®
Sistema de acionamento para instalações descentralizadas
Interfaces e distribuidores de campo PROFIBUS
Edição
04/2003
Índice
1 Componentes válidos... 5
2 Indicações importantes ... 6
3 Indicações de segurança ... 8
3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT®... 8
3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo ... 9
4 Estrutura da unidade ... 10
4.1 Interfaces de fieldbus ... 10
4.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS ... 12
4.3 Distribuidor de campo ... 13
4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS... 17
4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)... 19
5 Instalação mecânica ... 20
5.1 Normas de instalação ... 20
5.2 Interfaces de bus de campo MF../MQ... 21
5.3 Distribuidor de campo ... 24
6 Instalação elétrica ... 30
6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC ... 30
6.2 Normas de instalação para interfaces de fieldbus, distribuidores de campo ... 32
6.3 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT®... 37
6.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. ... 38
6.5 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. ... 41
6.6 Ligação das entradas/saídas (I/O) das interfaces de fieldbus MF../MQ.. . 44
6.7 Conexão de bus com técnica de conexão opcional... 48
6.8 Ligação de cabos pré-fabricados... 52
7 Colocação em funcionamento com PROFIBUS (MFP + MQP)... 54
7.1 Processo de colocação em funcionamento ... 54
7.2 Configuração (projeção) do mestre de PROFIBUS ... 57
8 Função da interface PROFIBUS MFP ... 58
8.1 Processamento de dados do processo, sensores e atuadores ... 58
8.2 Estrutura do byte de entrada / saída ... 59
8.3 Configurações DP... 60
8.4 Significados da indicação por LED ... 61
8.5 Erro do sistema MFP/Erro do MOVIMOT®... 63
8.6 Diagnóstico ... 64
9 Função da interface PROFIBUS MQP ... 66
9.1 Programação padrão ... 66
9.2 Configuração... 67
9.3 Comando através de Profibus-DP ... 71
9.4 Parametrização através de Profibus-DP... 71
9.5 Códigos de retorno da parametrização... 74
11 Unidade de comando MFG11A ... 89
11.1 Função ... 89
11.2 Operação ... 90
12 Perfil da unidade MOVILINK®... 91
12.1 Codificação de dados do processo... 91
12.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e fieldbus... 94
13 Parâmetro ... 96
13.1 Diretório de parâmetros MQ.. ... 96
14 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS ... 98
14.1 Diagnóstico de fieldbus através de MF../MQ.. Interface de diagnóstico... 98
14.2 Tabela de erros interface e de fieldbus... 104
15 Diagnóstico MOVIMOT®... 105
15.1 LED de estado ... 105
15.2 Tabela de erros... 106
16 Dados técnicos... 107
16.1 Dados técnicos da interface PROFIBUS MFP... 107
16.2 Dados técnicos da interface PROFIBUS MQP.. ... 108
16.3 Dados técnicos dos distribuidores de campo ... 109
Glossário... 112
1
1 Componentes válidos
Este manual é válido para os seguintes produtos:
Módulo de conexão ..Z.1. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP 21D / Z21D MFP 22D / Z21D MFP 32D / Z21D
PROFIBUS com micro- comando integrado
MQP 21D / Z21D MQP 22D / Z21D MQP 32D / Z21D
Distribuidor de campo ..Z.3. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP 21D / Z23D MFP 22D / Z23D MFP 32D / Z23D
PROFIBUS com micro- comando integrado
MQP 21D / Z23D MQP 22D / Z23D MQP 32D / Z23D
Distribuidor de campo ..Z.6. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP 21D / Z26F / AF. MFP 22D / Z26F / AF. MFP 32D / Z26F / AF.
PROFIBUS com micro-
comando integrado MQP 21D / Z26F / AF. MQP 22D / Z26F / AF. MQP 32D / Z26F / AF.
Distribuidor de campo ..Z.7. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
PROFIBUS MFP21D/MM../Z27F. MFP22D/MM../Z27F. MFP32D/MM../Z27F.
PROFIBUS com micro- comando integrado
MQP21D/MM../Z27F. MQP22D/MM../Z27F. MQP32D/MM../Z27F.
Distribuidor de campo ..Z.8. com interface de fieldbus
4 x I / 2 x O (bornes) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)
2 Indicações importantes
Indicações de segurança e avisos
Siga sempre os avisos e as instruções de segurança contidos neste manual!
Documentos válidos
• Instruções de Operação "MOVIMOT® MM03C até MM3XC"
• Instruções de Operação "Motores CA DR/DT/DV, Servomotores assíncronos CT/CV"
• Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em apli- cações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segu- rança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURODRIVE para o fim destinado!
Utilização con- forme as especifi- cações
• Os redutores MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais. Eles corres- pondem às normas e aos regulamentos em vigor e atendem aos requisitos da norma de baixa tensão 73/23/CE.
• O MOVIMOT® só é adequado para a utilização em aplicações de elevação em casos específicos limitados!
• Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis no local de utilização constam da placa de identificação e desta documentação.
• É essencial que toda a informação especificada seja respeitada!
• É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização conforme as especificações) antes de garantir que a máquina atenda à diretriz EMC 89/336/CEE e que a conformidade do produto final esteja de acordo com a diretriz para máquinas 89/392/CEE (respeitar a EN 60204).
Risco de choque elétrico
Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.
Risco
Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.
Situação de risco
Possíveis consequências: ferimento leve ou de pequena importância.
Situação perigosa
Possíveis consequências: prejudicial à unidade ou ao meio ambiente.
Dicas e informações úteis.
2
Ambiente de utilização
As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas medidas expressas para torná-las possíveis:
• Uso em áreas potencialmente explosivas.
• Uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores, pós, radiações, etc.
• Uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da EN50178.
• Uso em que o conversor MOVIMOT® assume sozinho (sem estar subordinado a sistemas de segurança) funções de segurança que devem garantir a proteção de máquinas e pessoas.
Reciclagem Este produto é composto de:
• Ferro
• Alumínio
• Cobre
• Plástico
• Componentes eletrônicos
Elimine os materiais de acordo com os regulamentos válidos!
3 Indicações de segurança
3.1 Indicações de segurança para os acionamentos MOVIMOT
®• Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Em caso de danos, favor informar imediatamente o transportador.
• Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e manutenção devem ser realizados exclusivamente por eletrotécnicos com treinamento nos aspectos rele- vantes da prevenção de acidentes e pronto a respeitar a regulação específica (p. ex., EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
• As medidas de prevenção e os dispositivos de proteção devem atender aos regula- mentos aplicáveis (p. ex., EN 60204 ou EN 50178).
Medida de prevenção obrigatória: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de campo à terra.
• A unidade atende a todas as exigências de isolamento de ligações de potência e de comando eletrônico de acordo com EN 50178. Do mesmo modo, para garantir um isolamento seguro, todos os circuitos de corrente ligados devem atender às exigên- cias para o isolamento seguro.
• Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligá-lo da rede elétrica.
Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
• Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de campo à rede elétrica, é necessário que a caixa de conexões ou o distribuidor de campo estejam fechados e o conversor MOVIMOT® esteja aparafusado.
• O fato de os LEDs operacionais e outros dispositivos de indicação estarem apagados não siginifica que a unidade esteja desligada da rede elétrica.
• As funções de segurança interna da unidade ou o bloqueio mecânico podem levar à parada do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou o reset podem pro- vocar a partida automática do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for per- mitido, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado da rede elétrica antes da eliminação da causa da irregularidade.
• Atenção, perigo de queimadura: durante a operação, a temperatura da superfície do conversor MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode ser superior a 60 °C!
• Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de campo em aplicações de segurança, é necessário respeitar também as informações contidas no docu- mento "Desligamento seguro do MOVIMOT®". Em aplicações de segurança, só devem ser utilizados os componentes expressamente fornecidos pela SEW-EURO- DRIVE para o fim destinado!
3
Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
3.2 Indicações de segurança complementares para distribuidores de campo
MFZ.3. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o módulo de bus ou o conector do motor. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
• Durante a operação, o módulo de bus e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.6. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar a tampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar pre- sentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
• Importante: o interruptor desliga da rede elétrica só o MOVIMOT®. Após acionar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica.
• Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.7. • Antes de retirar o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da rede elétrica. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
• Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
MFZ.8. • Desligar a unidade da rede elétrica antes de retirar o conversor MOVIMOT® e a tampa da caixa de conexões para a alimentação. Após desligar a unidade da rede elétrica, podem estar presentes tensões perigosas durante até 1 minuto.
• Importante: o interruptor de manutenção desliga da rede elétrica só o motor conec- tado. Após acionar o interruptor de manutenção, os bornes do distribuidor de campo continuam ligados à rede elétrica.
• Durante a operação, a tampa da caixa de conexões para a alimentação, o conversor MOVIMOT® e o conector do cabo híbrido devem estar inseridos e aparafusados no distribuidor de campo.
4 Estrutura da unidade 4.1 Interfaces fieldbus
Interface de fieldbus MF.21/
MQ.21
Interface de fieldbus MF.22, MF.32, MQ.22, MQ.32
50353AXX 1 LEDs de diagnóstico
2 Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento) 1
2
50352AXX 1 LEDs de diagnóstico
2 Interface de diagnóstico (embaixo do aparafusamento) 3 Buchas de ligação M12
4 LED de estado 1
2
3 4
Interfaces fieldbus 4
Lado inferior do módulo (em todas as vari- antes MF../MQ..)
Estrutura da uni- dade: módulo de conexão MFZ...
01802CDE 1 Ligação para o módulo de conexão
2 Chave DIP (dependente da variante) 3 Tampa
2
3
1
06169AXX 1 Régua de bornes (X20)
2 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (Importante: não utilizar para blindagem!)
3 6 5
4
3 4 2
1 3
4.2 Denominação do tipo das interfaces PROFIBUS
MFP 21 D / Z21 D
Variante
Módulo de conexão:
Z11 = para InterBus Z21 = para PROFIBUS
Z31 = para DeviceNet e CANopen Z61 = para AS-i
Variante
21 = 4 x I / 2 x O (Ligação por bornes)
22 = 4 x I / 2 x O (Ligação por conector e bornes) 32 = 6 x I (Ligação por conector e bornes)
23 = 4 x I / 2 x O (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus) 33 = 6 x I (cabo de fibra ótica Rugged Line, só para InterBus) MFI.. = InterBus
MQI.. = InterBus com microcomando integrado MFP.. = PROFIBUS
MQP.. = PROFIBUS com microcomando integrado MFD.. = DeviceNet
MQD.. = DeviceNet com microcomando integrado MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-i
Distribuidor de campo 4
4.3 Distribuidor de campo
Distribuidor de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
05108AXX 1 2 x M16 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
2 2 x M25 x 1,5 3 2 x M20 x 1,5
4 Ligação da compensação de potencial
5 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9) 6 Bornes para ligação do bus de campo (X20)
7 Bornes para ligação de 24 V (X21)
8 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
9 No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11) Na interface AS: conector AS-i M12 (X11)
9
1
2
3
4
1
2 2
3
4 8
6 7
5
Distribuidor de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
05903AXX 1 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o MOVIMOT® (X9)
2 Ligação da compensação de potencial
3 Interruptor de manutenção com disjuntor (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
03546AXX 4 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
5 2 x M25 x 1,5
6 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)
7 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX
8 Bloco de bornes livre de potencial para a cablagem de passagem de 24 V (X29), unido internamente com a ligação de 24 V em X20
9 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40)
1 2 3 4 5 6 7 9 2 8
I ON I ON
0 OFF 0 OFF
Ø 5...Ø 8 mm
Distribuidor de campo 4
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
51174AXX
1 Conversor de freqüência MOVIMOT®
2 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9) 3 Ligação da compensação de potencial
4 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)
5 Borne encaixável "Conector de segurança" para o abastecimento de 24 V do MOVIMOT® (X40) 6 Fixação de cabos 5 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento)
No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
Distribuidor de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
05902AXX 1 Bornes para ligação à rede e ligação PE (X1)
2 Interruptor de manutenção (de 3 posições, cor: preto/vermelho)
03546AXX 3 Fixação de cabos 2 x M25 x 1,5
4 Bornes para ligação de bus, sensor, atuador e 24 V (X20)
5 Fixação de cabos 6 x M20 x 1,5 (2 fixações de cabos EMC incluídas no fornecimento) No DeviceNet e no CANopen: conector Micro Style/conector M12 (X11), ver figura seguinte Na interface AS: conector AS-i M12 (X11), ver figura seguinte
06115AXX 6 Conversor de freqüência MOVIMOT®
7 Ligação da compensação de potencial
8 Ligação do cabo híbrido, comunicação com o motor CA (X9)
3 5 7
8 6 2
1
4
10
9
I ON I ON
0 OFF 0 OFF
Ø 5...Ø 8 mm
Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS 4
4.4 Denominação do tipo dos distribuidores de campo PROFIBUS
Exemplo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
Exemplo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
MFP21D/Z23D
Módulo de conexão Z13 = para InterBus Z23 = para PROFIBUS
Z33 = para DeviceNet e CANopen Z63 = para AS-i
Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-i
MFP21D/Z26F/AF0
Técnica de conexão
AF0 = Entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/conector M12 para DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCC AF6 = conector M12 para ligação AS-i
Módulo de conexão Z16 = para InterBus Z26 = para PROFIBUS
Z36 = para DeviceNet e CANopen Z66 = para AS-i
Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-i
Exemplo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Exemplo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
MFP22D/MM15C-503-00/Z27F 0
Tipo de comutação 0 =
댴
/ 1=쑶
Módulo de conexão Z17 = para InterBus Z27 = para PROFIBUSZ37 = para DeviceNet e CANopen Z67 = para AS-i
Conversor MOVIMOT®
Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-i
MFP22D/MM22C-503-00/Z28F 0/AF0
Técnica de conexão
AF0 = Entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/conector M12 para DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para abastecimento de 24 VCC AF6 = conector M12 para ligação AS-i
Tipo de comutação 0 =
댴
/ 1=쑶
Módulo de conexão Z18 = para InterBus Z28 = para PROFIBUSZ38 = para DeviceNet e CANopen Z68 = para AS-i
Conversor MOVIMOT®
Interface de bus de campo MFI../MQI.. = InterBus MFP../MQP.. = PROFIBUS MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-i
Conversor de freqüência MOVIMOT® (integrado no distribuidor 4
de campo Z.7/Z.8)
4.5 Conversor de freqüência MOVIMOT
®(integrado no distribuidor de campo Z.7/Z.8)
05900AXX
1. Dissipador
2. Conector da unidade de ligação com o conversor 3. Placa de identificação do sistema eletrônico 4. Tampa protetora do sistema eletrônico do conversor
5. Potenciômetro de valor nominal f1 (não visível), acessível por uma ligação aparafusada no lado de cima da tampa da caixa de conexões
6. Interruptor do valor nominal f2 (verde)
7. Interruptor t1 para a rampa do integrador (branco)
8. Chaves DIP S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em funcionamento")
9. LED de estado (visível do lado de cima da tampa da caixa de conexões, ver capítulo
3 4 5 6 7 8 9
1 2
5 Instalação mecânica 5.1 Normas de instalação
Montagem • As interfaces fieldbus / os distribuidores de campo só podem ser montados ou instalados numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção.
• Para a fixação do distribuidor de campo MFZ.3, devem ser utilizados parafusos tamanho M5 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave de torque (torque admissível: de 2,8 a 3,1 Nm).
• Para a fixação dos distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8, devem ser utilizados parafusos tamanho M6 com arruelas adequadas. Apertar os parafusos com uma chave de torque (torque admissível: de 3,1 a 3,5 Nm).
Instalação em áreas úmidas ou locais abertos
• Utilizar fixações adequadas para o cabo (se necessário, utilizar peças redutoras).
• As entradas de cabos e as buchas de ligação M12 não utilizadas devem ser vedadas com bujões adequados.
• Em caso de entrada de cabo lateral, o cabo deve ser montado com um laço de gote- jamento.
• Verifique e limpe cuidadosamente as superfícies de vedação do módulo de bus / da tampa da caixa de conexões antes da remontagem.
Os distribuidores de campo são fornecidos com o conector da saída do motor (cabo híbrido) com uma proteção para o transporte.
Só é garantida a classe de proteção IP40. Para a obtenção da classe de proteção especificada, é necessário retirar a proteção para o transporte e inserir e apara- fusar o contra-conector necessário.
Interfaces de bus de campo MF../MQ.. 5
5.2 Interfaces de bus de campo MF../MQ..
As interfaces fieldbus MF../MQ.. podem ser montadas da seguinte maneira:
• Montagem na caixa de conexões MOVIMOT®
• Montagem no campo
Montagem na caixa de cone- xões MOVIMOT®
1. Fure os "knock-outs" na parte inferior do MFZ a partir do lado de dentro, conforme mostra a figura seguinte:
51249AXX MFZ..
2. Monte a interface de fieldbus na caixa de conexões do MOVIMOT® conforme mostra a seguinte figura:
MF../MQ..
MF../MQ..
MFZ..
Interfaces de bus de campo MF../MQ.. 5
Montagem no campo
A figura abaixo mostra a montagem de uma interface de fieldbus MF../MQ.. no campo:
82,5 mm
102 mm 51 mm
M4
M4 MFZ...
5.3 Distribuidor de campo
Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.3., MQ.../Z.3.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.3.:
51219AXX 50 mm
100 mm M5
M5
175 mm
Distribuidor de campo 5
Montagem dos distribuidores de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.6.:
51239AXX M6
M6 365 mm
180 mm
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
Os distribuidores de campo ..Z.7. podem ser montados da seguinte maneira:
• Montagem em suporte de calha perfilada C
• Montagem na parede
"Montagem na parede"
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.7.
em caso de montagem na parede:
51243AXX
59,5 mm
253.7 mm
M6
M6
Distribuidor de campo 5
"Montagem em suporte de calha perfilada C"
A figura abaixo mostra a montagem dos distribuidores de campo ..Z.7. em um suporte de calha perfilada C:
51175AXX
1.
2.
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM03- MM15/Z.8., MQ.../MM03- MM15/Z.8.
(tamanho 1)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.
(tamanho 1):
51173AXX
290 mm
200 mm
M6
M6
Distribuidor de campo 5
Montagem dos distribuidores de campo MF.../MM22- MM3X/Z.8., MQ.../MM22- MM3X/Z.8.
(tamanho 2)
A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de campo ..Z.8.
(tamanho 2):
51222AXX
350mm
205 mm M6
M6
6 Instalação elétrica
6.1 Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC
Instruções para a distribuição dos componentes de instalação
Para instalar acionamentos descentralizados corretamente, é fundamental escolher os cabos corretos, efetuar uma ligação correta à terra e garantir o funcionamento da com- pensação de potencial.
Por princípio, é imprescindível respeitar as normas aplicáveis. Além disso, é neces- sário dar especial atenção aos seguintes pontos:
• Compensação de potencial
– Independentemente da função terra (ligação de proteção), é necessário garantir uma compensação de potencial de baixa impedância e adequada para altas fre- qüências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100, parte 540), p. ex., através de – ligações chatas com componentes (de sistema) metálicos
– utilização de ligação à terra por meio de banda chata (cordão de alta freqüência)
– A blindagem de cabo para as linhas de dados não deve ser utilizada para a compensação de potencial.
• Linhas de dados e de abastecimento de 24 V
– As linhas de dados e de abastecimento devem ser instaladas separadas de cabos sujeitos a interferências (p. ex., cabos de motores ou cabos de comando de válvulas magnéticas)
• Distribuidor de campo
– É recomendada a utilização do cabo híbrido SEW para a comunicação entre o dis- tribuidor de campo e o motor, pois o cabo é fabricado especialmente para este fim
• Fixações de cabos
– Deve ser utilizada uma fixação de cabos com ampla superfície de contato de blin- dagem (seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos)
• Blindagem dos cabos
– deve apresentar altas qualidades de EMC (alta atenuação de blindagem) – não deve servir de proteção mecânica do cabo
– deve ser ligada nas extremidades com ampla superfície de contato com a car- caça de metal da unidade (através de fixações de cabos de metal com EMC;
seguir as instruções para a escolha e a montagem corretas de fixações de cabos)
03643AXX
03047AXX
Planejamento da instalação sob o aspecto da EMC 6
Exemplo para a comunicação entre o módulo fieldbus MF../MQ..
e o MOVIMOT®
Em caso de montagem do módulo fieldbus MF../MQ.. separado do MOVIMOT®, é necessário efetuar a comunicação RS-485 da seguinte maneira:
• Em caso de instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC – Utilize cabos blindados
– Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem cor- retas de fixações de cabos nas páginas 26 e 27).
– Os fios devem ser torcidos aos pares (ver figura seguinte)
• Sem instalação conjunta do abastecimento de 24 VCC
O MOVIMOT® será abastecido com a tensão de 24 VCC através de uma linha sepa- rada e a ligação RS-485 deve ser estabelecida da seguinte maneira:
• Utilize cabos blindados
• Coloque a blindagem na carcaça de ambas as unidades através de fixações de cabos de metal com EMC (ver as instruções para a escolha e a montagem cor- retas de fixações de cabos)
• Na interface RS-485, o potencial de referência GND em geral deve ser instalado junto
• Os fios devem ser torcidos (ver figura seguinte)
51173AXX
06174AXX RS+
RS- 24V GND
RS+
GND 24V RS-
RS+
RS- GND
6.2 Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo
Ligar os cabos do sistema de alimentação
• A tensão e a freqüência de dimensionamento do conversor MOVIMOT® devem estar de acordo com os dados da rede de abastecimento.
• Seção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Irede da potência de dimensionamento (ver "Dados técnicos").
• Instale os fusíveis no começo do cabo do sistema de alimentação atrás da conexão da alimentação da rede. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Efetue o dimensionamento dos fusíveis de acordo com a seção transversal do cabo.
• Não é permitido usar um dispositivo de proteção de fuga à terra convencional como dispositivo de proteção. É possível utilizar dispositivos de proteção de fuga à terra para corrente contínua e alternada (tipo "B") como dispositivos de proteção. Durante a operação normal dos acionamentos MOVIMOT® é possível a ocorrência de cor- rentes de fuga à terra > 3,5 mA.
• De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE (no mín. com a seção transversal do cabo do sistema de alimentação) paralelo ao condutor de proteção através de pontos de ligação separados. Durante a operação normal podem ocorrer correntes de fuga à terra > 3,5 mA.
• Para a comutação dos acionamentos MOVIMOT®, é necessário utilizar contatores de proteção da categoria de utilização AC-3 de acordo com IEC 158.
• A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente com medição por pulsos em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra (sistemas IT). Assim, são eliminados os erros de monitorização da corrente de fuga devido à capacidade do conversor vista pela perspectiva do terminal de terra.
Seção trans- versal da ligação e intensidade de corrente máxima admissíveis para os bornes
O torque de aperto admissível dos bornes de potência é de 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
Conexão em loop da tensão de alimentação de 24 VCC no suporte de módulo MFZ.1:
• Há duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC. Elas podem ser utilizadas para a conexão em loop da tensão de alimen- tação de 24 VCC.
• A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A.
• O torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in)
± 20 %.
Bornes de potência X1, X21 (bornes roscados)
Bornes de comando X20 (bornes elásticos) Seção transversal da ligação
(mm2) 0,2 mm2 - 4 mm2 0,08 mm2 - 2,5 mm2
Seção transversal da ligação (AWG)
AWG 24 - AWG 10 AWG 28 - AWG 12
Intensidade de corrente
máxima admissível 32 A de corrente contínua
máxima 12 A de corrente contínua
máxima
05236AXX
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo 6
Possibilidades de ligação adicio- nais para os distribuidores de campo MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8
• Há um bloco de bornes X29 com duas pinos roscados de tamanho M4 x 12 e um borne encaixável X40 na área de ligação do abastecimento de 24 VCC.
• O bloco de bornes X29 pode ser utilizado para a conexão em loop da tensão de ali- mentação de 24 VCC em vez do borne X20. As duas pinos roscados são ligadas internamente com a conexão de 24 V no borne X20.
• O borne encaixável X40 ("Conector de segurança") serve para o abastecimento externo de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um comutador de segurança.
Desta maneira é possível utilizar o acionamento MOVIMOT® em aplicações de segurança. Maiores informações no documento "Desligamento seguro do MOVIMOT®".
• Na definição de fábrica, X29/1 é ligado em ponte com X40/1 e X29/2 com X40/2, de maneira que o conversor MOVIMOT® é abastecido com a mesma tensão de 24 VCC que o módulo fieldbus.
• A intensidade de corrente máxima admissível para as cavilhas é de 16 A, e o torque de aperto admissível para as porcas das cavilhas é de 1,2 Nm (10.6 Ib.in) ± 20 %.
• A intensidade de corrente máxima admissível para o borne roscado X40 é 10 A, a seção transversal da ligação é de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e o torque de aperto admissível 0,6 Nm (5.3 Ib.in).
05237AXX
Seleção dos bornes
N° Nome Função
X29 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores (pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/11)
2 GND Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores (pinos roscados, ligadas em ponte com o borne X20/13)
Seleção dos bornes
N° Nome Função
X40 1 24 V Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® para o desligamento com comutador de segurança
2 GND Potencial de referência 0V24 para o MOVIMOT® para o desligamento com comu- tador de segurança
Altitudes de mon- tagem acima de 1000 m acima do nível do mar
Os acionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podem ser utilizados em altitudes entre 2000 m e no máximo 4000 m acima do nível do mar sob as seguintes condições.
• A potência nominal contínua é reduzida devido à diminuição da refrigeração acima de 1000 m (ver as instruções de operação do MOVIMOT®).
• A partir de 2000 m acima do nível do mar, as linhas de ar e de fuga são suficientes apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a classe de sobre- tensão 3, é necessário garantir, através de uma proteção contra sobretensão externa, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas ligações fase- fase e fase-terra.
• Se for necessária uma separação elétrica segura, em altitudes a partir de 2000 m acima do nível do mar esta deve ser realizada fora da unidade (separação elétrica segura de acordo com EN 50178).
• A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do mar reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima do nível do mar.
Equipamentos de proteção
• Os acionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos de proteção integrados contra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de proteção externos.
Distribuidores de campo, insta- lação em confor- midade UL
• Use apenas cabos de cobre que permitam as seguintes faixas de temperatura: Faixa de temperatura: de 60 a 75 °C
• Os acionamentos MOVIMOT® são apropriados para a operação em sistemas de alimentação com o neutro não ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produzir uma corrente de alimentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima de 500 VCA (de MM03C-503 a MM3XC-503). Em operação com distribuidores de campo, as especificações dos fusíveis não devem ser superiores a 30 A/600 V.
• Para a geração da tensão externa de 24 VCC, devem ser utilizadas unidades apro- vadas e com tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída também limitada (I = 8 A).
• O certificado UL só é válido para a operação em sistemas de alimentação com tensões ligadas à terra até um máx. de 300 V.
Normas de instalação para interfaces fieldbus, distribuidores de campo 6
Fixações de cabos de metal EMC
As fixações de cabos de metal fornecidas pela SEW devem ser montadas da seguinte maneira:
[1]
Verificação da cablagem
Antes de ligar a tensão pela primeira vez, é necessário efetuar uma verificação da cablagem para evitar danos em pessoas, equipamentos e sistemas devido a falhas na cablagem.
• Solte todos os módulos de bus do módulo de conexão
• Solte todos os conversores MOVIMOT® do módulo de conexão (só em MFZ.7, MFZ.8)
• Retire todos os conectores das saídas do motor (cabo híbrido) do distribuidor de campo
• Efetue a verificação do isolamento da cablagem segundo as normas nacionais vigentes
• Verificação da ligação à terra
• Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de 24 VCC
• Verificação do isolamento entre o cabo do sistema de alimentação e o cabo de comunicação
• Verificação da polaridade do cabo de 24 VCC
• Verificação da polaridade do cabo de comunicação
• Verificação da ordem das fases da alimentação
• Garantir a compensação de potencial entre as interfaces fieldbus
Após a verificação da cablagem
• Insira e aparafuse todas as saídas do motor (cabo híbrido)
• Insira e aparafuse todos os módulos de bus
• Insira e aparafuse todos os conversores MOVIMOT® (só em MFZ.7, MFZ.8)
• Monte todas as tampas da caixa de conexões
• Efetue a vedação dos conectores não utilizados
Ligação do cabo PROFIBUS no distribuidor de campo
Lembre-se de que os meios de ligação do PROFIBUS no interior do distribuidor de campo devem ser o mais curto possível, e com o mesmo comprimento para o bus de entrada e de saída.
Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT® 6
6.3 Ligação do MFZ21 com o MOVIMOT
®05945AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Em caso de montagem separada MFZ21 /MOVIMOT®:
Aplicar a blindagem do cabo RS 485 acima da fixação de cabo de metal EMC no MFZ e na carcaça do MOVIMOT® [2] Garantir a compensação de potencial entre todos os participantes de bus
[3] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44 1
19
2 20
3 21
4 22
5 23
6 24
7 25
8 26
9 27
10 28
11 29
12 30
13 31
14 32
15 33
16 34
17 35
18 36
24V 24V GND GND 24V RS+ RS- GND 24V R L f1/f2 K1a K1b RS- RS+
MOVIMOT® MFZ21 (PROFIBUS)
24 VDC
+ -
댷 댷
A B DGND A B DGND res. VP DGND res.
A B A
B PROFIBUS DP
[3]
[2]
[1] [1]
0 1
MFZ21
+
MFP..
MQP..
X20
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7 - - reservado
8 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
9 DGND - Potencial de referência para VP (borne 8) (apenas para fins de teste)
10 - - reservado
11 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo e sensores 12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X20/11) 13 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores 14 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo e sensores
®
6.4 Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP..
Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão de 24 VCC separados
05942AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
8 7 6 5 4 3 2 1 L3
L2 L1 PE
L3 L2 L1 PE 4 mm (AWG10)2
X1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
A B DGND A B DGND DGND
res. 24V 24V GND GND V2I24 V2I24 GND2 GND2
PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE
4 mm (AWG10)
A B A
B
24V1 GND1 24V1
GND1
24V2 GND2 24V2
GND2
2.5 mm (AWG12)
0 1 2
2 2
X20 X21
res. VP
PROFIBUS-DP
[1] [1]
+
MFP21
MFP22
2 x 24 V
DCMQP21
MQP22 MFZ23
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 - - reservado
5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9 - - reservado
10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
X21 1 24V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 2 24V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais)
6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para atuadores (saídas digitais) ligada em ponte com o borne X21/5 7 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
8 GND2 - Potencial de referência de 0V24V para atuadores
Ligação do distribuidor de campo MFZ23 com MFP../MQP.. 6
Módulo de conexão MFZ23 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e um circuito de tensão de 24 VCC conjunto
05943AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
[1] [1]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
A B DGND A B DGND DGND
res. 24V 24V GND GND V2I24 V2I24 GND2 GND2
8 7 6 5 4 3 2 1
PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE
L3 L2 L1 PE
L3 L2 L1 PE 4 mm (AWG10)
A B A
B
24V GND 24V
GND
0 1 2
X1 2
X20 X21
res. VP
PROFIBUS-DP
4 mm (AWG10)
2.5 mm (AWG12)2 2
+
MFP21
MFP22 MQP21
MQP22 MFZ23
1 x 24 V
DCSeleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 - - reservado
5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste) 6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9 - - reservado
10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
X21 1 24V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 2 24V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
Ligação do módulo de conexão MFZ23 com o módulo fieldbus MFP/MQP32
05944AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1
[1] Fixação de cabos de metal EMC
8 7 6 5 4 3 2 1
PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE
L3 L2 L1 PE
L3 L2 L1 PE 4 mm (AWG10)2
X1
[1] [1]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
A B DGND A B DGND DGND
res. 24V 24V GND GND res.
A B A
B
24V GND 24V
GND
0
X20 X21
res. VP
PROFIBUS-DP
res. res. res.
1
4 mm (AWG10)
2.5 mm (AWG12)2 2
+
MFP231 x 24 V
DCMQP23 MFZ23
Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
4 - - reservado
5 VP Saída Saída de +5 V (máx. 10 mA) (apenas para fins de teste)
6 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
7 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
8 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
9 - - reservado
10 DGND - Potencial de referência para VP (borne 5) (apenas para fins de teste)
X21 1 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 2 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (ligada em ponte com o borne X21/1)
3 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT® 4 GND - Potencial de referência 0V24 para a eletrônica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5 - - reservado
6 - - reservado
7 - - reservado
8 - - reservado
Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP.. 6
6.5 Ligação do distribuidor de campo MFZ26, MFZ27, MFZ28 com MFP../MQP..
Módulos de conexão MFZ26, MFZ27, MFZ28 com módulo fieldbus MFP/MQP21, MFP/MQP22 e dois circuitos de tensão de 24 VCC separados
05939AXX 0 = nível de potencial 0 1 = nível de potencial 1 2 = nível de potencial 2
[1] Fixação de cabos de metal EMC
[2] Seleção dos bornes 19-36 a partir da página 44 Seleção dos bornes
N° Nome Direção Função
X20 1 A Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP A (entrada) 2 B Entrada Linha de dados PROFIBUS-DP B (entrada)
3 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste) 4 A Saída Linha de dados PROFIBUS-DP A (saída)
5 B Saída Linha de dados PROFIBUS-DP B (saída)
6 DGND - Potencial de referência de dados para PROFIBUS-DP (apenas para fins de teste)
7 - - reservado
+
MFZ26
MFZ27
MFZ28
MFP21 MFP22
2 x 24 V
DC1 19
2 20
3 21
4 22
5 23
6 24
7 25
8 26
9 27
10 28
11 29
12 30
13 31
14 32
15 33
16 34
17 35
18 36
A B DGND A B DGND res. VP DGND res. 24V 24V GND GND V2I24 V2I24 GND2 GND2
1 2 3 4 5 6 7 8
PE L1 L1 L2 L2 L3 L3 PE
L3 L2 L1 PE
L3 L2 L1 PE 4 mm (AWG10)
A B A
B
24V1 24V1 GND1
GND1
24V2 24V2 GND2
GND2
X1 2
[1]
0 1 2
1 2
PROFIBUS- DP
2.5 mm (AWG12)2
[1]
X20
MQP21 MQP22 [2]