grátis | free novembro | november 2013
guia | guide
algarve
351.ª Feira de São martinho 351st São martinho Fair Festival da batata Doce
Sweet Potato Festival espetáculo de | Show of Flamenco
“oscar de los reys & Luna Fabiola”
TIrAGem PrInT rUn 50.000 DePÓSITo LeGAL LeGAL DePoSIT 281213 / 08 DISTrIbUIÇÃo GrATUITA Free ISSUe
NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização.
O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.
noTe: The Algarve Tourism board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. no part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.
Legenda | key
Local | venue Hora | Time Preço | Price organização | organisation Informações | Info ProPrIeDADe
ProPerTY
Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro,
Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt PArA envIo De InFormAÇÃo PLeASe ForWArD InFormATIon To Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 489
edicoes@turismodoalgarve.pt CoorDenAÇÃo eDITorIAL eDITorIAL CoorDInATIon TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem FoToGrAFIA PHoToGrAPHY
Arquivo Câmaras Municipais municipal Council Archives Arquivo TA
TA Archive www.stylept.com
TrADUÇÃo InGLÊS enGLISH TrAnSLATIon www.stylept.com ConCeÇÃo GrÁFICA, CoorDenAÇÃo GrÁFICA e PAGInAÇÃo
GrAPHIC DeSIGn, GrAPHIC CoorDInATIon AnD PAGe LAYoUT www.stylept.com
PArA PUbLICIDADe For ADverTISInG Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489
edicoes@turismodoalgarve.pt PrÉ-ImPreSSÃo e ImPreSSÃo Pre-PreSS & PrInTInG www.stylept.com CAPA
Cover
Castanhas - Arquivo fotográfico da Câmara Municipal de Portimão
www.visitalgarve.pt
www.facebook.com/VisitAlgarve www.facebook.com/GolfedoAlgarve
02
índice | contents
música | music 03 teatro | theatre 06 exposições | exhibitions 08
desporto | sport 12
festas e festivais | festivities & festivals 14 feiras e mercados | fair and markets 15 dança | dance 11
tabela de marés | tidal schedule 18
antevisão | preview 20 e ainda | why not 19
contactos | contacts 21
mapa do algarve | algarve map 23
Os Dead Combo são Tó Trips e Pedro Gonçalves, músicos que encarnam duas personagens que poderiam ter saído de uma BD: um gato pingado e um gangster. Formado em 2003, o grupo já lançou 5 álbuns, três dos quais galardoados com Álbum do Ano e Álbum da Década em Portugal. “Lisboa Mulata” é o mais recente álbum da dupla, lançado em outubro de 2011, que conta com as participações especiais de Camané, Sérgio Godinho, da Royal Orquestra das Caveiras e do reconhecido guitarrista norte-americano Marc Ribot.
The musicians Tó Trips and Pedro Gonçalves incarnate two characters that could have come from a comic: a caretaker and a gangster. Formed in 2003, the band has already released 5 albums, of which 3 were awarded Album of the Year and Album of the Decade in Portugal. Their latest album ‘Lisboa Mulata’ was released in October 2011 and features Camané, Sérgio Godinho, Royal Orquestra das Caveiras and the North American renown guitar player Marc Ribot.
música | music
0330/11
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium) 21h30
12€ (plateia | stalls) | 10€ (balcão | circle) T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Dead Combo
"Lisboa Mulata"
07/11 e | and 21/11 Quinta Cultural
Cultural Thursday PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h0009/11
“Natureza Cantada”
pelas | by Dell’Acqua Trio
lAGOA – Convento de | Convent of São José 21h304€
Ideias do levante - Associação Cultural | Cultural Association T. 282 380 473
www.cm-lagoa.pt www.ideiasdolevante.net
09/11
Grande Gala do Acordeão - Homenagem a | Accordion
Grand Gala - Tribute to António Madeirinha PORTIMÃO – Teatro das Figuras | Figuras Theatre 21h3010€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
08/11
Recital de Guitarra Clássica | Classical Guitar
Recital “Caminho Latino”FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre
21h30
10€
5€ (até aos 12 anos | children under 12 years)
AGA T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
03/11
XXXVII Festival de Coros do Algarve | 37th Algarve
Choir FestivallAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 15h30
Associação do Grupo Coral de | Choral Group Association of lagos T. 282 770 450
www.cm-lagos.pt
02, 09, 16, 23 e | and 30/11 VI Festival de Orgão
6th Organ Festival 02/11, 09/11 e | and 16/11 – Igreja da Sé | Sé Church 23/11 e | and 30/11 – Igreja do Carmo | Carmo Church 21h00Associação Cultural | Cultural Association Música XXI www.acmusicaxxi.com
02/11
Emilio Villalba “10 Instrumentos Medievais”
lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30
6€
T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
01/11 Claud “Ministério do Amor”
lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30
6€
Claudnoise T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
04
música | music
01/11
Emilio Villalba “10 Instrumentos Medievais”
lAGOA – Convento de | Convent of São José 21h30
6€
T. 282 380 434 / 282 380 473 www.cm-lagoa.pt
01/11
Uma Sexta de Jazz - Quarteto Paula Rocha
One Jazz Friday - Paula Rocha Quartet FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre21h30 8€
Grémio das Músicas T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
música | music
0529/11 Staccato Limão
lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre 21h302€
Staccato limão T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
23/11
António Chainho, Mestre da Guitarra Portuguesa |
Master of Portuguese Guitar FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre21h30 10€
ACTA T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
22/11
Vida No Compasso
–Benvindo Barros
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)21h30 5€
T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
18/11 - 23/11 XV Semana Cultural da Academia | 15th
Academy’s Cultural Week lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt16/11
Estrela Maria - Fadista Olhanense | Fadista
from Olhão OlhÃO – AuditórioMunicipal | Municipal Auditorium 21h30
T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
16/11 Noite de Ópera em | Opera Night in Silves
SIlvES – Teatro Mascarenhas Gregório | Mascarenhas Gregório Theatre21h30 8€
Ideias do levante - Associação Cultural | Cultural Association www.noitedeopera.info www.ideiasdolevante.net
17/11 Amália Sempre
FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre21h30 8€
T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
10/11 - 01/12
Concurso de Fados
Fado Competition 10/11 – 1.ª Eliminatória | 1st Round - Clube Farense 17/11 – 2.ª Eliminatória | 2nd Round - Escola Secundária de | Secondary School of v. R. Sto.António
24/11 – 3.ª Eliminatória | 3rd Round - Clube Areias de São João (Albufeira)
01/12 – Final - Conservatório Maria Campina | Maria Campina Conservatoire (Faro) FARO, vIlA REAl dE SAnTO AnTónIO E | AND AlbuFEIRA 19h00 (eliminatórias | qualifiers) 21h00 (final)
5€
CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the Homeless
T. 289 813 748
www.casa-apoioaosemabrigo.org
14/11
Concerto com a Orquestra Clássica do Sul | Concert
by the Classical Orchestra of the SouthFARO – Teatro
das Figuras | Figuras Theatre 21h30
7,5€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
15/11 The Weatherman
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium)21h30 5€
T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Conta a história de quatro amigos que se encontram uma noite para comemorar a festa do quinquagésimo aniversário de Quim Fonseca, isto quando Xavier Santos, António Sousa e Manuel Ribeiro já ultrapassaram a também fasquia dos 50. Há uma mão cheia de anos que estes amigos não se reúnem. António Sousa, o psicólogo, mudou-se temporariamente para o estrangeiro, fruto de uma paixão. Xavier Santos esteve detido injustamente.
E Quim Fonseca (guionista) e Manuel Ribeiro (produtor de tv) chatearam-se.
Durante a hora e meia de “Loucura dos 50” fazemos uma viagem cómica – mas ao mesmo tempo real – ao universo dos homens de 50 anos: os seus problemas, os seus desejos, os problemas para matar os desejos...e muita gabarolice, claro, que também faz parte.
This is the story of four friends who got together one night to celebrate Quim Fonseca’s 50th birthday; Xavier Santos, António Sousa and Manuel Ribeiro are now over 50. The friends had not met for quite some time. António Sousa, the psychologist, moved abroad temporarily as a result of being in love. Xavier Santos was unfairly detained. And Quim Fonseca (scriptwriter) and Manuel Ribeiro (TV producer) are not on speaking terms. ‘Loucura dos 50’ is a 90-minute comic – but at the same time real – journey through the world of 50 year-old males: their problems, desires, problems to repress desires...and of course, plenty of bragging, which comes with the territory.
06
teatro | theatre
02/11
FARO – Auditório Pedro Ruivo | Pedro Ruivo Auditorium
21h30
12,5€ (plateia central | central seats) 10€ (plateias laterais | side seats) T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
Loucura dos 50
02/11 - 03/11
“A Night at the Ritz”
FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre
02/11 – 20h00 03/11 – 15h00 15€
The Angels Theatre Group T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
09/11
Gisberta, com | with Rita Ribeiro
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)
21h30
12€ (plateia | stalls) 10€ (balcão | circle) T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
28/11 - 29/11
“O Deus da Matança”
FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre
21h30 10€
ACTA T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
23/11
“Partida, Lagarta, Fugida”
Conceção | by: Lendias d’Encantar - Teatro Infantil | Children’s Play
OlhÃO – AuditórioMunicipal | Municipal Auditorium 16h00
6€ (adulto | adult) 4€ (criança | children) T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
teatro | theatre
0715/11
“Sabe Deus Pintar o Diabo?”
FARO – Teatro lethes | Lethes Theatre
21h30 10€
CTb - Companhia Teatro de braga | Braga Theatre Company T. 289 878 908
www.actateatro.org.pt
Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen) nasceu em 1956. Vive na Noruega e pinta desde os 5 anos de idade. A técnica de pintura utilizada é o acrílico sobre papel e tela. As pinturas de Beth Sales refletem com espontaneidade a alegria e a vivência das cores do viver da pintura. As telas acrílicas já perscrutam sentimentos surrealistas, sensibilidades no âmago das coisas. A sua arte, com dinâmica, harmonia, muitas vezes premiada, faz-nos sentir na trajetória de uma estrada iluminada de luzes e cores, vitoriosa em todo o seu esplendor.
Beth Sales (Elisabeth Lopes Johansen) was born in 1956. She lives in Norway and has been painting since she was 5 years old. Acrylic on paper and canvas is the painting technique she employs. Beth Sales’s paintings reflect spontaneously the gaiety and liveliness of the colours which come with painting. On the other hand, the acrylic canvasses capture surrealist sentiments and sensitivities within the essence of things. Her dynamic, harmonious and award-winning art makes us feel like we are travelling through a luminous and colourful road, glorious in all its splendour.
02/11 - 25/11
AlbuFEIRA – Galeria de Arte | Art Gallery Pintor Samora barros
Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00.
Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays
Exposição de Pintura | Painting exhibition
“Conquistando Novo Horizonte”
de | by Beth Sales
08
exposições | exhibitions
Até | Until 11/11 Pintura de | Painting
by Ben Helmink SÃO bRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo - Galeria nova do Museu | Costume Museum - Nova Museum Gallery Grupo dos Amigos do Museu do Trajo de São brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museumwww.amigos-museu-sbras.org
Até | Until 22/11 Exposição de Pintura e Escultura de | Painting
and Sculpture Exhibition by Helena Björnberg“Uma história sobre mim”
lAGOS – Antigos Paços do Concelho | Old Town Hall - Praça | Square Gil Eanes Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00
Até | Until 27/11 Exposição | Exhibition
“Carnaval” Fotografia do Grupo de Fotógrafos do Algarve | by the Algarve
Group of Photographers SÃO bRáS dE AlPORTEl – Museu do Trajo - Galeria do Museu | Costume Museum - Museum Gallery Grupo dos Amigos do Museu do Trajo de São brás de Alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museumwww.amigos-museu-sbras.org
Até | Until 10/11
Exposição | Exhibition
“Piratas os Ladrões do Mar”
SIlvES – Castelo de Silves | Silves Castle
Todos os dias | Every day 09h00 - 19h00 T. 282 445 624
Até | Until 03/11 Exposição | Exhibition
“Viagem pelo Percurso da Cortiça”
SÃO bRáS dE AlPORTEl – Centro Museológico do | Museological Centre of Alportel
Câmara Municipal de | Municipal Council of São brás de Alportel T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 07/11 Exposição | Exhibition
“Design & Ofícios”
FARO – Tertúlia Algarvia (vila Adentro)
Segunda a quinta | Monday to Thursday 10h00 - 24h00.
Sexta e sábado | Friday and Saturday 10h00 - 01h00.
domingo | Sunday 10h00 - 23h00 www.tertulia-algarvia.pt
Até | Until 02/11
“Exostose” - Exposição de Fotografia de | Photography
Exhibition by João Bracourt PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00 Entrada Gratuita | Free Entry T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
exposições | exhibitions
09Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition
“Memórias da Serra de Monchique”
MOnChIquE – Parque da Mina | Mina Park 10h00 - 19h00 T. 282 911 622 www.parquedamina.pt
Até | Until 30/12 Exposição | Exhibition
“Diário de uma Cidade”
de | by António Bártolo
lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450Até | Until 30/12 Exposição de
Fotografia | Photography
Exhibition “Lagos, Espelhode Memórias”
lAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450
12/11 - 28/11 Exposição de Pintura por | Painting Exhibition
by Maria de Jesus Moreira PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.Sábado | Saturday 15h00 - 19h00
09/11 - 31/12 Exposição de Fotografia de | Photography Exhibition
by Elsa Martins Esteves PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00.
Inauguração | Opening:
09/11 – 21h00 T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
21/11 - 31/12 Exposição | Exhibition
“Nature for Airports”
by Álvaro de Mendonça FARO – Aeroporto de | Airport of Faro (check-in 2) www.amgallery.pt
30/11 - 14/12 Exposição de Joalharia de Autor, por | Handmade
Jewellery Exhibition by Nuno Lopes PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.Sábado | Saturday 15h00 - 19h00
10
exposições | exhibitions
06/11 - 26/11 Exposição de Ilustrações do Livro | Illustration Exhibition
taken from the book “Não,Este Livro Não Tem Nome”
de | by Marco Taylor
AlbuFEIRA – biblioteca Municipal | Municipal Library lídia JorgeSábado e segunda | Saturday and Monday 10h30 - 13h00 e | and 14h00 - 19h15. Terça a sexta | Tuesday to Friday 09h30 - 13h00 e | and 14h00 - 19h15. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays
09/11 - 03/12 A Odisseia de Mestre Joaquim Carneiro, Exposição de Fotografia por | Photography Exhibition
by Apoema de Calheiros PORTIMÃO – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.Sábado | Saturday 15h00 - 19h00
01/11 - 31/01/2014 Exposição de Fotografias Antigas de Albufeira |
Albufeira Old Photographs Exhibition “RecordandoAlbufeira”
AlbuFEIRA – Edifício dos Paços do Concelho | Town Hall Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 18h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays
01/11 - 30/11 Exposição de Escultura de | Sculpture Exhibition
by Joaquim Pargana AlbuFEIRA – Galeria Municipal | Municipal Gallery Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and HolidaysAté | Until 31/12 Exposição | Exhibition “Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar”
TAvIRA – Museu Municipal/
Palácio da Galeria | Municipal Museum/Gallery Palace Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30 Câmara Municipal de | Municipal Council of Tavira www.cm-tavira.pt
O bailaor flamenco Oscar de los Reyes foi o vencedor do Prémio Nacional de Baile Flamenco por Alegrías em 2008. Ao longo da sua carreira já participou em alguns dos festivais mais relevantes de flamenco por todo o mundo como solista ou em colaborações com outros artistas de renome.
Neste espetáculo, Oscar de los Reys convida a bailaora Luna Fabiola que é coreógrafa e professora de baile flamenco na Fundación Arte Flamenco de Sevilha.
The flamenco bailaor Oscar de los Reyes was awarded the Baile Flamenco por Alegrías National Award in 2008. Throughout his career he has participated in some of the most important flamenco festivals worldwide as a soloist or with other renown artists. For this show Oscar de los Reys invited the bailaora Luna Fabiola, a choreographer and flamenco instructor at the Fundación Arte Flamenco in Seville.
23/11
lOulÉ – Cine-Teatro louletano | Louletano Cine-Theatre
21h30 10€
Câmara Municipal de | Municipal Council of loulé
T. 289 414 604 www.cm-loule.pt
Espetáculo de | Show of Flamenco “Oscar de los Reys & Luna Fabiola”
dança | dance
1116/11
Something Still Uncaptured
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium)21h30 8€
T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Nos dias 8 e 9 de novembro vai para a estrada mais uma edição do Rallye Casinos do Algarve. Com o título por atribuir, três pilotos chegam ao Algarve com vontade de alcançar o cetro e prometem emoção desde o primeiro até ao último troço. Mantendo a estrutura de um rali compacto, o rali estará sedeado no Hotel Algarve Casino, na Praia da Rocha em Portimão, embora a vertente competitiva seja nas estradas da serra de Monchique.
Another edition of Rallye Casinos do Algarve is back on the road on 8th and 9th November. Three pilots will be arriving in the Algarve eager to win the title and keep the race alive from the first to the very last course. The rally will be headquartered at the Hotel Algarve Casino, at Praia da Rocha in Portimão, although the competition will be taking place on the roads of serra de Monchique.
08/11 - 09/11
PORTIMÃO E | AND MOnChIquE – Secretariado no | Registration Desk at hotel Algarve Casino (Praia da Rocha)
Clube Automóvel do Algarve | Algarve’s Automobile Club www.clubeautomovelalgarve.pt
12
desporto | sport
Rallye Casinos do Algarve
02/11
XVI Subida Internacional do Rio Arade em Canoagem | 16th
International Upstream Paddling in River Arade PORTIMÃO, lAGOA E | AND SIlvES16/11 - 17/11 24.º Open Cidade de Portimão | 24th
Portimão OpenPORTIMÃO – Complexo Municipal de Ténis de Portimão | Portimão Municipal Tennis Complex
06/11 - 12/11 Portugal Open 2013 - Torneio de Damas |
Draughts Tournament AlbuFEIRA – Clube desportivo | Sports Club of Areias de São João 15h00 - 20h00A prova transfronteiriça “X Milhas do Guadiana” irá ligar uma vez mais as cidades de Vila Real de Santo António e Ayamonte (Espanha), num percurso asfaltado de 17,3 quilómetros que tem como atração principal a travessia da Ponte Internacional sobre o rio Guadiana. O facto de esta prova atravessar, no seu percurso, uma ponte que une dois países, transforma-a na única do género. Além do seu caráter desportivo, a corrida está integrada no calendário de eventos da
«Eurocidade do Guadiana» e tem como objetivo a promoção desportiva, turística e cultural das localidades transfronteiriças de Vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte.
The towns of Vila Real de Santo António and Ayamonte (Spain) will once again be linked by the cross-border race ‘X Milhas do Guadiana’ (‘Guadiana’s 10 miles’) in a 10-mile asphalt route crossing the International Bridge over the River Guadiana. What makes this race so unique is the fact that it crosses the bridge linking two countries. Besides being a sports event, the race is part of ‘Eurocidade do Guadiana’ and aims to promote local sports, tourism and culture in Vila Real de Santo António, Castro Marim and Ayamonte.
22.ª Edição das | 22nd edition of “X Milhas do Guadiana”
10/11
vIlA REAl dE SAnTO AnTónIO – Estádio Municipal | Municipal Stadium / Complexo desportivo | Sports Hall (partida | start) 11h00 (hora portuguesa | portuguese hour) Comissão Mista desportiva de | Sports Joint Commission of vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte, Grupo desportivo Pic-nic | Pic-Nic Sports Club e | and Patronato Municipal de deportes de | Municipal Sports Patronage of Ayamonte www.cm-vrsa.pt
desporto | sport
13Durante três dias a animação é constante por todo o recinto, expositores que promovem as demais atividades empresariais desta região, assim como o artesanato e o setor agroalimentar, com especial destaque para a doçaria tradicional, onde uma vez mais a batata doce está presente.
For three days, there will be plenty of entertainment in the whole venue; exhibitors will be advertising various local businesses, showcasing handicrafts, and promoting the agri-food sector. But the highlight will be the traditional sweets, particularly those made with sweet potato.
Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival
29/11 - 01/12
AlJEZuR – Espaço Multiusos | Multipurpose Venue
29/11 e | and 30/11 – 12h00 - 24h00 01/12 – 12h00 - 22h00
Câmara Municipal de | Municipal Council of Aljezur e | and Associação de Produtores da batata doce de Aljezur | Aljezur Sweet Potato Producers Association
T. 282 990 010
www.festival-batatadoce.cm-aljezur.pt
14
festas e festivais | festivities & festivals
O Parque de Feiras e Exposições abre as portas à 351.ª Feira de São Martinho, o mais antigo evento popular que se realiza em Portimão. Neste que é um dos pólos incontornáveis de animação outonal, o visitante poderá encontrar os tradicionais expositores de produtos agroalimentares, bijutaria, calçado, entre outros.
The Fairs and Exhibitions Salon opens its doors to the 351st edition of São Martinho Fair, the oldest popular event to be taking place in Portimão. At the fair - one of the must-see entertainment events of the season - visitors will be able to find the traditional exhibitors selling agri-food products, fashion accessories, shoes, and much more.
02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Mercadinho de Loulé
Loulé Small Market 02/11 – Tradição/Prazeres e Experiências | Tradition/Delight and Experiences 09/11 – Reciclagem/Mercado do baú | Recycling/Baú Market 16/11 – Artesanato urbano, design e Artes | Urban Handicrafts, Design and Arts 23/11 – Presépios | Nativity Scenes 30/11 – Todas as Temáticas | All themes
lOulÉ – Rua | Street dom Paio Peres Correia
10h00 - 16h30 www.cm-loule.pt
10/11
Mostra de Artesanato
Handicrafts Showcase TAvIRA – Mercado da Ribeira | Ribeira Market 10h00 - 17h00 Associação | Association Almadrava - RCSSl15/11 - 17/11 XII Feira Nacional do Mel e XIV Fórum Nacional de Apicultura | 12th National
Honey Fair and 14th National Beekeeping Forum TAvIRA – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre Melgarbe - Associação de Apicultores do Sotavento Algarvio | Beekeepers Association of Eastern Algarve351.ª Feira de São Martinho 351st São martinho Fair
08/11 - 17/11 PORTIMÃO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Salon 08/11 – 16h00 - 01h00
09/11 – 10h00 - 01h00 10/11 a | to 14/11 – 10h00 - 24h00 15/11 e | and 16/11 – 10h00 - 01h00 17/11 – 10h00 - 23h00
www.vivaportimao.pt
feiras e mercados | fairs & markets
15ALJEzUR – Escola Primária dos vales | Vales Primary School 03/11
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00
ALBUFEIRA – Frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 09/11 e | and 16/11 2.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month ALBUFEIRA – OlhOS dE áGuA 03/11
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month
ALBUFEIRA – AREIAS dE SÃO JOÃO – Junto ao Mercado | Next to the Market 23/11
4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month FARO – MOnTEnEGRO 03/11
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month LAGOA – FERRAGudO – Zona Ribeirinha | Waterfront 10/11
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00
LAGOA – Recinto da | Precinct of Fatacil 24/11
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00
LAGOA – PORChES – Recinto da | Precinct of Associação Cultural desportiva Recreativa 17/11
3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month LAGOS – ChInICATO 10/11 2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month
LAGOS – bARÃO dE SÃO JOÃO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct 24/11
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month
LAGOS – Parque de Estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park
03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 08h00 - 14h00
LOULé – AlMAnCIl – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School 10/11 e | and 17/11 2.º, 3.º e 5.º domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month OLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 03/11
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month OLHãO – quElFES – Frente à Eb 1 Opposite the School EB 1 24/11
4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month PORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 03/11 e | and 17/11 1.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30
PORTIMãO – AlvOR – Zona Ribeirinha | Waterfront 02/11
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto nobre 17/11
3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00
SILVES – Zona Ribeirinha | Waterfront (junto à | next to Fissul e ao | and Modelo) 16/11
3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00
SILVES – AlGOZ – largo | Square da várzea 02/11
1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month
TAVIRA – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market 02/11 e | and 30/11 1.º e 5.º Sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30
V. R. STO. ANTÓNIO – v. n. dE CACElA – Parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808) 02/11
1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00
V. R. STO. ANTÓNIO – MOnTE GORdO – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 23/11
4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00
V. R. STO. ANTÓNIO – Praça | Square Marquês de Pombal
09/11 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00
ALBUFEIRA – Caliços 05/11 e | and 19/11 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month ALBUFEIRA – GuIA 15/11
3.ª Sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month
ALBUFEIRA – PAdERnE – Pé da Cruz 02/11
1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month
ALBUFEIRA – FERREIRAS – Sítio do Tominhal 12/11 e | and 26/11
2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month ALCOUTIM – PEREIRO – Frente à Igreja | Opposite the Church 24/11
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month
ALCOUTIM – vAquEIROS – Rua do Poço novo 14/11
2.ª quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month mercados | markets feiras de velharias | flea markets
16
feiras e mercados | fairs & markets
ALJEzUR – ROGIl | Next to the Basic School / Kindergarten
18/11
3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00
ALJEzUR – Junto à Escola básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 18/11
3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 CASTRO MARIM 19/11 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month FARO – ESTOI – Junto à Escola Eb 23 | Next to the School EB 23 10/11
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month FARO – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 10/11
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 10h00 - 16h00
FARO – MOnTEnEGRO – Rua Júlio dinis frente à Junta de Freguesia | Opposite to Civil Parish Building
03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 14h00
LAGOA – Recinto em frente à | Opposite Fatacil 10/11
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 02/11
1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month
LAGOS – Mercado de | Market of levante 02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
LAGOS – OdIáXERE – largo do Moinho Mill Square
25/11
4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month
LOULé – AlMAnCIl – Junto à Escola C+S | By the C+S School 03/11 e | and 24/11 1.º e 4.º domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month LOULé – AlTE – largo | Square José Cavaco vieira
21/11
3.ª quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month LOULé – AZInhAl – Entrada da Aldeia | Village Entrance 03/11
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month
LOULé – bEnAFIM – Rua 25 de Abril 02/11
1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month LOULé – bOlIquEIME – largo da Igreja | Church Square 28/11
Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month LOULé – CORTElhA 09/11 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month LOULé – na saída da cidade para boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent
02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month LOULé – quARTEIRA – Fonte Santa 06, 13, 20 e | and 27/11 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30
LOULé – quEREnçA – largo da Igreja Matriz | Church Square
24/11
Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 MONCHIQUE – largo do Mercado | Market Square 08/11
2.ª Sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month
OLHãO – FuSETA – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 07/11
1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month
OLHãO – MOnCARAPAChO – largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field
03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month
OLHãO – quElFES – Frente à Escola Eb1 | Opposite the School EB1 24/11
4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00
PORTIMãO – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 04/11
1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park Roberto nobre 02, 09, 16, 23 e | and 30/11 Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month 07h00 - 14h00
SILVES – AlCAnTARIlhA – Centro da vila | Town Centre
01/11
1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month
SILVES – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery
18/11
3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month
SILVES – AlGOZ – largo | Square da várzea 11/11
2.ª Segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month SILVES – SÃO bARTOlOMEu dE MESSInES – largo da Feira | Fair Square 25/11
4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month SILVES – TunES – Rua 1.º de Maio 23/11
4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month
feiras e mercados | fairs & markets
17TAVIRA – SAnTA CATARInA – Rua 1.º de Maio 24/11
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00
TAVIRA – vale Formoso – Parque de Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre
16/11 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00
V. R. STO. ANTÓNIO – v. n. dE CACElA – Parque de Feiras | Fairs Centre 17/11
3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00
V. R. STO. ANTÓNIO – Praça | Square Marquês de Pombal
03/11 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00
VILA DO BISPO – bARÃO dE SÃO MIGuEl – Rua das Flores 04/11
1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month VILA DO BISPO – budEnS – Centro da Povoação | Village Centre 05/11
1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00
VILA DO BISPO – RAPOSEIRA – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School
06/11
1.ª quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month VILA DO BISPO – SAGRES – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 01/11
1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month VILA DO BISPO – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 07/11
1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00
tabela de marés | tidal schedule
Legenda | Key mAnHÃ
mornInG TArDe
AFTernoon HorA
TIme ALTUrA
HeIGHT LUA CHeIA
FULL moon LUA novA
neW moon QUArTo CreSCenTe
WAXInG moon QUArTo mInGUAnTe WAnInG moon
DIA | DAY
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS
PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE
1 SEX | FRI 00:20 3.0 12:40 3.2 06:50 1.0 19:10 0.8 00:30 3.0 12:40 3.2 06:50 1.0 19:10 0.9 00:20 3.1 12:30 3.2 06:20 0.9 18:40 0.7 2 SAB | SAT 01:00 3.2 13:20 3.3 07:30 0.8 19:50 0.7 01:00 3.2 13:20 3.3 07:30 0.8 19:50 0.8 00:50 3.3 13:10 3.4 07:00 0.7 19:20 0.6 3 DOM | SUN 01:40 3.3 14:00 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 01:40 3.4 14:00 3.4 08:10 0.7 20:30 0.7 01:30 3.4 13:50 3.4 07:40 0.6 20:00 0.5 4 SEG | MON 02:20 3.4 14:40 3.4 08:50 0.6 21:10 0.7 02:20 3.5 14:40 3.4 08:50 0.6 21:10 0.7 02:10 3.5 14:30 3.4 08:20 0.5 20:40 0.5 5 TER | TUE 03:00 3.5 15:20 3.3 09:40 0.6 21:50 0.7 03:00 3.5 15:30 3.4 09:40 0.6 21:50 0.7 02:50 3.6 15:10 3.4 09:00 0.5 21:20 0.6 6 QUA | WED 03:50 3.5 16:10 3.2 10:20 0.7 22:30 0.8 03:40 3.5 16:10 3.3 10:20 0.7 22:30 0.8 03:30 3.5 16:00 3.3 09:50 0.6 22:00 0.7 7 QUI | THU 04:30 3.4 17:00 3.0 11:10 0.8 23:20 0.9 04:30 3.4 17:00 3.1 11:10 0.8 23:20 1.0 04:20 3.4 16:50 3.1 10:40 0.7 22:50 0.9 8 SEX | FRI 05:30 3.2 18:00 2.9 - - 12:10 0.9 05:20 3.2 18:00 2.9 - - 12:00 0.9 05:10 3.3 17:50 2.9 11:30 0.9 23:50 1.1 9 SAB | SAT 06:30 3.1 19:10 2.7 00:20 1.1 13:10 1.1 06:20 3.1 19:10 2.8 00:20 1.1 13:00 1.1 06:10 3.1 19:00 2.8 - - 12:40 1.0 10 DOM | SUN 07:40 3.0 20:30 2.7 01:30 1.2 14:30 1.2 07:30 2.9 20:20 2.7 01:20 1.2 14:20 1.2 07:20 2.9 20:20 2.7 01:00 1.2 14:00 1.1 11 SEG | MON 09:00 2.9 21:40 2.7 02:40 1.3 15:40 1.1 08:50 2.9 21:40 2.7 02:40 1.3 15:30 1.2 08:40 2.9 21:40 2.7 02:20 1.3 15:20 1.1 12 TER | TUE 10:10 2.9 22:50 2.8 04:00 1.3 16:50 1.1 10:10 2.9 22:50 2.8 04:00 1.3 16:40 1.1 10:00 2.9 22:40 2.9 03:40 1.2 16:20 1.0 13 QUA | WED 11:10 3.0 23:40 3.0 05:10 1.2 17:50 1.0 11:10 3.0 23:40 3.0 05:10 1.2 17:40 1.0 11:00 3.0 23:40 3.0 04:50 1.1 17:20 0.9 14 QUI | THU - - 12:00 3.1 06:10 1.1 18:30 0.9 - - 12:00 3.1 06:10 1.1 18:30 1.0 11:50 3.1 - - 05:40 1.0 18:10 0.8 15 SEX | FRI 00:30 3.1 12:50 3.1 06:50 1.0 19:10 0.9 00:30 3.1 12:50 3.1 06:50 1.0 19:10 0.9 00:20 3.2 12:40 3.2 06:30 0.9 18:50 0.8 16 SAB | SAT 01:10 3.2 13:30 3.2 07:40 0.9 19:50 0.8 01:10 3.2 13:30 3.2 07:40 0.9 19:50 0.9 01:00 3.3 13:20 3.2 07:10 0.8 19:30 0.7 17 DOM | SUN 01:50 3.3 14:00 3.2 08:10 0.8 20:30 0.8 01:50 3.3 14:10 3.2 08:10 0.8 20:30 0.9 01:40 3.3 13:50 3.2 07:50 0.7 20:00 0.7 18 SEG | MON 02:20 3.3 14:40 3.1 08:50 0.8 21:00 0.9 02:20 3.3 14:40 3.2 08:50 0.8 21:00 0.9 02:10 3.3 14:30 3.2 08:20 0.7 20:30 0.8 19 TER | TUE 03:00 3.3 15:10 3.1 09:30 0.9 21:30 0.9 03:00 3.3 15:20 3.1 09:30 0.8 21:30 0.9 02:40 3.3 15:00 3.1 09:00 0.7 21:10 0.8 20 QUA | WED 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 03:20 3.3 15:40 3.0 09:30 0.8 21:40 0.9 21 QUI | THU 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:40 1.1 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:40 1.1 03:50 3.2 16:20 2.9 10:10 0.9 22:20 1.0 22 SEX | FRI 04:50 3.1 17:10 2.7 11:20 1.1 23:20 1.2 04:50 3.1 17:10 2.8 11:20 1.1 23:20 1.2 04:30 3.1 17:00 2.8 10:50 1.0 23:00 1.2 23 SAB | SAT 05:30 2.9 18:00 2.6 12:00 1.2 00:00 1.3 05:30 2.9 17:50 2.7 12.00 1.2 00:00 1.3 05:10 2.9 17:40 2.7 11:30 1.1 23:40 1.3 24 DOM | SUN 06:20 2.8 18:50 2.5 - - 13:00 1.3 06:10 2.8 18:50 2.6 - - 12:50 1.3 06:00 2.8 18:30 2.6 - - 12:20 1.3 25 SEG | MON 07:10 2.7 19:50 2.5 01:00 1.4 13:50 1.4 07:10 2.7 19:50 2.5 00:50 1.4 13:40 1.4 06:50 2.7 19:40 2.5 00:30 1.4 13:20 1.3 26 TER | TUE 08:20 2.7 21:00 2.5 02:00 1.5 15:00 1.4 08:10 2.7 21:00 2.5 02:00 1.5 14:50 1.4 08:00 2.7 20:50 2.5 01:40 1.5 14:30 1.3 27 QUA | WED 09:20 2.7 22:10 2.6 03:10 1.5 16:00 1.3 09:20 2.7 22:00 2.6 03:10 1.5 16:00 1.3 09:10 2.7 22:00 2.6 02:50 1.5 15:40 1.3 28 QUI | THU 10:30 2.8 23:00 2.8 04:20 1.4 17:00 1.2 10:20 2.8 23:00 2.8 04:20 1.4 17:00 1.2 10:20 2.8 22:50 2.8 04:00 1.4 16:40 1.1 29 SEX | FRI 11:20 2.9 23:50 3.0 05:20 1.2 17:50 1.0 11:20 2.9 23:50 3.0 05:20 1.2 17:50 1.1 11:10 2.9 23:40 3.0 05:00 1.2 17:30 1.0 30 SAB | SAT - - 12:10 3.1 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:10 3.1 06:10 1.1 18:40 0.9 - - 12:00 3.1 05:50 1.0 18:10 0.8 noTA: no horário de verão deverá somar 1 hora. | noTe: In the summer, you must add 1 hour.
18
feiras e mercados | fairs & markets
Num reino fantástico de alegria e cor, vivia com o seu pai uma linda princesa de cabelos negros branca como a neve. Todos eram felizes até à chegada de uma misteriosa mulher que consegue cativar o amor do Rei. A sua inveja e maldade vão levar a que Branca de Neve viva peripécias e aventuras inimagináveis na companhia de alguns novos amigos. Uma criativa fusão da beleza da patinagem com diversas áreas artísticas.
In a joyful, colourful fantasy kingdom, there was a beautiful princess who lived with her father. She was as white as snow and had long dark hair. They had lived happily until the King fell in love with a woman who recently arrived at the kingdom. Her envy and wickedness will take Snow White to incredible adventures with some of her new friends. The beauty of ice skating is creatively combined with various other arts.
Até | Until 02/11 14.ª Festa do Cinema Francês | 14th Edition of
the French Cinema Festival FARO – Teatrodas Figuras | Figuras Theatre 01/11 – 19h00 e | and 22h00 02/11 – 15h30, 19h00 e | and 22h00 3,5€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
06, 13, 20 e | and 27/11 Ciclo de Cinema | Cinema
Series “Charlot, o Vagabundo”lAGOS – biblioteca Municipal | Municipal Library 21h00
15/11
Espetáculo de Magia |
Magic Show “Mário Daniel- Fora do Baralho”
FARO – Auditório Pedro Ruivo | Pedro Ruivo Auditorium 21h30
12,5€ (plateia central | central seats) 10€ (plateias laterais | side seats) T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
Até | Until 23/11 Concurso Cultural Ser Solitário | ‘To be Solitary’
Cultural Contest É composto nas categorias:
Fotografia, pintura e poesia | With the following categories:
Photography, painting and poetry FARO – Espaço
himalaias | Himalaias Space 10€ (público em geral | general public) 5€ (até aos 30 anos | participants under 30 years)
CASA - Centro de Apoio ao Sem Abrigo | Support Centre for the Homeless
T. 289 813 748
www.casa-apoioaosemabrigo.org
23/11
PORTIMÃO – Portimão Arena 16h00
12,5€ (bancada | seats h, n e | and K) 10€ (bancada | seats C e| and F) bilhetes à venda | Tickets: Portimão Arena (Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 12h30 e | and 14h00 - 18h00), TEMPO – Teatro Municipal | Municipal Theatre, lojas Worten, lojas FnAC, www.blueticket.pt
Palco Partilhado T. 282 410 440
e ainda | why not
19Branca de Neve
no Gelo | Snow
White on Ice
A Junta de Freguesia de São Sebastião de Lagos irá organizar nos dias 14 e 15 de dezembro mais uma Feira de Artesanato, onde irão estar presentes diversos expositores de doces, licores, tecidos, madeiras, entre outros.
The Civil Parish of São Sebastião in Lagos is organising another edition of the Handicrafts Fair with various stalls selling sweets, liqueurs, as well as items made with fabric and wood, on 14th and 15th December.
Feira de Artesanato de Lagos| Lagos Handicrafts Fair
14/12 - 15/12
lAGOS – Parque de Estacionamento | Car Park Anel verde
Entrada Gratuita | Free Entry Junta de Freguesia de | Civil Parish of São Sebastião
www.cm-lagos.pt
20
antevisão | preview
O certame vai contar com expositores de artesanato, com artesãos originários maioritariamente da serra algarvia, que aqui estarão a trabalhar “ao vivo”, bem como produtores de agroalimentares. Esta mostra de produtos tradicionais constitui uma excelente oportunidade para os visitantes fazerem também as suas compras de Natal.
The event will feature handicraft stalls of artisans - mostly coming from the Algarvian serra - who will be working ‘live’, as well as agri-food producers. This showcase of traditional products is an excellent opportunity for some Christmas shopping.
07/12 e | and 08/12 lOulÉ – Av. | Avenue José da Costa Mealha
Câmara Municipal de | Municipal Council of loulé
T. 289 400 811 www.cm-loule.pt
Feira da Serra 2013
AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport
Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro
T. 289 818 582
turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt ALBUFEIRA
Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279
turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt ALCOUTIM
Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179
turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt ALJEzUR
Rua 25 de Abril, n.º 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229
turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt ALVOR
Rua dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540
turismo.alvor@turismodoalgarve.pt ARMAçãO DE PêRA
Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145
turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt CARVOEIRO
Praia do Carvoeiro 8400 - 517 lagoa T. 282 357 728
turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt CASTRO MARIM
Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232
turismo.castromarim@turismodoalgarve.pt FARO
Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 Faro
T. 289 803 604
turismo.faro@turismodoalgarve.pt
LAGOS
Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall), 8600 lagos T. 282 763 031
turismo.lagos@turismodoalgarve.pt LOULé
Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 loulé T. 289 463 900
turismo.loule@turismodoalgarve.pt MONCHIQUE
largo S. Sebastião, 8550 Monchique T. 282 911 189
turismo.monchique@turismodoalgarve.pt MONTE GORDO
Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo T. 281 544 495
turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt OLHãO
largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão
T. 289 713 936
turismo.olhao@turismodoalgarve.pt PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANA Guadiana International Road Bridge A22 – Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800
turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt PRAIA DA ROCHA
Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132
turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt QUARTEIRA
Praça do Mar, 8125 quarteira T. 289 389 209
turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt SAGRES
Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873
turismo.sagres@turismodoalgarve.pt SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São brás de Alportel T. 289 843 165
turismo.saobras@turismodoalgarve.pt
SILVES
E. n. 124 (Parque das Merendas) 8300 Silves
T. 282 098 927
turismo.silves@turismodoalgarve.pt TAVIRA
Praça da República, n.º 5 8800 Tavira
T. 281 322 511
turismo.tavira@turismodoalgarve.pt
ALBUFEIRA
Estrada de Santa Eulália, 8200 Albufeira T. 289 515 973
posto.turismo@cm-albufeira.pt Estrada nacional 395 (entrada da cidade) 8200 Albufeira
T. 289 599 502
posto.turismo2@cm-albufeira.pt ALMANCIL
loja do Munícipe - Rua José dos Santos vaquinhas , lote 53 R/C loja b 8135 - 173 Almancil T. 289 400 860 ALTE
Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, 8100 Alte T. 289 478 060 PORTIMãO
(Edf. do TEMPO - Teatro Municipal) largo 1.º dezembro, 8500 - 581 Portimão T. 282 402 487
info@visitportimao.com QUERENçA
largo da Igreja, 8100 - 495 querença T. 289 422 495
SALIR
Centro Interpretativo de Arqueologia 8100 - 202 Salir
T. 289 489 137 SILVES
Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 Silves T. 282 440 800 turismo@cm-silves.pt
postos de informação turística | algarve tourist offices
postos municipais de
informação turística | municipal tourist offices
contactos | contacts
21ALEMANHA Germany
urb. Infante d. henrique, lote 11 r/c dto.
8000 - 490 Faro
T. 289 803 181 | Fax: 289 801 346 info@honorarkonsul-faro.de ANGOLA
Angola
Praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à Av. Calouste Gulbenkian) lote q - 1º Esq
8005 - 203 Faro
T. 289 897 100 | Fax: 289 897 108 geral@consuladogeralangola-faro.pt ÁUSTRIA
Austria
Rua Ramalho Ortigão, Praia da Oura 8200 - 604 Albufeira T. 289 510 900 | Fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com BéLGICA
Belgium
Av. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq.
8000 - 076 Faro
T. 289 812 589 | Fax: 289 812 591 consuladobelgicafaro@gmail.com BRASIL
Brazil
largo dom Marcelino Franco n.º 2 8000 - 169 Faro
T. 289 096 193 / 918 803 922 Fax: 289 829 710
consular.faro@itamaraty.gov.br CABO VERDE
Cape Verde
Rua Porta da Serra, 37, 1.º Esq.
8500 - 603 Portimão T. 282 417 720 | Fax: 282 417 720 CANADÁ
Canada
Rua Frei lourenço Sta. Maria, 1, 1.º Frente
8001 - 901 Faro
T. 289 803 757 | Fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt
DINAMARCA Denmark
Rua Conselheiro bivar, 10, 1.º dto.
8000 - 255 Faro
T. 289 805 561 | Fax: 289 803 333 geral@ssgclegal.com
ESPANHA Spain
Av. Ministro duarte Pacheco 8900 - 330 vila Real de Sto. António T. 281 544 888 | Fax: 281 511 826 con.vilareal@mae.es ESTÓNIA Estonia
Praça dr. António Padinha, 12 8800 Tavira
T. 932 825 352 | Fax: 281 325 870 gmd@martinsdias.com FINLâNDIA Finland
Edf. la Finca, Cascalheira 8125 - 018 quarteira
T. 289 399 873/4 | Fax: 289 399 872 giselia.farias@netc.pt
FRANçA France
Rua Almirante Cândido dos Reis, 226 8800 Tavira
T. 281 380 660 Fax: 281 380 668 taviclinica@hotmail.com HOLANDA
The Netherlands
Rua do lageado, Edf. Mercúrio, lote 14 8200 - 328 Albufeira
T. 289 820 903 | Fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt ITÁLIA
Italy
Edifício visualforma, 1.º Andar – loja 4 Sitio da Má vontade
8000 Faro T. 289 812 186
vitor.neto.tfn@mail.telepac.pt MéXICO
Mexico
Rua José de Matos, 5 r/c 8000 - 503 Faro
T. 289 827 074 | Fax: 289 827 075 consulmexico@mail.telepac.pt
NORUEGA Norway
Rua Júdice biker, 11, 4.º C 8500 - 701 Portimão T. 282 414 878 | Fax: 282 480 589 consulado.noruega@airpass.pt REINO DE MARROCOS Morocco
vila lageado, 19, Apartado 993 8200 - 913 Albufeira T. 289 587 960 | Fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt REINO UNIDO United Kingdom Edf. A, Fábrica, Av. Guanaré 8501 - 915 Portimão T. 808 203 537 | Fax: 282 414 054 cclive.jewell@fco.gov.uk REPúBLICA CHECA Czech Republic
Av. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq.
8000 - 076 Faro
T. 289 804 478 | Fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz REPúBLICA DA POLÓNIA Republic of Poland quinta da bolota, lote 4 A vale de Santa Maria 8200 - 314 Albufeira T. 968 059 595 | Fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt ROMéNIA
Romania
volta dos Plátanos, 10 8125 - 563 vilamoura T. 289 301 702
consulat.rom.faro@gmail.com RúSSIA
Russia
Apartado 2107 - quinta do lago T. 917 810 031 / Fax: 289 845 966 n.gama@nggdl.com SUéCIA
Sweden Apartado 3712 8135 - 908 Almancil T. 910 539 847 sateen.theo@iol.pt consulados | consulates
22