Gil Eanes Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00

Até | Until 27/11 Exposição | Exhibition

“Carnaval” Fotografia do Grupo de Fotógrafos do Algarve | by the Algarve

Group of Photographers SÃO bRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo - Galeria do Museu | Costume Museum - Museum Gallery Grupo dos Amigos do Museu do Trajo de São brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum

www.amigos-museu-sbras.org

Até | Until 10/11

Exposição | Exhibition

“Piratas os Ladrões do Mar”

SIlvES – Castelo de Silves | Silves Castle

Todos os dias | Every day 09h00 - 19h00 T. 282 445 624

Até | Until 03/11 Exposição | Exhibition

“Viagem pelo Percurso da Cortiça”

SÃO bRáS dE AlPORTEl – Centro Museológico do | Museological Centre of Alportel

Câmara Municipal de | Municipal Council of São brás de Alportel T. 289 840 000

www.cm-sbras.pt

Até | Until 07/11 Exposição | Exhibition

“Design & Ofícios”

FARO – Tertúlia Algarvia (vila Adentro)

Segunda a quinta | Monday to Thursday 10h00 - 24h00.

Sexta e sábado | Friday and Saturday 10h00 - 01h00.

domingo | Sunday 10h00 - 23h00 www.tertulia-algarvia.pt

Até | Until 02/11

“Exostose” - Exposição de Fotografia de | Photography

Exhibition by João Bracourt PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)

Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00 Entrada Gratuita | Free Entry T. 282 402 478

www.teatromunicipaldeportimao.pt

exposições | exhibitions

09

Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition

“Memórias da Serra de Monchique”

MOnChIquE – Parque da Mina | Mina Park 10h00 - 19h00 T. 282 911 622 www.parquedamina.pt

Até | Until 30/12 Exposição | Exhibition

“Diário de uma Cidade”

de | by António Bártolo

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450

Até | Until 30/12 Exposição de

Fotografia | Photography

Exhibition “Lagos, Espelho

de Memórias”

lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450

(6)

12/11 - 28/11 Exposição de Pintura por | Painting Exhibition

by Maria de Jesus Moreira PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.

Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

09/11 - 31/12 Exposição de Fotografia de | Photography Exhibition

by Elsa Martins Esteves PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)

Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00.

Inauguração | Opening:

09/11 – 21h00 T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

21/11 - 31/12 Exposição | Exhibition

“Nature for Airports”

by Álvaro de Mendonça FARO – Aeroporto de | Airport of Faro (check-in 2) www.amgallery.pt

30/11 - 14/12 Exposição de Joalharia de Autor, por | Handmade

Jewellery Exhibition by Nuno Lopes PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.

Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

10

exposições | exhibitions

06/11 - 26/11 Exposição de Ilustrações do Livro | Illustration Exhibition

taken from the book “Não,

Este Livro Não Tem Nome”

de | by Marco Taylor

AlbuFEIRA – biblioteca Municipal | Municipal Library lídia Jorge

Sábado e segunda | Saturday and Monday 10h30 - 13h00 e | and 14h00 - 19h15. Terça a sexta | Tuesday to Friday 09h30 - 13h00 e | and 14h00 - 19h15. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays

09/11 - 03/12 A Odisseia de Mestre Joaquim Carneiro, Exposição de Fotografia por | Photography Exhibition

by Apoema de Calheiros PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.

Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

01/11 - 31/01/2014 Exposição de Fotografias Antigas de Albufeira |

Albufeira Old Photographs Exhibition “Recordando

Albufeira”

AlbuFEIRA – Edifício dos Paços do Concelho | Town Hall Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 18h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

01/11 - 30/11 Exposição de Escultura de | Sculpture Exhibition

by Joaquim Pargana AlbuFEIRA – Galeria Municipal | Municipal Gallery Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays

Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition “Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar”

TAvIRA – Museu Municipal/

Palácio da Galeria | Municipal Museum/Gallery Palace Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30 Câmara Municipal de | Municipal Council of Tavira www.cm-tavira.pt

O bailaor flamenco Oscar de los Reyes foi o vencedor do Prémio Nacional de Baile Flamenco por Alegrías em 2008. Ao longo da sua carreira já participou em alguns dos festivais mais relevantes de flamenco por todo o mundo como solista ou em colaborações com outros artistas de renome.

Neste espetáculo, Oscar de los Reys convida a bailaora Luna Fabiola que é coreógrafa e professora de baile flamenco na Fundación Arte Flamenco de Sevilha.

The flamenco bailaor Oscar de los Reyes was awarded the Baile Flamenco por Alegrías National Award in 2008. Throughout his career he has participated in some of the most important flamenco festivals worldwide as a soloist or with other renown artists. For this show Oscar de los Reys invited the bailaora Luna Fabiola, a choreographer and flamenco instructor at the Fundación Arte Flamenco in Seville.

23/11

lOulÉ – Cine-Teatro louletano | Louletano Cine-Theatre

21h30 10€

Câmara Municipal de | Municipal Council of loulé

T. 289 414 604 www.cm-loule.pt

Espetáculo de | Show of Flamenco “Oscar de los Reys & Luna Fabiola”

dança | dance

11

16/11

Something Still Uncaptured

PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)

21h30 8€

T. 282 402 475

www.teatromunicipaldeportimao.pt

(7)

Nos dias 8 e 9 de novembro vai para a estrada mais uma edição do Rallye Casinos do Algarve. Com o título por atribuir, três pilotos chegam ao Algarve com vontade de alcançar o cetro e prometem emoção desde o primeiro até ao último troço. Mantendo a estrutura de um rali compacto, o rali estará sedeado no Hotel Algarve Casino, na Praia da Rocha em Portimão, embora a vertente competitiva seja nas estradas da serra de Monchique.

Another edition of Rallye Casinos do Algarve is back on the road on 8th and 9th November. Three pilots will be arriving in the Algarve eager to win the title and keep the race alive from the first to the very last course. The rally will be headquartered at the Hotel Algarve Casino, at Praia da Rocha in Portimão, although the competition will be taking place on the roads of serra de Monchique.

08/11 - 09/11

PORTIMÃO E | AND MOnChIquE – Secretariado no | Registration Desk at hotel Algarve Casino (Praia da Rocha)

Clube Automóvel do Algarve | Algarve’s Automobile Club www.clubeautomovelalgarve.pt

12

desporto | sport

Rallye Casinos do Algarve

02/11

XVI Subida Internacional do Rio Arade em Canoagem | 16th

International Upstream Paddling in River Arade PORTIMÃO, lAGOA E | AND SIlvES

16/11 - 17/11 24.º Open Cidade de Portimão | 24th

Portimão Open

PORTIMÃO – Complexo Municipal de Ténis de Portimão | Portimão Municipal Tennis Complex

06/11 - 12/11 Portugal Open 2013 - Torneio de Damas |

Draughts Tournament AlbuFEIRA – Clube desportivo | Sports Club of Areias de São João 15h00 - 20h00

A prova transfronteiriça “X Milhas do Guadiana” irá ligar uma vez mais as cidades de Vila Real de Santo António e Ayamonte (Espanha), num percurso asfaltado de 17,3 quilómetros que tem como atração principal a travessia da Ponte Internacional sobre o rio Guadiana. O facto de esta prova atravessar, no seu percurso, uma ponte que une dois países, transforma-a na única do género. Além do seu caráter desportivo, a corrida está integrada no calendário de eventos da

«Eurocidade do Guadiana» e tem como objetivo a promoção desportiva, turística e cultural das localidades transfronteiriças de Vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte.

The towns of Vila Real de Santo António and Ayamonte (Spain) will once again be linked by the cross-border race ‘X Milhas do Guadiana’ (‘Guadiana’s 10 miles’) in a 10-mile asphalt route crossing the International Bridge over the River Guadiana. What makes this race so unique is the fact that it crosses the bridge linking two countries. Besides being a sports event, the race is part of ‘Eurocidade do Guadiana’ and aims to promote local sports, tourism and culture in Vila Real de Santo António, Castro Marim and Ayamonte.

22.ª Edição das | 22nd edition of “X Milhas do Guadiana”

10/11

vIlA REAl dE SAnTO AnTónIO – Estádio Municipal | Municipal Stadium / Complexo desportivo | Sports Hall (partida | start) 11h00 (hora portuguesa | portuguese hour) Comissão Mista desportiva de | Sports Joint Commission of vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte, Grupo desportivo Pic-nic | Pic-Nic Sports Club e | and Patronato Municipal de deportes de | Municipal Sports Patronage of Ayamonte www.cm-vrsa.pt

desporto | sport

13

(8)

Durante três dias a animação é constante por todo o recinto, expositores que promovem as demais atividades empresariais desta região, assim como o artesanato e o setor agroalimentar, com especial destaque para a doçaria tradicional, onde uma vez mais a batata doce está presente.

For three days, there will be plenty of entertainment in the whole venue; exhibitors will be advertising various local businesses, showcasing handicrafts, and promoting the agri-food sector. But the highlight will be the traditional sweets, particularly those made with sweet potato.

Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival

29/11 - 01/12

AlJEZuR – Espaço Multiusos | Multipurpose Venue

29/11 e | and 30/11 – 12h00 - 24h00 01/12 – 12h00 - 22h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of Aljezur e | and Associação de Produtores da batata doce de Aljezur | Aljezur Sweet Potato Producers Association

T. 282 990 010

www.festival-batatadoce.cm-aljezur.pt

14

festas e festivais | festivities & festivals

O Parque de Feiras e Exposições abre as portas à 351.ª Feira de São Martinho, o mais antigo evento popular que se realiza em Portimão. Neste que é um dos pólos incontornáveis de animação outonal, o visitante poderá encontrar os tradicionais expositores de produtos agroalimentares, bijutaria, calçado, entre outros.

The Fairs and Exhibitions Salon opens its doors to the 351st edition of São Martinho Fair, the oldest popular event to be taking place in Portimão. At the fair - one of the must-see entertainment events of the season - visitors will be able to find the traditional exhibitors selling agri-food products, fashion accessories, shoes, and much more.

02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Mercadinho de Loulé

Loulé Small Market 02/11 – Tradição/Prazeres e Experiências | Tradition/

Delight and Experiences 09/11 – Reciclagem/Mercado do baú | Recycling/Baú Market 16/11 – Artesanato urbano, design e Artes | Urban Handicrafts, Design and Arts 23/11 – Presépios | Nativity Scenes 30/11 – Todas as Temáticas | All themes

lOulÉ – Rua | Street dom Paio Peres Correia

10h00 - 16h30 www.cm-loule.pt

10/11

Mostra de Artesanato

Handicrafts Showcase TAvIRA – Mercado da Ribeira | Ribeira Market 10h00 - 17h00 Associação | Association Almadrava - RCSSl

15/11 - 17/11 XII Feira Nacional do Mel e XIV Fórum Nacional de Apicultura | 12th National

Honey Fair and 14th National Beekeeping Forum TAvIRA – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre Melgarbe - Associação de Apicultores do Sotavento Algarvio | Beekeepers Association of Eastern Algarve

351.ª Feira de São Martinho 351st São martinho Fair

08/11 - 17/11 PORTIMÃO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Salon 08/11 – 16h00 - 01h00

09/11 – 10h00 - 01h00 10/11 a | to 14/11 – 10h00 - 24h00 15/11 e | and 16/11 – 10h00 - 01h00 17/11 – 10h00 - 23h00

www.vivaportimao.pt

feiras e mercados | fairs & markets

15

(9)

ALJEzUR – Escola Primária dos vales | Vales Primary School 03/11

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00

ALBUFEIRA – Frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 09/11 e | and 16/11 2.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month ALBUFEIRA – OlhOS dE áGuA 03/11

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month

ALBUFEIRA – AREIAS dE SÃO JOÃO – Junto ao Mercado | Next to the Market 23/11

4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month FARO – MOnTEnEGRO 03/11

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month LAGOA – FERRAGudO – Zona Ribeirinha | Waterfront 10/11

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00

LAGOA – Recinto da | Precinct of Fatacil 24/11

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00

LAGOA – PORChES – Recinto da | Precinct of Associação Cultural desportiva Recreativa 17/11

3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month LAGOS – ChInICATO 10/11 2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month

LAGOS – bARÃO dE SÃO JOÃO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct 24/11

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month

LAGOS – Parque de Estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park

03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 08h00 - 14h00

LOULé – AlMAnCIl – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School 10/11 e | and 17/11 2.º, 3.º e 5.º domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month OLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 03/11

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month OLHãO – quElFES – Frente à Eb 1 Opposite the School EB 1 24/11

4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month PORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 03/11 e | and 17/11 1.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30

PORTIMãO – AlvOR – Zona Ribeirinha | Waterfront 02/11

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto nobre 17/11

3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00

SILVES – Zona Ribeirinha | Waterfront (junto à | next to Fissul e ao | and Modelo) 16/11

3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00

SILVES – AlGOZ – largo | Square da várzea 02/11

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

TAVIRA – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market 02/11 e | and 30/11 1.º e 5.º Sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30

V. R. STO. ANTÓNIO – v. n. dE CACElA – Parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808) 02/11

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00

V. R. STO. ANTÓNIO – MOnTE GORdO – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 23/11

4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00

V. R. STO. ANTÓNIO – Praça | Square Marquês de Pombal

09/11 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00

ALBUFEIRA – Caliços 05/11 e | and 19/11 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month ALBUFEIRA – GuIA 15/11

3.ª Sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month

ALBUFEIRA – PAdERnE – Pé da Cruz 02/11

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

ALBUFEIRA – FERREIRAS – Sítio do Tominhal 12/11 e | and 26/11

2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month ALCOUTIM – PEREIRO – Frente à Igreja | Opposite the Church 24/11

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month

ALCOUTIM – vAquEIROS – Rua do Poço novo 14/11

2.ª quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month mercados | markets feiras de velharias | flea markets

16

feiras e mercados | fairs & markets

ALJEzUR – ROGIl | Next to the Basic School / Kindergarten

18/11

3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00

ALJEzUR – Junto à Escola básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 18/11

3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 CASTRO MARIM 19/11 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month FARO – ESTOI – Junto à Escola Eb 23 | Next to the School EB 23 10/11

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month FARO – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 10/11

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 10h00 - 16h00

FARO – MOnTEnEGRO – Rua Júlio dinis frente à Junta de Freguesia | Opposite to Civil Parish Building

03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 14h00

LAGOA – Recinto em frente à | Opposite Fatacil 10/11

2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 02/11

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month

LAGOS – Mercado de | Market of levante 02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Todos os sábados do Mês

Every Saturday of the Month

LAGOS – OdIáXERE – largo do Moinho Mill Square

25/11

4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month

LOULé – AlMAnCIl – Junto à Escola C+S | By the C+S School 03/11 e | and 24/11 1.º e 4.º domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month LOULé – AlTE – largo | Square José Cavaco vieira

21/11

3.ª quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month LOULé – AZInhAl – Entrada da Aldeia | Village Entrance 03/11

1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month

LOULé – bEnAFIM – Rua 25 de Abril 02/11

1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month LOULé – bOlIquEIME – largo da Igreja | Church Square 28/11

Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month LOULé – CORTElhA 09/11 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month LOULé – na saída da cidade para boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent

02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Todos os sábados do Mês

Every Saturday of the Month LOULé – quARTEIRA – Fonte Santa 06, 13, 20 e | and 27/11 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30

LOULé – quEREnçA – largo da Igreja Matriz | Church Square

24/11

Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 MONCHIQUE – largo do Mercado | Market Square 08/11

2.ª Sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month

OLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 07/11

1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month

OLHãO – MOnCARAPAChO – largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field

03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month

OLHãO – quElFES – Frente à Escola Eb1 | Opposite the School EB1 24/11

4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00

PORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 04/11

1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto nobre 02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Todos os sábados do Mês

Every Saturday of the Month 07h00 - 14h00

SILVES – AlCAnTARIlhA – Centro da vila | Town Centre

01/11

1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month

SILVES – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery

18/11

3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month

SILVES – AlGOZ – largo | Square da várzea 11/11

2.ª Segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month SILVES – SÃO bARTOlOMEu dE MESSInES – largo da Feira | Fair Square 25/11

4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month SILVES – TunES – Rua 1.º de Maio 23/11

4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month

feiras e mercados | fairs & markets

17

(10)

TAVIRA – SAnTA CATARInA – Rua 1.º de Maio 24/11

4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00

TAVIRA – vale Formoso – Parque de Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre

16/11 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00

V. R. STO. ANTÓNIO – v. n. dE CACElA – Parque de Feiras | Fairs Centre 17/11

3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00

V. R. STO. ANTÓNIO – Praça | Square Marquês de Pombal

03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00

VILA DO BISPO – bARÃO dE SÃO MIGuEl – Rua das Flores 04/11

1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month VILA DO BISPO – budEnS – Centro da Povoação | Village Centre 05/11

1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00

VILA DO BISPO – RAPOSEIRA – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School

06/11

1.ª quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month VILA DO BISPO – SAGRES – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 01/11

1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month VILA DO BISPO – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 07/11

1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00

tabela de marés | tidal schedule

Legenda | Key mAnHÃ

mornInG TArDe

AFTernoon HorA

TIme ALTUrA

HeIGHT LUA CHeIA

FULL moon LUA novA

neW moon QUArTo CreSCenTe

WAXInG moon QUArTo mInGUAnTe WAnInG moon

DIA | DAY

VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS

PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE

1 SEX | FRI 00:20 3.0 12:40 3.2 06:50 1.0 19:10 0.8 00:30 3.0 12:40 3.2 06:50 1.0 19:10 0.9 00:20 3.1 12:30 3.2 06:20 0.9 18:40 0.7 2 SAB | SAT 01:00 3.2 13:20 3.3 07:30 0.8 19:50 0.7 01:00 3.2 13:20 3.3 07:30 0.8 19:50 0.8 00:50 3.3 13:10 3.4 07:00 0.7 19:20 0.6 3 DOM | SUN 01:40 3.3 14:00 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 01:40 3.4 14:00 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 01:30 3.4 13:50 3.4 07:40 0.6 20:00 0.5 4 SEG | MON 02:20 3.4 14:40 3.4 08:50 0.6 21:10 0.7 02:20 3.5 14:40 3.4 08:50 0.6 21:10 0.7 02:10 3.5 14:30 3.4 08:20 0.5 20:40 0.5 5 TER | TUE 03:00 3.5 15:20 3.3 09:40 0.6 21:50 0.7 03:00 3.5 15:30 3.4 09:40 0.6 21:50 0.7 02:50 3.6 15:10 3.4 09:00 0.5 21:20 0.6 6 QUA | WED 03:50 3.5 16:10 3.2 10:20 0.7 22:30 0.8 03:40 3.5 16:10 3.3 10:20 0.7 22:30 0.8 03:30 3.5 16:00 3.3 09:50 0.6 22:00 0.7 7 QUI | THU 04:30 3.4 17:00 3.0 11:10 0.8 23:20 0.9 04:30 3.4 17:00 3.1 11:10 0.8 23:20 1.0 04:20 3.4 16:50 3.1 10:40 0.7 22:50 0.9 8 SEX | FRI 05:30 3.2 18:00 2.9 - - 12:10 0.9 05:20 3.2 18:00 2.9 - - 12:00 0.9 05:10 3.3 17:50 2.9 11:30 0.9 23:50 1.1 9 SAB | SAT 06:30 3.1 19:10 2.7 00:20 1.1 13:10 1.1 06:20 3.1 19:10 2.8 00:20 1.1 13:00 1.1 06:10 3.1 19:00 2.8 - - 12:40 1.0 10 DOM | SUN 07:40 3.0 20:30 2.7 01:30 1.2 14:30 1.2 07:30 2.9 20:20 2.7 01:20 1.2 14:20 1.2 07:20 2.9 20:20 2.7 01:00 1.2 14:00 1.1 11 SEG | MON 09:00 2.9 21:40 2.7 02:40 1.3 15:40 1.1 08:50 2.9 21:40 2.7 02:40 1.3 15:30 1.2 08:40 2.9 21:40 2.7 02:20 1.3 15:20 1.1 12 TER | TUE 10:10 2.9 22:50 2.8 04:00 1.3 16:50 1.1 10:10 2.9 22:50 2.8 04:00 1.3 16:40 1.1 10:00 2.9 22:40 2.9 03:40 1.2 16:20 1.0 13 QUA | WED 11:10 3.0 23:40 3.0 05:10 1.2 17:50 1.0 11:10 3.0 23:40 3.0 05:10 1.2 17:40 1.0 11:00 3.0 23:40 3.0 04:50 1.1 17:20 0.9 14 QUI | THU - - 12:00 3.1 06:10 1.1 18:30 0.9 - - 12:00 3.1 06:10 1.1 18:30 1.0 11:50 3.1 - - 05:40 1.0 18:10 0.8 15 SEX | FRI 00:30 3.1 12:50 3.1 06:50 1.0 19:10 0.9 00:30 3.1 12:50 3.1 06:50 1.0 19:10 0.9 00:20 3.2 12:40 3.2 06:30 0.9 18:50 0.8 16 SAB | SAT 01:10 3.2 13:30 3.2 07:40 0.9 19:50 0.8 01:10 3.2 13:30 3.2 07:40 0.9 19:50 0.9 01:00 3.3 13:20 3.2 07:10 0.8 19:30 0.7 17 DOM | SUN 01:50 3.3 14:00 3.2 08:10 0.8 20:30 0.8 01:50 3.3 14:10 3.2 08:10 0.8 20:30 0.9 01:40 3.3 13:50 3.2 07:50 0.7 20:00 0.7 18 SEG | MON 02:20 3.3 14:40 3.1 08:50 0.8 21:00 0.9 02:20 3.3 14:40 3.2 08:50 0.8 21:00 0.9 02:10 3.3 14:30 3.2 08:20 0.7 20:30 0.8 19 TER | TUE 03:00 3.3 15:10 3.1 09:30 0.9 21:30 0.9 03:00 3.3 15:20 3.1 09:30 0.8 21:30 0.9 02:40 3.3 15:00 3.1 09:00 0.7 21:10 0.8 20 QUA | WED 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 03:20 3.3 15:40 3.0 09:30 0.8 21:40 0.9 21 QUI | THU 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:40 1.1 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:40 1.1 03:50 3.2 16:20 2.9 10:10 0.9 22:20 1.0 22 SEX | FRI 04:50 3.1 17:10 2.7 11:20 1.1 23:20 1.2 04:50 3.1 17:10 2.8 11:20 1.1 23:20 1.2 04:30 3.1 17:00 2.8 10:50 1.0 23:00 1.2 23 SAB | SAT 05:30 2.9 18:00 2.6 12:00 1.2 00:00 1.3 05:30 2.9 17:50 2.7 12.00 1.2 00:00 1.3 05:10 2.9 17:40 2.7 11:30 1.1 23:40 1.3 24 DOM | SUN 06:20 2.8 18:50 2.5 - - 13:00 1.3 06:10 2.8 18:50 2.6 - - 12:50 1.3 06:00 2.8 18:30 2.6 - - 12:20 1.3 25 SEG | MON 07:10 2.7 19:50 2.5 01:00 1.4 13:50 1.4 07:10 2.7 19:50 2.5 00:50 1.4 13:40 1.4 06:50 2.7 19:40 2.5 00:30 1.4 13:20 1.3 26 TER | TUE 08:20 2.7 21:00 2.5 02:00 1.5 15:00 1.4 08:10 2.7 21:00 2.5 02:00 1.5 14:50 1.4 08:00 2.7 20:50 2.5 01:40 1.5 14:30 1.3 27 QUA | WED 09:20 2.7 22:10 2.6 03:10 1.5 16:00 1.3 09:20 2.7 22:00 2.6 03:10 1.5 16:00 1.3 09:10 2.7 22:00 2.6 02:50 1.5 15:40 1.3 28 QUI | THU 10:30 2.8 23:00 2.8 04:20 1.4 17:00 1.2 10:20 2.8 23:00 2.8 04:20 1.4 17:00 1.2 10:20 2.8 22:50 2.8 04:00 1.4 16:40 1.1 29 SEX | FRI 11:20 2.9 23:50 3.0 05:20 1.2 17:50 1.0 11:20 2.9 23:50 3.0 05:20 1.2 17:50 1.1 11:10 2.9 23:40 3.0 05:00 1.2 17:30 1.0 30 SAB | SAT - - 12:10 3.1 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:10 3.1 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:00 3.1 05:50 1.0 18:10 0.8 noTA: no horário de verão deverá somar 1 hora. | noTe: In the summer, you must add 1 hour.

18

feiras e mercados | fairs & markets

Num reino fantástico de alegria e cor, vivia com o seu pai uma linda princesa de cabelos negros branca como a neve. Todos eram felizes até à chegada de uma misteriosa mulher que consegue cativar o amor do Rei. A sua inveja e maldade vão levar a que Branca de Neve viva peripécias e aventuras inimagináveis na companhia de alguns novos amigos. Uma criativa fusão da beleza da patinagem com diversas áreas artísticas.

In a joyful, colourful fantasy kingdom, there was a beautiful princess who lived with her father. She was as white as snow and had long dark hair. They had lived happily until the King fell in love with a woman who recently arrived at the kingdom. Her envy and wickedness will take Snow White to incredible adventures with some of her new friends. The beauty of ice skating is creatively combined with various other arts.

Até | Until 02/11 14.ª Festa do Cinema Francês | 14th Edition of

the French Cinema Festival FARO – Teatro

das Figuras | Figuras Theatre 01/11 – 19h00 e | and 22h00 02/11 – 15h30, 19h00 e | and 22h00 3,5€

T. 289 888 110

www.teatromunicipaldefaro.pt

06, 13, 20 e | and 27/11 Ciclo de Cinema | Cinema

Series “Charlot, o Vagabundo”

lAGOS – biblioteca Municipal | Municipal Library 21h00

15/11

Espetáculo de Magia |

Magic Show “Mário Daniel

- Fora do Baralho”

FARO – Auditório Pedro Ruivo | Pedro Ruivo Auditorium 21h30

12,5€ (plateia central | central seats) 10€ (plateias laterais | side seats) T. 289 873 115

www.fundacaopedroruivo.com

Até | Until 23/11 Concurso Cultural Ser Solitário | ‘To be Solitary’

Cultural Contest É composto nas categorias:

Fotografia, pintura e poesia | With the following categories:

Photography, painting and poetry FARO – Espaço

himalaias | Himalaias Space 10€ (público em geral | general public) 5€ (até aos 30 anos | participants under 30 years)

CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the Homeless

T. 289 813 748

www.casa-apoioaosemabrigo.org

23/11

PORTIMÃO – Portimão Arena 16h00

12,5€ (bancada | seats h, n e | and K) 10€ (bancada | seats C e| and F) bilhetes à venda | Tickets: Portimão Arena (Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 12h30 e | and 14h00 - 18h00), TEMPO – Teatro Municipal | Municipal Theatre, lojas Worten, lojas FnAC, www.blueticket.pt

Palco Partilhado T. 282 410 440

e ainda | why not

19

Branca de Neve

no Gelo | Snow

White on Ice

(11)

A Junta de Freguesia de São Sebastião de Lagos irá organizar nos dias 14 e 15 de dezembro mais uma Feira de Artesanato, onde irão estar presentes diversos expositores de doces, licores, tecidos, madeiras, entre outros.

The Civil Parish of São Sebastião in Lagos is organising another edition of the Handicrafts Fair with various stalls selling sweets, liqueurs, as well as items made with fabric and wood, on 14th and 15th December.

Feira de Artesanato de Lagos| Lagos Handicrafts Fair

14/12 - 15/12

lAGOS – Parque de Estacionamento | Car Park Anel verde

Entrada Gratuita | Free Entry Junta de Freguesia de | Civil Parish of São Sebastião

www.cm-lagos.pt

20

antevisão | preview

O certame vai contar com expositores de artesanato, com artesãos originários maioritariamente da serra algarvia, que aqui estarão a trabalhar “ao vivo”, bem como produtores de agroalimentares. Esta mostra de produtos tradicionais constitui uma excelente oportunidade para os visitantes fazerem também as suas compras de Natal.

The event will feature handicraft stalls of artisans - mostly coming from the Algarvian serra - who will be working ‘live’, as well as agri-food producers. This showcase of traditional products is an excellent opportunity for some Christmas shopping.

07/12 e | and 08/12 lOulÉ – Av. | Avenue José da Costa Mealha

Câmara Municipal de | Municipal Council of loulé

T. 289 400 811 www.cm-loule.pt

Feira da Serra 2013

AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport

Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro

T. 289 818 582

turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt ALBUFEIRA

Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279

turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt ALCOUTIM

Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179

turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt ALJEzUR

Rua 25 de Abril, n.º 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229

turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt ALVOR

Rua dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540

turismo.alvor@turismodoalgarve.pt ARMAçãO DE PêRA

Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145

turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt CARVOEIRO

Praia do Carvoeiro 8400 - 517 lagoa T. 282 357 728

turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt CASTRO MARIM

Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232

turismo.castromarim@turismodoalgarve.pt FARO

Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 Faro

T. 289 803 604

turismo.faro@turismodoalgarve.pt

LAGOS

Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall), 8600 lagos T. 282 763 031

turismo.lagos@turismodoalgarve.pt LOULé

Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 loulé T. 289 463 900

turismo.loule@turismodoalgarve.pt MONCHIQUE

largo S. Sebastião, 8550 Monchique T. 282 911 189

turismo.monchique@turismodoalgarve.pt MONTE GORDO

Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo T. 281 544 495

turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt OLHãO

largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão

T. 289 713 936

turismo.olhao@turismodoalgarve.pt PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANA Guadiana International Road Bridge A22 – Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800

turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt PRAIA DA ROCHA

Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132

turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt QUARTEIRA

Praça do Mar, 8125 quarteira T. 289 389 209

turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt SAGRES

Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873

turismo.sagres@turismodoalgarve.pt SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São brás de Alportel T. 289 843 165

turismo.saobras@turismodoalgarve.pt

SILVES

E. n. 124 (Parque das Merendas) 8300 Silves

T. 282 098 927

turismo.silves@turismodoalgarve.pt TAVIRA

Praça da República, n.º 5 8800 Tavira

T. 281 322 511

turismo.tavira@turismodoalgarve.pt

ALBUFEIRA

Estrada de Santa Eulália, 8200 Albufeira T. 289 515 973

posto.turismo@cm-albufeira.pt Estrada nacional 395 (entrada da cidade) 8200 Albufeira

T. 289 599 502

posto.turismo2@cm-albufeira.pt ALMANCIL

loja do Munícipe - Rua José dos Santos vaquinhas , lote 53 R/C loja b 8135 - 173 Almancil T. 289 400 860 ALTE

Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, 8100 Alte T. 289 478 060 PORTIMãO

(Edf. do TEMPO - Teatro Municipal) largo 1.º dezembro, 8500 - 581 Portimão T. 282 402 487

info@visitportimao.com QUERENçA

largo da Igreja, 8100 - 495 querença T. 289 422 495

SALIR

Centro Interpretativo de Arqueologia 8100 - 202 Salir

T. 289 489 137 SILVES

Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 Silves T. 282 440 800 turismo@cm-silves.pt

postos de informação turística | algarve tourist offices

postos municipais de

informação turística | municipal tourist offices

contactos | contacts

21

(12)

ALEMANHA Germany

urb. Infante d. henrique, lote 11 r/c dto.

8000 - 490 Faro

T. 289 803 181 | Fax: 289 801 346 info@honorarkonsul-faro.de ANGOLA

Angola

Praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à Av. Calouste Gulbenkian) lote q - 1º Esq

8005 - 203 Faro

T. 289 897 100 | Fax: 289 897 108 geral@consuladogeralangola-faro.pt ÁUSTRIA

Austria

Rua Ramalho Ortigão, Praia da Oura 8200 - 604 Albufeira T. 289 510 900 | Fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com BéLGICA

Belgium

Av. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq.

8000 - 076 Faro

T. 289 812 589 | Fax: 289 812 591 consuladobelgicafaro@gmail.com BRASIL

Brazil

largo dom Marcelino Franco n.º 2 8000 - 169 Faro

T. 289 096 193 / 918 803 922 Fax: 289 829 710

consular.faro@itamaraty.gov.br CABO VERDE

Cape Verde

Rua Porta da Serra, 37, 1.º Esq.

8500 - 603 Portimão T. 282 417 720 | Fax: 282 417 720 CANADÁ

Canada

Rua Frei lourenço Sta. Maria, 1, 1.º Frente

8001 - 901 Faro

T. 289 803 757 | Fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt

DINAMARCA Denmark

Rua Conselheiro bivar, 10, 1.º dto.

8000 - 255 Faro

T. 289 805 561 | Fax: 289 803 333 geral@ssgclegal.com

ESPANHA Spain

Av. Ministro duarte Pacheco 8900 - 330 vila Real de Sto. António T. 281 544 888 | Fax: 281 511 826 con.vilareal@mae.es ESTÓNIA Estonia

Praça dr. António Padinha, 12 8800 Tavira

T. 932 825 352 | Fax: 281 325 870 gmd@martinsdias.com FINLâNDIA Finland

Edf. la Finca, Cascalheira 8125 - 018 quarteira

T. 289 399 873/4 | Fax: 289 399 872 giselia.farias@netc.pt

FRANçA France

Rua Almirante Cândido dos Reis, 226 8800 Tavira

T. 281 380 660 Fax: 281 380 668 taviclinica@hotmail.com HOLANDA

The Netherlands

Rua do lageado, Edf. Mercúrio, lote 14 8200 - 328 Albufeira

T. 289 820 903 | Fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt ITÁLIA

Italy

Edifício visualforma, 1.º Andar – loja 4 Sitio da Má vontade

8000 Faro T. 289 812 186

vitor.neto.tfn@mail.telepac.pt MéXICO

Mexico

Rua José de Matos, 5 r/c 8000 - 503 Faro

T. 289 827 074 | Fax: 289 827 075 consulmexico@mail.telepac.pt

NORUEGA Norway

Rua Júdice biker, 11, 4.º C 8500 - 701 Portimão T. 282 414 878 | Fax: 282 480 589 consulado.noruega@airpass.pt REINO DE MARROCOS Morocco

vila lageado, 19, Apartado 993 8200 - 913 Albufeira T. 289 587 960 | Fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt REINO UNIDO United Kingdom Edf. A, Fábrica, Av. Guanaré 8501 - 915 Portimão T. 808 203 537 | Fax: 282 414 054 cclive.jewell@fco.gov.uk REPúBLICA CHECA Czech Republic

Av. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq.

8000 - 076 Faro

T. 289 804 478 | Fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz REPúBLICA DA POLÓNIA Republic of Poland quinta da bolota, lote 4 A vale de Santa Maria 8200 - 314 Albufeira T. 968 059 595 | Fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt ROMéNIA

Romania

volta dos Plátanos, 10 8125 - 563 vilamoura T. 289 301 702

consulat.rom.faro@gmail.com RúSSIA

Russia

Apartado 2107 - quinta do lago T. 917 810 031 / Fax: 289 845 966 n.gama@nggdl.com SUéCIA

Sweden Apartado 3712 8135 - 908 Almancil T. 910 539 847 sateen.theo@iol.pt consulados | consulates

22

contactos | contacts

(13)

Referências

Documentos relacionados

A massa seca da raiz foi influenciada pela interação significativa entre o Tipo de Solo e o Tempo (F=37,43, p=0,000); assim, a massa seca das raízes aumentou em cada período

Outra estava inserida numa das áreas mais problemáticas a nível nacional (Vale do Ave), bem notória na comunidade escolar, podendo ter sido um território de intervenção

Eletrificação da Linha do Algarve, Troço Faro – Vila Real de Santo

Municipal Council of Vila Real de Santo António e.. and

1.º e 5.º sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month Junto ao Mercado Municipal. and 27/09 2.ª e 4.ª terça-feira do mês 2nd and 4th Tuesday of the month FERREIRAS - Sítio

São Martinho é um Senhor Que nos traz o vinho novo Com as castanhas, traz calor Para a alegria de todo o povo.. 19 O Magusto é

Final 1º Vladyslav Bedhinskyy ES Vila Real de Santo António Algarve 4 2º Viktoriya Kononova ES Vila Real de Santo António Algarve 8. 3º Marta Furtunato ES Júlio Dantas

A criminalização das condutas de produtores, distribuidores e consumidores das selecionadas substâncias psicoativas e matérias primas para sua produção, que, objeto da