• Nenhum resultado encontrado

POSEIDON , , , , , , , 82-87

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "POSEIDON , , , , , , , 82-87"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

POSEIDON 3

301002313 - 2006-01-02

english

Operating Instructions...2-5, 82-87

deutsch

Betriebsanleitung...6-9, 82-87

français

Notice d’utilisation ...10-13, 82-87

nederlands

Gebruiksaanwijzing ...14-17, 82-87

italiano

Istruzioni sull’uso...18-21, 82-87

norsk

Driftsinstruks...22-25, 82-87

svensk

Bruksanvisning ...26-29, 82-87

dansk

Driftsvejledning ...30-33, 82-87

suomi

Käyttöohje...34-37, 82-87

–’™ˆ‘–9Œ

u„™’‡Œ’Ꝅꘓ’•„…’ê ...38-41, 82-87

‹•™„—–ŽŒê

|“˜—–—™’Ꝅꕄ‡ ...42-45, 82-87

–’™ˆ‘–ŽUê

w•ˆ™5‡Ž’™Uê‘5™’‡...46-49, 82-87

:ˆ–ŽUê

w•’™’‘Bê‘5™’‡...50-53, 82-87

“’–ŽŒê

p‘–—•˜Ž†„ê’…– ˜ŠŒ...54-57, 82-87

„Šœ„•ê

rˆˆ>–Œê˜—„–B—5– ...58-61, 82-87

ðóññêèé

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...62-65, 82-87

español

Instrucciones de manejo ...66-69, 82-87

português

Instruções de operação...70-73, 82-87

İȜȜȘȞȚțȐ

ȅįȘȖȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ...74-77, 82-87

türkçe

Ýþletme kýlavuzu...78-81, 82-87

(2)

70

Para a sua própria segurança A máquina de limpeza de alta pressão pode ser usada apenas por pessoas que tenham sido instruídas no manuseio e que tenham sido explicitamente en-carregadas de operá-la. Apesar do fácil manuseio o apa-relho não é apropriado à mãos de crianças.

Geral

A operação da máquina de lim-peza de alta pressão está sub-metida às determinações nacio-nais válidas.

Além da instrução de operação e das regras de prevenção de acidentes válidas no país de uti-lização devem ser observadas também as regras técnicas re-conhecidas para o trabalho se-guro e tecnicamente correto. Qualquer modo de trabalhar que comprometa a segurança deve ser evitado.

Transporte

O aparelho pode ser facilmente transportado, devido as suas grandes rodas. Afim de garantir o transporte seguro em e sobre veículos, recomendamos que o aparelho seja fixado de modo a não poder tombar ou escorre-gar.

Transporte na posição deitada: – o aparelho não deve ser vi-rada para o lado onde se en-contram as conexões.

Antes da colocação em ope-ração

Antes da primeira colocação em funcionamento o aparelho deve

Avisos de segurança importantes

ser cuidadosamente verificar para constatar falhas ou danos. Caso constate algum, entre de imediato em contacto com o seu comerciante de produtos Nilfisk-Alto.

Caso o seu aparelho trifásico tenha sido fornecido sem ficha, procure um perito em electróni-ca que equipe o aparelho com uma ficha trifásica adequada, com contacto de condutor de protecção.

ATENÇÃO!

No caso de aparelhos com co-mutação de tensão é impres-cindível certificar-se de que foi ajustada a tensão de rede cor-recta junto ao aparelho, antes de colocar a ficha de rede na to-mada de corrente. Caso contrá-rio, componentes eléctricos do aparelho podem ser destruídos. Não conectar a máquina direta-mente à rede pública de água potável. A conexão é contudo permitida:

– durante um curto instante em um interruptor de cano com peça móvel

– em caso de orifício de saída livre

Caso a qualidade da água não seja boa (areia movediça, etc.), montar um filtro fino de água no abastecimento de água. Ao conectar o aparelho, utilizar uma mangueira de água com reforço têxtil, e uma largura no-minal de pelo menos 3/4“ (19 mm).

Antes da colocação em funcio-namento, verifique se o apare-lho de limpeza de alta pressão se encontra em estado adequa-do de utilização.

Verificar regularmente os fios de conexão à rede quanto a dani-ficações e a desgaste por en-velhecimento. Colocar apenas máquinas de limpeza de alta

pressão em operação que te-nham um fio de conexão à rede em perfeito estado (em caso de danificação há perigo de cho-que elétrico!).

Verificar a tensão nominal da máquina de limpeza de alta pressão antes de conectá-la à rede. Certificar-se de que a ten-são indicada na placa de tipo corresponde à tensão da rede local.

Conecte o abastecimento de corrente para o aparelho de limpeza de alta pressão a uma instalação com um contacto de protecção contra corrente fa-lha. Este contacto interrompe o abastecimento de corrente caso a corrente de escape ao solo ultrapasse 30 mA por 30 ms, ou, ele contém um circuito de corrente de prova de ligação à terra.

Usar o aparelho apenas para-do!

Observe as disposições e as normas legais, válidas em seu país. Antes de cada colocação em funcionamento devem ser verificados os componentes mais importantes do aparelho de limpeza de alta pressão. CUIDADO!

O jacto de alta pressão pode ser perigoso, caso seja empregado de modo errado. O jacto não deve ser apontado para pesso-as, animais, instalações sobre tensão, ou sobre o próprio apa-relho.

Use roupas de protecção e ócu-los de protecção.

Não dirigir o jacto sobre si mes-mo ou sobre outras pessoas, para limpar a roupa ou os sapa-tos. Perigo de ferimento! Ao operar a máquina surgem no dispositivo de pulverização for-ças de recuo e além disso, em caso de cano de pulverização curvo, um torque. Por isso o

(3)

dis-71 positivo de pulverização deve

ser segurado firmemente com as duas mãos.

Não usar a máquina caso haja pessoas sem roupas de protec-ção na área de trabalho. O objecto a ser limpo deve ser inspeccionado para verificar se, ao ser limpo, se soltam dele substâncias perigosas e passa-das ao meio ambiente, por ex. asbesto, óleo.

Componentes sensíveis, de bor-racha, pano, e semelhantes, não devem ser limpos com o jacto de secção circular, p.ex. turbo-martelo. Ao realizar a limpeza, certifique-se de manter uma dis-tância adequada entre a tubeira de alta pressão e a superfície a ser limpa, afim de evitar danos nesta superfície.

Não usar a mangueira de alta pressão como cabo de tração! A pressão máxima de trabalho e a temperatura máxima de traba-lho estão impressas na própria mangueira de alta pressão. Não continuar a operar a má-quina quando o fio de conexão ou a mangueira de alta pressão estiver danificado.

Cuidar para que haja suficiente circulação de ar. Não cobrir a máquina ou operá-la em salas com ventilação insuficiente! Nunca coloque a máquina em funcionamento sem a utilização de água. Mesmo uma utilização do aparelho com escassez de água por curto tempo causa da-nificações graves da guarnição da bomba.

Comando / Funcionamento

CUIDADO!

Cabos de extensão inadequa-dos podem ser perigosos. Os tambores para cabos sempre devem ser completamente

de-senrolados, afim de evitar o risco de incêncidos por sobrea-quecimento.

Os conectores e acopladores dos fios de ligação à rede de-vem estar pelo menos protegi-dos contra respingos dágua. No uso de extensões do fio da ligação eléctrica, os diâmetros mínimos abaixos devem ser respeitados: Comprimen-to do cabo m Diâmetro <16 A <25 A até20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20até50 m ø2.5mm² ø4.0mm²

Não danificar o fio de conexão à rede elétrica (por ex. passando por cima, puxando, amassan-do). Retirar o fio de conexão à rede apenas directamente na ficha da tomada da rede (não puxando, arrastando o fio de conexão).

CUIDADO!

Nunca espirrar água em apa-relhos elétricos: há perigo para pessoas e perigo de curto-cir-cuito.

O aparelho pode ser conectado apenas em uma instalação que está de acordo com as determi-nações.

O processo de conexão gera breves caídas de tensão. Sem-pre que a impendância de rede (derivação domiciliária) for in-ferior a 0,157 improvável que ocorram falhas. Em caso de dú-vida, entre em contacto com a sua empresa de abastecimento de corrente.

Guardar a máquina (armaze-namento a salvo de tempera-turas negativas)

Guarde o aparelho em um lugar seguro contra congelamento! ATENÇÃO!

Caso o aparelho de limpeza de alta pressão seja guardado em um recinto com temperaturas em torno ou abaixo de 0°C, é

necessário aspirar anteriormen-te um produto anticongelananteriormen-te pela bomba.

Manutenção e reparo ATENÇÃO!

Antes de trabalhos de manuten-ção e de reparo na máquina de limpeza de alta pressão deve ser retirada sempre a ficha da tomada da rede.

Apenas realizar trabalhos de manutenção que estejam des-critos na instrução de operação. Usar apenas peças sobressa-lentes originais. Não realizar alterações técnicas na máquina de limpeza de alta pressão. CUIDADO!

Mangueiras de alta pressão, acessórios para canalização e acoplamentos são importantes para a segurança do aparelho. Utilizar apenas peças de alta pressão autorizadas pelo fabri-cante!

Para maiores trabalhos de ma-nutenção e de reparos é favor dirigir-se à assistência técnica Nilfisk-Alto ou a uma oficina es-pecializada autorizada. O fio de conexão à rede não pode desviar das características indicadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um téc-nico electricista.

Ensaio

O aparelho de limpeza de alta pressão corresponde as diretri-zes alemãs para aparelhos de jactos de líquido //Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler//. Conforme os regulamentos de prevenção de acidentes ‘trabalhos com aparelhos de jactos de líquido’ // Arbeiten mit Flüssikeitsstrahlern (BGV A3)// o aparelho de lim-peza de alta pressão deve ser ensaiado sempre que necessá-rio, porém, ao menos a cada 12 meses, por um perito que deve-rá verificar a segurança de fun-cionamento.

(4)

72

Após cada reparo ou alteração em aparelhos elétricos deve ser medida a resistência do condu-tor de protecção, a resistência de isolamento e a corrente de derivação. Além disto, é preciso executar um exame óptico dos fios de ligação, medir a corrente e a tensão e controlar o funcio-namento destes aparelhos. Os especialistas técnicos do nosso serviço de assistência ao cliente estão à sua disposição.

1) Variantes do modelo As directivas completas “UVV

trabalho com a injecção de lí-quidos” podem ser obtidas com a editora Carl Heymann-Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln ou junto das respec-tivas cooperarespec-tivas.

Dispositivo de segurança Com o bloco de segurança da regulação, os excessos de alta

pressão inadmissíveis são re-conduzidos para dentro do sis-tema de aspiração da bomba, através de uma conduta bypass, sem pressão residual. O bloco de segurança da regulação vem ajustado de fábrica e encontra-se fechado com encontra-selo de chum-bo, não podendo ser alterado o seu ajuste.

Descrição

Utilização Este aparelho de limpeza de alta pressão foi desenvolvido para a utilização profissional na – agricultura – indústria de produção – logística – limpeza de veículos – serviços públicos – setor de limpeza – setor de construção civil – indústria de produtos

alimen-tícios etc.

Nunca empregar o aparelho em outros trabalhos, que não os descritos na presente instrução de serviço. Um emprego inade-quado pode danificar o apare-lho, ou a superfície a ser limpa, ou ainda, causar graves danos a pessoas.

Comando / Funcionamento

Elementos de comando 1 Pistola de pulverização

2 Linha de conexão eléctrica 3 Tubo de pulverização 4 Dispositivo de fixação para

ligação à rede 5 Mangueira de aspiração de produto de limpeza 6 Dosagem produto de limpeza 7 Suporte do tubo de pulverização

8 Conexão de água e Filtro de admissão de água 9 Conexão da mangueira de

alta pressão 10 Interruptor principal 11 Arco de empuxo 12 Tambor para mangueira1)

Emprego de produtos de limpeza

Os produtos de limpeza somen-te podem ser aspirados pelos injectores instalados em série no modo de funcionamento em baixa pressão.

ATENÇÃO!

Produtos de limpeza não devem secar sobre a superfície a ser limpa. Caso contrário, esta pode ser danificada!

(5)

73

Manutenção/ Eliminar Falhas

Falha Motivo Eliminação

Queda de pressão > Ar no sistema • Tirar ar do sistema, para tanto, acionar repetidas vezes em bre-ves intervalos, caso necessário pôr a máquina em funcionamento, por um curto intervalo, sem que a mangueira de alta pressão esteja conectada.

> Tubeira-HD entupida/desgas-tada

• Limpar/trocar a tubeira-HD > Regulação de pressão mal

ajustada junto ao tubo de pul-verização

• Ajustar a pressão de trabalho de-sejada

> Tanque de produto de limpe-za vazio

• Encher o tanque de produto de limpeza ou colocar a válvula de dosagem na posição ”0”.

Oscilação de pressão > A bomba aspira ar (somente possível no modo de funcio-namento de aspiração)

• Verificar a estanquidade do set de aspiração

> Falta água • Abrir a torneira de água > Mangueira de alimentação de

água muito comprida, ou ain-da, diâmetro insuficiente

• Empregar a mangueira de alimen-tação de água recomendada > Falta água devido a filtro de

água entupido

• Limpar o filtro de água na conexão de água (nunca trabalhar sem filtro de água!)

> Falta água devido à inobser-vância da altura máx. permiti-da de aspiração

• Veja tomada em funcionamento

Ao ligar, o motor não ar-ranca

> Conector não está colocado corretamente, interrupção da corrente elétrica

• Verificar conector de corrente, conduto e interruptor e, caso ne-cessário, cuidar que um eletricista especializado efetue uma troca > Cortacircuito da rede está

desligado

• Ligar o cortacircuito de rede

Levar a máquina à reciccla-gem

O aparelho gasto deve ser imediatamente inuti-lizado.

1. Tirar a ficha de ligação à rede da tomada e cortar o cabo de conexão eléctrica. Não juntar aparelhos eléctricos ao lixo doméstico!

Segundo a directiva europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados, estes têm que ser recolhidos em separado e enviados para reci-clagem ecológica.

Em caso de dúvidas, contactar a administração camarária ou o revendedor mais próximo. Garantia No tocante à garantia e à

res-pon-sabilidade, valem as nos-sas condições gerais de venda e fornecimento. Reservamo-nos

o direito a alterações em função de avanços técnicos.

(6)

82 Operating elements / Accessories Bedienelemente / Zubehör Eléments de commande / Accessoires Bedieningselemen-ten / Toebehoren Organi di comando / Accessori Betjeningselementer / Tilbehør Manöverelement / Tillbehör Betjeningselementer / Tilbehør Hallintalaitteet / Tarvikkeet ê lˆˆ‘—Œê˜“•„™„‘„ê½ê w•Œ…’• ê lˆˆ‘—Œê“’–˜WŒ™„‘„ê ½êw•Œ…’• ê v™5‡„†Œˆê“•™Žœê½ê w•B–˜Oˆ‘–—™’ ê v™5‡„†Bꓕ™Žœê½ê wdB–˜Oˆ‘–—™B ê lˆˆ‘—œê–—ˆ•˜8†ˆê½ê ~œ“’–„Xˆ‘Œˆ ê rˆˆLˆˆˆŽê½ê {„•—’>Ž  Ɉɪɝɚɧɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ Elementos de manejo / Accesorios Elementos de operação/ Accessórios  ȈIJȠȚȤİȓĮȤȡȒıȘȢ Ȉȣ—ʌȜȘȡȦ—ĮIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚı—ȩȢ Kumanda elemanlarý / Aksesuarlar

4

5

6

7

1

2

3

8

9

10

11 12

(7)

83 Assembling the cleaner Gerät zusammenbauen Assembler l‘appareil Toestel samenbou-wen Montaggio dell‘apparecchio Montere maskinen Hopmontering av apparaten Samling af apparatet Laitteen kokoaminen ê zˆ–—„™Œ—ˆ™ê‘„“•„™ˆê  6DJUDGLWLXUHÿDM  =PRQWRYDĢVSRWUHELþ ê t’‘—5Wꖓ’—dˆ…Œ:ˆ ê t’‘—„Xꘕ8‡ˆ‘Œ„ ê hêŽ>–Q>Žê H––ˆ5B—5–„  ɋɛɨɪɤɚ ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ Ensamblar el aparato Montar o aparelho  ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ıȣıțİȣȒȢ Cihazýn montajý

1

2

3

4

5

A B C

(8)

84

1

1

2

Switching on the cleaner

Gerät einschalten

Mettre l‘appareil en service Toestel inschakelen Accensione dell‘apparecchio Slå på maskinen Inkoppling av apparat Opstart af apparatet Laitteen käynnistäminen ê }Ž’“ê‘„“•„™ˆ  8NOMXþLWLXUHÿDM  6SRWUHELþ]DSQ~Ģ ê „“‘˜—Bê“dB–—•’ˆ ê ~ 8†„‘Œˆê˜•8‡ˆ‘Œˆ ê hêŽ>–Q>Žê…ˆŽ„“†–’5–„  ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ Conectar el aparato Ligar o aparelho  ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘıȣıțİȣȒȢ Cihazýn çalýþtýrýlmasý O I O I

(9)

85

1

2

3

Pressure regulation /

Using cleaning agents Druckregulierung / Verwendung von Reinigungsmitteln Réglage de la pression / Emploi de détergents Drukregeling / Gebruik van reinigingsmiddelen Regolazione della pressione/ Impiego di prodotti detergenti Trykkregulering / Bruk av rengjøringsmidler Tryckreglering / Användning av rengöringsmedel Trykregulering/ Brug af rengøringsmidler Paineensäätö suuttimella / Pesuaineiden käyttö yˆŠ˜Œ•„‘ˆê—„Ž„ê½ê|“’•„…„ê :Œ–—Œ‘Œ‹ê–•ˆ‡–—ˆ™ ê yˆŠ˜Œ•„‘ˆê—„Ž„ê½ê|“’•„…„ê –•ˆ‡–—„™„Ꝅê:ŒO9ˆ‘ˆ ê yˆŠ˜5†Œ„ꗏ„Ž˜ê½êw’˜WŒ—Œˆê :Œ–—Œ„†Œ†‹ê“•’–—•Œˆ‡Ž’™ ê yˆŠ˜„†ˆê—„Ž˜ê½êw’˜WB™5‘Bê :Œ–—B†B†‹ê“•’–—dˆ‡ŽS ê yˆŠ˜„†„ꆌN‘Œˆ‘Œ„ê½ê „–—’–’š„‘ŒˆêN•’‡ŽIšê †œ–†8†œ†‹ ê uœ’5––„…5œ’5–ê½ê {Œ–—B—I–ˆ•ˆŽê‹„–‘5„—„  Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɞɚɜɥɟɧɢɹ ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ Regulación de la presión / Utilización de agentes de limpieza Regulação de pressão / Emprego de produtos de limpeza  ȇȪșȝȚıȘʌȓİıȘȢȋȡȒıȘ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȫȞ Basýnç ayarý / Temizlik maddelerinin kullanýlmasý

CHEM

MAX

CHEM

MAX

4

+

ca.

5%

3%

1%

0%

O I

(10)

86

1

2

Switching the cleaner

off and storage Gerät ausschalten und aufbewahren Arrêter et ranger l‘appareil Toestel uitschakelen en bewaren Spegnimento e conservazione dell‘apparecchio Slå av maskinen, oppbevaring Stänga av och förvara apparat Slukning af apparatet og opbevaring Laitteen sammuttaminen ja säilytys. ê pŽ’“ê‘„“•„™ˆêŒ‘ê ‹•„‘ˆ‘ˆ  ,VNOMXþLWLLSRKUDQLWL XUHÿDM  1RYpQDSOQHQLD ]iVREQtND ê }œ“‘˜—Bê„ê–Ž„‡’™5‘Bê –“’—dˆ…Œ:ˆ ê ~œ 8†„‘ŒˆêŒê “•ˆ†‹’šœš„‘Œˆê ˜•8‡ˆ‘Œ„ ê hêŽ>–Q>Žê ŽŒŽ„“†–’5–„ê>–ê —5•’5–„  ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢɯɪɚɧɟɧɢɟ ɩɚɪɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɹ Desconexión y

depósito del aparato Desligar e guardar o aparelho  ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțĮȚ ijȪȜĮȟȘıȣıțİȣȒȢ Cihazýn kapatýlmasý ve muhafaza edilmesi O I

(11)

87 Technical Data

EU Declaration of Conformity

Product: High Pressure Cleaner

Type: POSEIDON 3

Description: 230 V, 1~,50 Hz, IP X5

400 V, 3~, 50 Hz, IP X5

The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations:

EC Machine Directive 98/37/EEG EC Low-voltage Directive 73/23/EEG EC EMV Directive 2004/108/EEG

Applied harmonised standards: EN 12100, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2

Applied national standards and technical specifications:

DIN EN 60335-2-79

Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Tests and approvals

ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Bellenberg, 02.01.2006 POSEIDON 3 3-16 3-16 XT 3-20 3-24 3-24 XT 3-26 3-26 XT 3-28 3-28 XT 3-30 3-40 3-40 XT U/Ph/f V/Ph/Hz 110/1/50 (GB) 100/1/50 (JP) 100/1/60 (JP) 120/1/60 230/1/55 230/1/50 230/1/50 220/1/60 (EXP,US) 230/1/50 (EU) 220-440/3/60 (EXP) 230-400/3/50 (NO) 400/3/50 (EU,GB) 415/3/50 (SG) I A 16 (GB) 15 (JP) 15 10 (CH,DK,AU) 13 (ZA) 13 12 15 (EXP,US) 15.1 (EU) 13.5/7.5 (EXP) 14.5/8.5 (NO) 8.5 (EU,GB,SG) P kW 1.6 (GB) 1.5 (JP) 1.8 2.3 (DK,AU) 3 (ZA) 3 2.75 3.3 (EXP,US) 3.4 (EU) 4.2

QIEC l/h 400 510 (2.2 gal) 600 520 600 600 (2.6 gal) 750

Qmax l/h 440 570 (2.5 gal) 660 570 660 660 (3 gal) 825

p bar/MPa 100/10 95/9.5 (1400 psi) 100/10 150/15 130/13 150/15 (2200 psi) 170/17 pmax bar/MPa 165/16.5 150/15 (2175 psi) 165/16.5 (2400 psi) 200/20 tmax °C 60 (140 °F) LWA dB(A) 95 98 IP X5

(12)

www.nilfisk-alto.com HEADQUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: (+45) 43 23 81 00 Fax: (+45) 43 43 77 00 E-mail: [email protected] SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960 AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH. Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400-0 Fax: (+43) 662 456 400-34 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.at CANADA Clarke Canada

Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Canada

Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586 CZECH REPUBLIC ALTO Ceskà republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Czech Republic Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: [email protected] DENMARK Nilfisk-ALTO

Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 11 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food Division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2, 9000 Aalborg Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto-fr www.nilfisk-alto.com GERMANY Nilfisk-Advance AG Nilfisk-ALTO Business Unit Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Germany Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Greece Tel.: (+30) 210 96 33443 Fax: (+30) 210 96 52187 E-mail: [email protected] HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 NL-1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.nl HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd.

2001 HK Worsted Mills Ind'l Bldg., 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, Hong Kong Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828 HUNGARY

Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Hungary Tel.: (+36) 24 475 550 Fax: (+36) 24 475 551 E-mail: [email protected] Sales: [email protected] Service: [email protected] www.nilfisk-advance.hu ITALY Nilfisk-ALTO

Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) Italy E-mail: [email protected] JAPAN Nilfisk-Advance, Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku, Yokohama, 223-0059 Japan Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541 Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318 NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Norway Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.no

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd Blok 3, Unit 130,

1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen P.R. China Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063 POLAND Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Poland Tel.: (+48) 22 738 37 50 Fax: (+48) 22 738 37 51 [email protected] www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-ALTO

Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1o A P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 Fax: (+35) 121 911 2679 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Russia Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: [email protected] SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 [email protected] Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 SPAIN Nilfisk-ALTO

Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre DAra

Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Tel.: (+34) 902 200 201 Fax: (+34) 93 757 8020 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com ALTO Sverige AB

Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 S-431 04 Mölndal Sweden Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.se TAIWAN

Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Taiwan, R.O.C. Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079 UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way

Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ Great Britain Tel.: (+44) (0) 1768 868995 Fax: (+44) (0) 1768 864713 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.co.uk USA

ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road Pineville, NC 28134 USA Tel.: (+1) 704 971 1240 Fax: (+1) 704 971 1241 E-mail: Clarke 2100 Highway 265 Springdale, AR 72764 USA Tel.: (+1) 479 750 8450 Fax: (+1) 479 750 4540 E-mail: [email protected] [email protected]

Clarke American Sanders 2100 Highway 265 Springdale, AR 72764 USA Tel.: (+1) 479 750 1000 Fax: (+1) 479 750 4540 E-mail: [email protected] American Lincoln 1100 Haskins Road Bowling Green, OH 43402 USA Tel.: (+1) 419 352 7511 option 2 Fax: (+1) 419 373 4221 E-mail: [email protected] www.ClarkeUS.com www.AmericanSanders.com www.AmericanLincoln.com

Referências

Documentos relacionados

O SUBPROCURADOR-GERAL DE JUSTIÇA, PARA A ÁREA JURÍDICO-INSTITUCIONAL, usando das atribuições que lhe foram delegadas pela PORTARIA Nº 4574/2013-MP/PGJ, de 24 de Julho de

• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o utilizador. * Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal

No caso da EDP, a cogeração tem uma expressão muito fraca, o que significa que não haverá impacto em termos do nosso Preço Alvo.. Pelo contrário, caso as garantias de potência

Convênio de colaboração entre o Conselho Geral do Poder Judiciário, a Vice- Presidência e o Conselho da Presidência, as Administrações Públicas e Justiça, O Ministério Público

RESUMO - Compostos antioxidantes são importantes na prevenção do desencadeamento das reações oxidativas, Os resíduos foram cedidos por indústrias produtora de polpa congelada

Conforme a Medicina Chinesa, a Acupuntura Coreana também utiliza para tratamento os 14 meridianos ( incluídos Vaso Concepção e Vaso Governador), que estão representados na mão

Para saber como o amostrador Headspace 7697A da Agilent pode ajudar a alcançar os resultados esperados, visite www.agilent.com/chem/7697A Abund.. Nenhum outro software

Entretan- to, para a apresentação dos números obtidos com a pesquisa, considerou-se essencial uma breve exposição do processo de expansão da educação superior