• Nenhum resultado encontrado

Radio / CD. New York RDM 127. Instrução de serviço

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Radio / CD. New York RDM 127. Instrução de serviço"

Copied!
70
0
0

Texto

(1)

New York

RDM 127

Radio / CD

(2)

2

Indice

Segurança no trânsito ... 2

Indicações importantes ... 3

Breve instrução ... 5

Sistema de protecção contra roubo KeyCard ... 10

Indicações de serviço especificadas ... 14

Primeira instalação ... 14

Funcionamento de rádio com RDS ... 17

Informações RDS ... 23

Tipo de programa PTY ... 25

Recepção de mensagens de trânsito com

RDS-EON ... 29

Traffic Memo (TIM) ... 33

Indicação de advertência ... 38

Funcionamento de CD ... 40

Funcionamento de Changer (opção) ... 47

Funcionamento AUX ... 55

Ajustes Audio ... 56

DNC ... 58 EQ (Equalizer) ... 59 Equalizador manual ... 59 Medição HiFi ... 60

Programação com DSC ... 64

Telefone-Mute ... 69

Dados técnicos ... 70

Segurança no trânsito

A segurança no trânsito é primordial. Utilize o seu auto-rádio sempre de modo a estar sob controle da actual situação de trân-sito.

Tenha sempre em mente, que à uma velocidade de 50 km/h, percorre 14 m em um segundo.

Recomendamos não utilizar o seu auto-rádio em situações críti-cas.

Neste caso decida-se pelo telecomando, com funções que cor-respondem às funções do rádio. Os sinais de alarme da polícia e do corpo de bombeiros etc., devem ser percebidos nítidamente e a tempo.

Escute portanto o seu programa durante a viagem, num volume de som adequado.

(3)

3

Indicações importantes

O que é imprescindível ler

Antes de ligar o seu auto-rádio, leia por favor com atenção as seguintes indicações.

Montagem

Se desejar montar ou ampliar pessoalmente o equipamento, de-verá sem falta, antes do procedimento, ler as instruções de mon-tagem e de conexão anexas.

Telefone móvel

Se operar um telefone móvel no seu veículo, a recepção de rá-dio e de CD pode ser comutada automaticamente para a função muda durante o funcionamento do telefone.

A prioridade para a recepção de mensagens de trânsito e a re-produção de mensagens de trânsito memorizadas são possíveis durante o funcionamento de telefone (informações especifica-das no capítulo Telefone-Mute).

Acessórios

Por favor utilize apenas acessórios e peças sobressalentes ad-mitidas pela Blaupunkt.

Com este aparelho podem ser operados os seguintes produtos Blaupunkt:

Amplificadores: Todos os amplificadores Blaupunkt. É

neces-sário um cabo Preamp-Out 7 607 893 093.

Sub Out: Saída de pré-amplificação de Sub-Woofer para a conexão de um amplificador.

Changer: CDC F 07

Telecomando: O telecomando por infra-vermelhos RC 07 possibilita o comando das mais importantes funções, a partir do volante.

Navegação: Com o componente de navegação Blaupunkt RGN 06 é possível uma condução activa ao objectivo (provável data de fornecimento: meados de 1997).

A montagem do componente de navegação só deve ser efectuada por um revendedor autorizado de aparelhos de navegação Blaupunkt.

(4)

4 1 2 13 15 Mute

Telecomando RC 07

(opção) 3 14 1 13 12 7 4 5 2 6 8 9 10 11

(5)

5

Breve instrução

1ON / Mute

Ligar/desligar: Premir ON.

Para ligar com ON, o KeyCard deve estar introduzido, o aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado (VOL FIX).

Para desligar é necessário manter ON premido por mais de 0,5 seg.

Comutação muda (Mute): Ligar/desligar:

Premir brevemente ON ou . No display aparece MUTE, quando a comutação muda está activada.

O aparelho é desligado automaticamente, quando Mute permanecer activado por mais de 5 minutos.

Primeira ligação:

Ligando o aparelho pela primeira vez ou após uma inter-rupção de tensão de rede, aparece no menu FIRST IN-STALL - primeira instalação.

Se desejar alterar os ajustes, leia por favor as indicações em “Primeira instalação”.

Para sair do menu FIRST INSTALL, é só premir a tecla de selecção para EXIT .

Ligar/desligar com o KeyCard: O aparelho deve estar ligado com ON.

Indicação

Leia por favor sem falta as informações em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.

Ligar/desligar através da ignição:

Se o aparelho estiver ligado de forma correspondente, po-derá ser ligado e desligado através da ignição do seu au-tomóvel.

Após desligar a ignição, um “beep” duplo lembra que o Key-Card deve ser retirado antes de sair do automóvel.

Ligar o aparelho com a ignição desligada:

O aparelho é ligado novamente, se após o beep duplo o KeyCard permanecer dentro do aparelho e premindo ON. Após decorrido uma hora, o aparelho desliga-se automati-camente para poupar a bateria do automóvel. Premindo no-vamente ON, o aparelho é ligado nono-vamente durante uma hora.

(6)

6

2+ /

-Alterar o volume de som:

O volume de som pode ser alterado de VOLUME +0 até VOLUME+80. Mantendo premidos + ou -, segue a al-teração em 15 passos por seg.

Cada vez que ligar o aparelho, será reproduzido com o vo-lume pré-ajustado. O vovo-lume pré-ajustado (VOL FIY) pode ser alterado. Leia para este efeito “Programação com DSC - VARIOUS”.

Colocar o volume de som imediatamente para a posição zero:

Premir brevemente ON. O display indica MUTE (mudo) e volume de som vai imediatamente para a posição zero. O aparelho reproduz novamente no volume ajustado por úl-timo, quando ON for premido de novo.

Quando Mute estiver activado durante cinco minutos, o aparelho é desligado automaticamente.

3TIM (Traffica Memo)

Ajustar horas TIM:

Premir TIM durante aprox. 1 seg..

Reproduzir mensagens de trânsito memorizadas: Premir brevemente TIM.

Desligar TIM para entrar na lavagem automática de carros: Desligar o aparelho com ON e em seguida premir TIM. O display indica brevemente TIM-FUNCTION DEACTI-VATED.

A antena de motor é inserida.

É imprescindível ler a indicação de advertência “Traffic Memo (TIM)”!

4TU (Tuner)

Para comutar para o funcionamento de rádio (menu bási-co). Premindo TU durante o funcionamento de rádio, segue a comutação entre o menu básico e o menu seleccionado por último.

5CD

Para comutar para o funcionamento de CD.

6CDC (CD-Changer)

Para comutar para o funcionamento de Changer (opção) Caso não tiver nenhum Changer Blaupunkt CDC F 07 conectado, aparece no display:

NO CHANGER CONNECTED.

7AUX

Para comutar para um aparelho auxiliar conectado. No capítulo “Acessórios” poderá ler, quais os aparelhos que podem ser conectados.

(7)

7

8S (Select - seleccionar)

Premir brevemente S:

A hora actual é indicada na linha titular.

O display indica o menu para os ajustes de tonalidade. Com / poderá chamar a função que deve ser altera-da.

Com / ou << / >> ajusta-se TREBLE, BASS, FADER,

BALANCE.

Quando LOUDNESS é indicado ao inverso, esta função está activada. Comutar premindo novamente. A intensidade pode ser ajustada sob “Programação com DSC - VA-RIOUS”.

Os ajustes para EQ (Equalizer) e DNC são descritos sepa-radamente.

Menu principal DSC:

Premir S durante aprox. 1 seg.:

O DSC-MAIN MENU (Menu principal) é chamado. É possí-vel ajustar ajustes básicos programáveis. Mais detalhes: “Programação com DSC”.

9Display/Menu de selecção

No display é indicado o tipo de funcionamento seleccionado e as funções seleccionáveis.

Cor, luminosidade e outros ajustes podem ser selecciona-dos. Leia por favor nas indicações de comando “Ajustes de display”.

:Linha titular

Indica a situação, p. ex. durante o funcionamento de rádio a emissora sintonizada; durante o funcionamento de CD as funções de CD.

; Introdução de CD

Abrir/fechar a tampa. Retirar/introduzir o CD.

< / Teclas de funções (Softkeys)

Com estas teclas é possível seleccionar as funções indica-das no display (um novo menu é indicado).

Outras funções podem ser ligadas e desligadas (comutação entre indicação normal e inversa).

Com EXIT entra-se sempre no menu anterior (menu de início).

(8)

8

=Tecla basculante multifuncional ou as teclas do teleco-mando (opção)

Funcionamento de rádio

<</>> Comutar entre tabela de recepção e tabela de memorização (menu de preferência)

/ Folhear na tabela seleccionada Para cima / Para baixo

Com o telecomando é seleccionada a emissora seguinte ou a emissora anterior.

Funcionamento de CD

/ Seleccionar títulos para cima para baixo

Premindo apenas uma vez , segue o re-accionamento do título reproduzido

>> Avanço rápido, audível; manter >> premido. << Retrocesso rápido, audível; manter << premido.

Funcionamento de Changer (opção)

Seleccionar CD >> Para cima << Para baixo

Seleccionar títulos

Para cima: Premir brevemente

Para baixo: Premir duas ou três vêzes repetidamente CUE - Avanço rápido (audível):

Manter premido. Reproduzir o título:

Premir brevemente . Review - Retrocesso rápido (audível):

Manter premido.

Funções adicionais da tecla basculante multifuncional:

Outras possibilidades de ajuste em ligação com a tecla S (Select).

(9)

9

>Sistema de protecção contra roubo KeyCard

Para operar o aparelho, o KeyCard deve estar introduzido no aparelho.

KeyCard

Introduzir o KeyCard

Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para cima na fenda quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora.

Se necessário, premir o KeyCard até travar. É imprescindí-vel ler as informações contidas em “Sistema de protecção contra roubo KeyCard”.

Lingueta KeyCard intermitente

Quando o rádio está desligado e o KeyCard retirado, a lingueta KeyCard pisca como protecção óptica contra rou-bo, se os devidos ajustes foram efectuados.

Este piscar pode ser desligado.

Mais informações: “Programação com DSC”.

?SRC

Telecomando (opção)

Para seleccionar o tipo de funcionamento de rádio, de CD, de Changer (opção) e AUX (caso activado), premir repeti-damente SRC.

(10)

10

Sistema de protecção contra roubo KeyCard

Com o aparelho é fornecido um KeyCard.

No entanto o aparelho também pode ser operado com um segundo KeyCard. Este pode ser adquirido através do seu revendedor especializado.

Colocar o aparelho em funcionamento

Ligar o aparelho com ON.

Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para cima na fenda, quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora. Observe que o Key-Card seja introduzido correctamente.

O auto-rádio está pronto para funcionar.

Introduzindo um KeyCard alheio no aparelho, aparece a indicação KEYCARD ERROR no display. Por favor não opere o aparelho agora.

Após aprox. 10 seg. o aparelho desliga-se automaticamente.

Se introduzir um cartão de outro tipo no aparelho (p. ex. cartão de telefone ou cartão de crédito), aparece durante aprox. 2 seg. THIS IS NO KEYCARD. Retire o cartão errado e introduza o KeyCard conhecido no aparelho. Após KEYCARD ERROR ou THIS IS NO KEYCARD

Premir ON para ligar.

K

eyCa

(11)

11

Retirar o KeyCard

• Premir a lingueta KeyCard.

O KeyCard vai para a posição de retirar. • Retirar o KeyCard.

“Ensinar” o segundo KeyCard/substituir o KeyCard

Um KeyCard pode ser programado como KeyCard adicional, quando o aparelho está em funcionamento com o primeiro KeyCard.

Se desejar “ensinar” um segundo KeyCard, • introduzir o primeiro KeyCard e ligar o aparelho.

Premir S aprox. 1 seg.. Na linha titular aparece DSC-MAIN MENU. • Seleccionar em sequência KEYCARD (comutação muda da reprodução)

e LEARN KC.

O display indica PLEASE CHANGE CARD.

• Retirar o primeiro KeyCard e introduzir o novo KeyCard.

O display indica LEARNING READY, o novo KeyCard está ensinado.

O aparelho agora também pode ser operado com o novo KeyCard. Para o apa-relho podem no máximo ser programados dois KeyCards.

“Ensinando” um terceiro KeyCard, é automaticamente anulada a autorização para o KeyCard que não foi utilizado para “ensinar”.

S

DISPLAY

VARIOUS

KEYCARD

DSC-MAIN MENU

TUNER

EXIT

S

LEARN KEYCARD

PLEASE

EXIT

CHANGE

CARD

S

DSC-KEYCARD

LEARN KC

READ KC

(12)

12

Indicar dados do passaporte do auto-rádio

Com o KeyCard em anexo poderão ser indicados no display os dados do pas-saporte de auto-rádio, como por exemplo nome do aparelho, número de modelo (7 6...) e o número do aparelho.

• Introduzir este KeyCard e ligar o aparelho.

Premir S aprox. 1 seg.. Na linha titular aparece DSC-MAIN MENU. • Seleccionar em sequência KEYCARD (comutação muda da reprodução)

e READ KC.

O display indica os dados do passaporte do auto-rádio. Se os dados não forem indicados, é porque foi introduzido um cartão sobressalente ou o KeyCard erra-do (WRONG).

Premir

• EXIT (quantas vêzes forem necessárias) para sair do Menu.

Short Additional Memory (S.A.M.)

= Curta informação

O segundo KeyCard, adquirido através do seu revendedor especializado, ofere-ce a possibilidade de ler uma curta informação sob o ponto de menu DSC, READ KC; p. ex. o número de telefone da oficina de carros, chamada de emergência do clube automobilístico. Um revendedor especializado devidamente equipado pode programar no KeyCard um texto de sua livre escolha com até 54 caracte-res.

Turn On Message (T.O.M.)

= Mensagem de ligar

O segundo KeyCard, que pode ser adquirído no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de indicar uma “Turn On Message” (mensagem de ligar) a cada vez que ligar o aparelho.

S

DISPLAY

VARIOUS

KEYCARD

DSC-MAIN MENU

TUNER

EXIT

S

READ KEYCARD

EXIT

7646860010BP6860

T...

Bremen RCM 127

S

DSC-KEYCARD

LEARN KC

EXIT

READ KC

(13)

13 Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto

de sua livre escolha com até 48 caracteres.

Sempre que ligar o aparelho com o segundo KeyCard, aparecerá este texto.

Indicação visual como protecção contra roubo

A lingueta KeyCard pisca

Quando o auto-rádio está desligado e o KeyCard removido, é possível que a lingueta KeyCard permaneça a piscar como protecção contra roubo.

Para tanto é necessário:

Positivo e positivo permanente devem estar ligados correctamente, como des-crito na instrução de montagem.

No modo DSC deve estar ajustado LED ON.

Se necessário leia “Programação com DSC - VARIOUS, KC LED”.

Desactivar o piscar

É possível desligar o piscar, premindo o KeyCard até que trave.

Para introduzir o KeyCard é necessário que a lingueta KeyCard esteja do lado de fora. Se desejar desligar o piscar em geral, coloque no menu DSC LED OFF. Se necessário leia “Programação com DSC - VARIOUS, KC LED”.

Tratamento do KeyCard

É assegurado um funcionamento perfeito do KeyCard, quando os contactos estão livre de partículas estranhas. Evitar o contacto directo com os contactos. Limpar os contactos no KeyCard sempre que necessário com um cotonete em-bebido em álcool.

(14)

14

Indicações de serviço especificadas

Primeira instalação

Depois de ligar pela primeira vez ou após uma interrupção de abastecimento de corrente, aparece no display na linha titular FIRST INSTALL.

Neste menu é possível efectuar os seguintes ajustes:

CLOCK Ajustar a hora

OWNER-ID Introduzir o comprovante de proprietário

AUX-IN Activar AUX/introduzir o nome para o aparelho adicional

NORM SET Voltar para os ajustes básicos de fábrica

Sair do menu com EXIT .

Este menu pode ser chamado de novo, com o aparelho desligado, mantendo S premido e então ligando novamente.

Ajustar a hora

• Premir CLOCK. A última linha indica a hora.

• Alterar as horas com - HOURS / HOURS + e com

- MIN / MIN + os minutos. Após os ajustes

• Premir EXIT .

Introduzir o comprovante de proprietário

Poderá introduzir dados em quatro linhas (máx. 64 caracteres), que identificam este aparelho como sua propriedade.

• Premir OWNER-ID. A linha titular indica OWNER-ID. • Seleccionar o símbolo com / .

S

AUX-IN

NORM SET

FIRST INSTALL

CLOCK

OWNER-ID

EXIT

S

AUX-IN

NORM SET

FIRST INSTALL

CLOCK

OWNER-ID

EXIT

S

HOURS +

MIN +

CLOCK

- HOURS

- MIN

EXIT

12:27

(15)

15 • Seleccionar a posição de introdução com << / >>.

Se estiver numa posição final (primeira ou última linha), chegará directa-mente para a primeira posição com << / >>.

Seleccionar a linha com / .

Com CLEAR anula-se toda a introdução.

Com EXIT sai do menu. O último ajuste é memorizado automaticamente.

Activar AUX/introduzir o nome para o aparelho adicional

Se desejar operar um aparelho adicional, AUX deve estar activado. Este apa-relho adicional pode receber um nome qualquer (máx. 8 caracteres).

• Premir AUX-IN.

• Premir AUX. A função é activada, quando AUX está indicado inversa-mente. Agora AUX também pode ser seleccionado através do telecomando RC 07.

• Premir AUX-NAME e introduzir o nome para o aparelho adicional, p. ex. Walkman.

• Seleccionar o símbolo com / .

• Seleccionar a posição de introdução com << / >>. Anular toda a introdução com CLEAR.

Sair do menu com EXIT . O último ajuste é memorizado automaticamente.

S

OWNER-ID

________________

________________

EXIT

CLEAR

________________

________________

S

FIRST INSTALL

AUX

AUX-NAME

EXIT

S

W A L K M A N

EXIT

CLEAR

(16)

16

Voltar para os ajustes básicos de fábrica

Com NORM SET, todos os valores alteráveis, fora a hora, voltam para os ajustes básicos de fábrica.

Atenção!

Com esta função anulará todos os valores ajustados, como DSC, OWNER-ID, ajustes do Equalizer, tabelas de preferências, etc.

Se desejar que os valores voltem para os ajustes básicos de fábrica, • Premir NORM SET durante aprox. 4 seg.. O display indica

PLEASE WAIT.

ALL ADJUSTMENTS ARE SET TO DEFAULT VALUES.

Logo que o menu FIRST-INSTALL for indicado novamente, os valores voltam para o ajuste básico de fábrica.

Sair do menu com EXIT .

S

AUX-IN

NORM SET

FIRST INSTALL

CLOCK

OWNER-ID

EXIT

S

PLEASE WAIT

ALL ADJUSTMENTS

ARE SET TO

DEFAULT VALUES

(17)

17

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Com este aparelho poderá receber emissoras nas bandas de ondas FM, OM e OL.

Radio Data System, em ligação com dois sintonizadores FM, proporciona uma

optimizada qualidade de recepção e mais conforto ao escutar rádio.

Funções RDS, como por exemplo o indicativo da emissora, também indicativo regional, indicação da abreviatura da emissora são evidentes. Com PTY (indica-tivo de tipo de programa), é possível seleccionar o tipo de programa, p. ex. notí-cias, desporto, música clássica ligeira, que deseja ouvir; no entanto PTY ainda está em estado de ampliação por lado das emissoras.

Durante o funcionamento FM, as abreviaturas das emissoras na tabela de re-cepção indicam as emissoras que pode receber. Emissoras sem indicativo RDS receptível são indicadas junto com a respectiva frequência no fim da tabela. A linha titular indica a situação actual.

Com as teclas de funções é possível seleccionar directamente a emissora per-tencente.

Em todas as bandas de ondas poderá programar uma tabela de preferência (tabela de memorização). Nesta tabela serão indicadas as emissoras memori-zadas.

Ligar o funcionamento de rádio

Premir TU (sintonizador). Desta forma chegará sempre ao menu básico TU (menu de rádio). O display indica a situação ajustada por último.

Seleccionar a banda de onda

O menu básico TU deve primeiro ser indicado. • Premir TU uma ou mais vêzes.

• Seleccionar a banda de onda com as respectivas teclas de funções, p. ex.

FM. S

LW

TA

PTY

R-TEXT

REGIONAL

NDR 2

FM

MW

(18)

18 O display indica a tabela de recepção, ou seja, são indicadas as emissoras

re-ceptíveis desta banda de onda.

Comutar entre a tabela de recepção e a tabela de preferência

Durante o funcionamento FM são indicadas alternadamente, a tabela de recepção e a tabela de preferência, com todas as emissoras memorizadas. A linha titular é indicada de maneira inversa no menu de preferência.

Durante a recepção de ondas médias e ondas longas, é indicado apenas o menu de preferência.

Condição básica é que foram memorizadas emissoras, caso contrário será indi-cado o menu de pesquisa durante a recepção de ondas médias e ondas longas, e durante a recepção FM será indicada a tabela de recepção.

Comutar para uma outra tabela

Premir << ou >>.

Folhear dentro da tabela

A tabela pode conter várias folhas de écran. Folhear página por página.

• Premir ou .

Seleccionar emissoras . . .

A linha titular indica a abreviatura ou, quando é recebido um sinal RDS, a fre-quência da emissora tocada.

Há várias possibilidades de seleccionar emissoras:

S

D-Radio

BREMEN 1

BREMEN 2

BREMEN 3

HR 3

NDR 2

SEARCH

SCAN

NDR1 NDS

NDR 2

NDR 3

S

ANTENNE

MDR LIFE

BROCKEN

HR 1

HR 3

NDR1 NDS

SEARCH

SCAN

NDR 2

NDR1 NDS

NDR 3

(19)

19

. . . através da tabela de recepção e da tabela de preferência

• Seleccionar a tabela desejada durante o funcionamento FM com << / >>. • Seleccionar emissoras com ou .

Na linha titular é indicada a abreviatura ou a frequência da emissora.

Indicação:

Se no menu de preferência aparecer uma emissora riscada, é porque esta emis-sora não tem uma boa recepção ou porque não pode ser inequivocamente iden-tificada como a emissora memorizada.

Emissoras com a mesma frequência, que não emitem RDS, não podem ser iden-tificadas com exactidão.

. . . através da pesquisa de emissoras ou manualmente

Para tanto o menu de pesquisa deve ser seleccionado.

Através deste menu chegará à tabela de recepção ou de preferência. • Premir SEARCH.

O menu de pesquisa está seleccionado, quando o display indica SCAN no lado superior esquerdo.

Accionar a pesquisa de emissoras com • (para cima) ou (para baixo).

A pesquisa pára na próxima emissora de boa recepção.

A ajustada sensibilidade da pesquisa LOCAL (recepção local) ou DX (recepção distante) é indicada inversa.

• Comutar a sensibilidade da pesquisa com a respectiva tecla de função . A sensibilidade da pesquisa é separadamente ajustável para LOCAL e DX. Leia para tanto “Programação com DSC - TUNER, S-LO ou S-DX”.

Mantendo / premido, a pesquisa é accionada rapidamente para frente e para baixo. S

DX

STORE

EXIT

NDR 2 92.10

SCAN

LOCAL

S

D-Radio

BREMEN 1

BREMEN 2

BREMEN 3

HR 3

NDR 2

SEARCH

SCAN

NDR1 NDS

NDR 2

NDR 3

(20)

20

Accionar a pesquisa manual com << ou >>, a frequência é alterada em passos

para cima/para baixo.

Mantendo << ou >> premido, segue a rápida pesquisa de frequência.

. . . com Scan

com Scan poderá tocar brevemente todas as emissoras da tabela indicada.

FM-Scan

Quando é indicada uma tabela, são tocadas brevemente todas as emissoras FM receptíveis.

Quando é indicada a tabela de preferência (linha titular inversa), são tocadas todas as emissoras memorizadas.

Accionar Scan:

• Premir SCAN.

O display indica a abreviatura da emissora ou se não puder ser recebido um sinal RDS, a frequência da emissora recebida. Na linha titular encontra-se SCAN.

Terminar Scan:

• Premir EXIT , é reproduzida a emissora brevemente tocada por último.

OM/OL Scan

Quando é indicada a tabela de preferência (linha titular inversa), são tocadas brevemente todas as emissoras com Scan.

No menu de pesquisa (SEARCH), são tocadas brevemente todas as emissoras memorizadas com Scan. Seleccionar o respectivo menu.

Chamar a tabela de preferência: • TU, MW ou LW. S

ANTENNE

MDR LIFE

BROCKEN

HR 1

HR 3

NDR1 NDS

SEARCH

SCAN

NDR 2

NDR1 NDS

NDR 3

S

LW

756

FM

MW

S

NDR 3

S C A N

EXIT

(21)

21 Chamar o menu de pesquisa (SERCH):

TU, MW (OM) ou LW (OL), SEARCH

Quando não tiver nenhuma emissora memorizada na banda de onda OM, SEARCH não pode ser seleccionado. Scan só pode então ser efectuado com o menu de pesquisa.

Accionar Scan:

• Premir SCAN.

Se após a pesquisa, não foi seleccionada nenhuma emissora, segue a repro-dução da emissora sintonizada no início.

Terminar Scan:

• Premir EXIT , a emissora brevemente tocada por último é reproduzida.

Memorizar emissoras

Emissoras FM

Na tabela de preferência podem ser memorizadas 16 emissoras FM da tabela de recepção.

Chamar a tabela de recepção para memorização:

Premir TU e em seguida FM, a linha titular não deve estar inversa, se necessário comutar com << ou >>.

As emissoras receptíveis são indicadas.

Memorizar emissoras seleccionadas:

• Premir a tecla de função ou da emissora a ser memorizada, p. ex. NDR 2, durante aprox. 1 seg., até soar o beep.

Esta emissora está memorizada na tabela de preferência. As emissoras são apresentadas na sequência de memorização.

Quando a memória está repleta, soa um beep duplo. Isto significa que já estão memorizadas as 16 emissoras FM. S

756

1566

612

621

828

756

SEARCH

SCAN

836

944

S

DX

STORE

EXIT

756

SCAN

LOCAL

S

D-Radio

BREMEN 1

BREMEN 2

BREMEN 3

HR 3

NDR 2

SEARCH

SCAN

NDR1 NDS

NDR 2

NDR 3

(22)

22

Memorizar emissoras OM/OL

Na tabela de preferência é possível memorizar 8 emissoras OM do menu de pesquisa. Na banda OL já estão memorizadas 8 emissoras na tabela de pre-ferência.

Chamar o menu de pesquisa para memorizar:

TU, MW (OM) ou LW (OL), SEARCH

Se não tiver uma emissora memorizada na banda de onda OM, SEARCH não pode ser seleccionado.

Seleccionar emissoras com a pesquisa de emissoras ou manualmente:

• Pesquisa de emissoras (para cima) (para baixo). • Manual >> (para cima) ou << (para baixo).

A emissora sintonizada é indicada na linha titular.

Memorizar emissoras seleccionadas:

• Premir STORE durante aprox. 1 seg., até soar o beep.

STORE apaga-se, quando estiverem memorizadas mais de 8 emissoras.

Anular emissoras memorizadas

• Chamar a tabela de preferência.

• Premir a tecla de função ou da emissora a ser anulada durante aprox. 4 seg., até soar o beep.

Esta emissora está anulada.

S

756

1566

612

621

828

756

SEARCH

SCAN

836

944

S

DX

STORE

EXIT

756

SCAN

LOCAL

(23)

23

Informações RDS

(RDS – Radio Data System)

RDS oferece um maior conforto ao escutar rádio na banda FM. A maioria das emissoras emitem informações RDS adicionalmente ao programa.

RDS oferece ainda mais vantagens:

Indicativo de emissora

Ao ser identificado um programa, aparece a tabela no display, e no lugar da frequência aparece a abreviatura da emissora e se fôr o caso, o indicativo regio-nal NDR1 NDS (Niedersachsen).

Frequência alternativa

Quando uma emissora é identificada como emissora RDS, é comutado automa-ticamente, sem que possa ser ouvido, para a melhor frequência de recepção do programa seleccionado.

Isto significa, que poderá ouvir a mesma emissora (p. ex. NDR 2) na melhor qualidade no trajecto de Kassel a Flensburg, sem ter que sintonizar de novo. Ao sair da área de recepção da emissora perceberá que a recepção piora -recomendamos seleccionar uma outra emissora.

Na tabela de preferência, as emissoras que não podem ser recebidas são apre-sentadas com um traço.

Esta emissora é automaticamente anulada da tabela de recepção, caso o apa-relho não estiver programado para esta emissora.

S

ANTENNE

MDR LIFE

BROCKEN

HR 1

HR 3

NDR1 NDS

SEARCH

SCAN

NDR 2

NDR1 NDS

NDR 3

S

ANTENNE

MDR LIFE

BROCKEN

HR 1

HR 3

89.50

SEARCH

SCAN

NDR2

NDR1 NDS

NDR 3

(24)

---24

REG - Função regional

Certos programas FM das emissoras de rádio, são divididos temporariamente ou permanentemente em programas regionais com diferentes conteúdos. Estes programas regionais podem ser seleccionados directamente a partir da tabela de recepção ou da tabela de preferência.

Se receber um programa regional e desejar continuar a escutá-lo, a indicação

REGIONAL no menu básico de rádio deve estar inversa.

Com a função regional activada, segue uma optimização de recepção, apenas dentro do programa regional seleccionado. Se não puder ser recebida uma emis-sora alternativa dentro do programa regional, o programa será transmitido mesmo sob condições de recepção desfavoráveis.

Ligar/desligar a função regional

Para ligar/desligar a função regional, é necessário chamar o menu básico de rádio. De acordo com a situação

Premir TU uma ou duas vêzes, até aparecer FM inverso no display. Se REGIONAL também fôr indicado inverso, a função regional está ligada. Para ligar/desligar a função regional

• Premir brevemente REGIONAL .

Seleccionar emissoras regionais

Com a função regional activada, uma emissora regional é indicada na linha titu-lar do menu básico de rádio p. ex. da seguinte maneira: NDR1 NDS REG-E.

REG indica que a função regional está activada. A letra a seguir (A-L possível), indica o programa regional seleccionado.

Caso estiver num local onde possa receber várias emissoras de um programa regional, poderá seleccionar uma outra alternativa.

S

LW

TA

PTY

R-TEXT

REGIONAL

NDR1 NDS

FM

MW

S

LW

TA

PTY

R-TEXT

REGIONAL

NDR1 NDS REG-E

FM

MW

(25)

25 • Premir brevemente a tecla de função da emissora seleccionada.

Se não fôr recebida uma emissora alternativa, não há alteração.

Tipo de programa PTY

Este é um serviço RDS que é cada vez mais utilizado pelas estações de emisso-ras.

Desta forma tem a possibilidade de seleccionar um determinado tipo de progra-ma das emissoras de FM de acordo com as suas necessidades específicas. Após ter seleccionado o tipo de programa pretendido, a selecção de emissora pode ser efectuada directamente ou através das teclas de função.

Ligar/desligar PTY

No menu básico de rádio poderá activar o menu PTY. O menu básico de rádio poderá alcançar

Premindo TU. O display indica FM inverso.

Ligar:

• Premir PTY.

O display indica os tipos de programa.

Sair do menu com EXIT .

S

LW

TA

PTY

R-TEXT

REGIONAL

NDR 2

FM

MW

S

SPEZWORT

SPORT

LERNEN

HÖR+LIT

KULTUR

PTY - MENU

NACHRICH

POLITIK

WISSEN

EXIT

(26)

---26

Tipo de programa

Com as teclas de função ou é possível seleccionar o tipo de programa, com / é possível “folhear” até a próxima página.

Com DSC é possível seleccionar o idioma entre alemão, inglês ou francês (veja “Programação com DSC – TUNER, PTY LANG”).

Em seguida apresentam-se os tipos de programas disponíveis. As letras em tipo negro são idênticas à indicação PTY no display.

NACHRICHTEN (notícias)

POLITIK (política)

SPEZ. WORTBEITRÄGE (informação)

SPORT (desportos)

LERNEN (educação)

HÖRSPIEL + LITERATUR (teatro radiofónico + literatura)

KULTUR (cultura/religião)

WISSENSCHAFT (ciência)

UNTERHALTUNG (entretenimento)

POPMUSIK (música pop)

ROCKMUSIK (música rock)

U-MUSIK (música ligeira)

L-KLASSIK (música clássica ligeira)

E-KLASSIK (música clássica erudita)

SPEZ. MUSIK (outros tipos de música)

PTY 16 até PTY 30 ainda não se encontram ocupados.

S

SPEZWORT

SPORT

LERNEN

HÖR+LIT

KULTUR

PTY - MENU

NACHRICH

POLITIK

WISSEN

EXIT

(27)

---27

Ligar PTY/seleccionar o tipo de programa

Através do menu básico de rádio chega-se ao menu PTY. No menu PTY poderá seleccionar o tipo de programa.

Premir TU. O display indica FM inverso. • Premir PTY.

O display indica os tipos de programas.

Os tipos de programa riscados não podem ser recebidos no momento. Se de-vem ser indicados outros dos 30 diversos tipos de programa, é necessário • Premir ou para “folhear”.

• Seleccionar o tipo de programa com as teclas de função ou .

Todas as emissoras receptíveis, que no momento transmitem este tipo de pro-grama, serão indicadas.

• Seleccionar emissoras com as teclas de função ou .

Um tipo de programa que no momento não puder ser recebido (no display risca-do), pode ser seleccionado.

Logo que este programa puder ser recebido dentro da cadeia de programas, segue uma comutação automática para esta emissora. Condição: ACTIVATE

deve ser indicado ao inverso (ligado). Se necessário • Premir ACTIVATE .

Logo que este tipo de programa não puder ser recebido, é comutado para a outra emissora.

Se desejar desligar esta função (desactivar), • Premir menu PTY DEACT .

Se não puder ser recebida uma emissora com o tipo de programa desejado, o tipo de programa na tabela de emissoras estará vazio.

S

SPEZWORT

SPORT

LERNEN

HÖR+LIT

KULTUR

PTY - MENU

NACHRICH

POLITIK

WISSEN

EXIT

---S

EXIT

ACTIVATE

PTY - POLITIK

S

SPEZWORT

SPORT

LERNEN

HÖR+LIT

KULTUR

PTY - MENU

NACHRICH

POLITIK

WISSEN

EXIT

---DEACT

(28)

28

Dar nomes a emissoras

Se só for indicada a frequência de uma emissora, esta emissora pode receber um nome com até 8 caracteres. No caso de emissoras RDS não é possível dar um nome, logo que a abreviatura da emissora fôr indicada.

Accionar a introdução:

Premir S durante aprox. 1 seg.. A linha titular indica DSC-MAIN MENU. • Seleccionar em sequência TUNER, ST NAME, NAMING. Na linha

titular aparece a frequência da emissora e a primeira posição de introdução (inversa).

• Seleccionar o símbolo com / .

• Seleccionar a posição de introdução com << / >>. Desta maneira podem ser seleccionados até 8 caracteres. Anular a linha introduzida com CLEAR.

Terminar a introdução:

• Premir EXIT . A introdução é memorizada automaticamente.

Um nome é alterado através da introdução e memorização de outros caracteres (sobre-escrito).

S

CLEAR

EXIT

90.10

(29)

29

Recepção de mensagens de trânsito com

RDS-EON

EON significa a troca de informações de emissoras dentro de uma cadeia de emissoras.

Muitos programas de FM emitem regularmente mensagens de trânsito actuais para a sua área de transmissão.

Programas com mensagens de trânsito emitem um sinal que o seu auto-rádio pode avaliar. Quando este sinal é reconhecido, aparece TP (Traffic Program -programa de mensagens de trânsito) no display ou TA (Traffic Announcement -Prioridade para mensagens de trânsito).

Além disto existem programas de emissoras, que não transmitem mensagens de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem a possibilidade de receber as mensagens de trânsito de programas de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras.

Se desejar que durante a recepção de uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), a prioridade para mensagens de trânsito permaneça activada, é necessário que TA esteja iluminado no display.

No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o programa de mensagens de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trân-sito, em seguida é comutado novamente para o programa sintonizado anterior-mente (NDR 3). S

D-Radio

BREMEN 1

BREMEN 2

BREMEN 3

HR 3

NDR 2

SEARCH

SCAN

NDR1 NDS

NDR 2

NDR 3

(30)

30

Ligar/desligar a prioridade para mensagens de trânsito

Ao receber uma emissora de mensagens de trânsito, ilumina-se na direita superior do display TA, quando a prioridade para programas de mensagens de trânsito está ligada, ou TP, quando a prioridade está desligada.

A prioridade para mensagens de trânsito pode ser ligada/desligada no menu básico de rádio.

O menu básico de rádio pode ser alcançado, de acordo com a posição inicial, • Premindo MENU , EXIT ou TU. O display indica FM inverso.

Quando TA inverso é indicado, a prioridade está ligada. Ligar/desligar a prioridade:

• Premir TA.

Interromper a prioridade durante uma mensagem de trânsito:

Premindo EXIT ou SRC do telecomando durante uma mensagem de trânsi-to, é interrompida a prioridade para esta mensagem de trânsito.

O aparelho comuta para a situação anterior. A gravação da mensagem na memória TIM só é interrompida, se a mensagem foi comutada com EON. A prioridade para as outras mensagens de trânsito permanece.

Premindo TA OFF, a prioridade para mensagens de trânsito é desligada.

Som de indicação (beep)

Situação: A prioridade para mensagens de trânsito está activada, TA está ilumi-nado no display.

Se seleccionar uma emissora sem mensagens de trânsito ou se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado, apaga-se TA e a cada 30 seg. soa um som Beep.

Isto é uma indicação de que as funções de mensagens de trânsito não estão mais activadas. S

LW

TA

PTY

R-TEXT

REGIONAL

NDR 2

FM

MW

S

TA OFF

EXIT

TRAFFIC MESSAGE

NDR 2

S

LW

TA

PTY

R-TEXT

REGIONAL

NDR 2

FM

MW

(31)

31

Desligar o som de indicação (beep)

Seleccionar as emissoras de mensagens de trânsito receptíveis ou desligar a prioridade para mensagens de trânsito no menu básico de rádio TA.

Accionamento automático da pesquisa

no funcionamento de CD e Changer (opção)

Se ao escutar CD, sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito ajustado, o auto-rádio procura automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito.

Se aprox. 30 seg. após o início da pesquisa de emissoras, não fôr encontrada uma emissora de mensagens de trânsito, soa a cada 30 seg. um som de indi-cação (beep). Desligar o som de indiindi-cação como descrito anteriormente.

Volume de som para mensagens de som

Este volume é ajustado de fábrica. Poderá no entanto efectuar uma alteração com DSC (veja “Programação com DSC - TUNER, TA VOL”).

(32)

32

Distribuição de som para a mensagem de trânsito e TIM

Treble, Bass, Fader e Balance podem ser ajustados separadamente durante as mensagens de trânsito e TIM.

Por exemplo é possível que a mensagem de trânsito só seja reproduzida atra-vés do altifalante esquerdo frontal.

O condutor recebe as suas importantes informações e os outros passageiros não são incomodados.

Efectuar os ajustes:

Durante uma mensagem de trânsito • Premir brevemente S.

• Seleccionar sequencialmente as funções a serem alteradas, do modo como as deseja escutar no futuro.

Com << / >> ou / poderá ajustar a distribuição de som, do modo como deseja escutar as mensagens de trânsito no futuro.

O último ajuste é memorizado. Oito segundos após o último ajuste, é comutado automaticamente para o menu anterior. Chegará imediatamente ao menu an-terior, • Premindo EXIT . S

FADER

BALANCE

TIME

TREBLE

BASS

EXIT

12:13

(33)

33

Traffic Memo (TIM)

O aparelho possui uma memória de fala digital, com a qual podem ser memori-zadas automaticamente até quatro mensagens de trânsito com uma duração total de no máximo quatro minutos.

Logo que aparecer TP no display, serão memorizadas todas mensagens de trân-sito desta emissora enquanto o rádio estiver ligado.

Quando a prioridade de mensagens de trânsito está activada (TA no display), também são memorizadas mensagens de trânsito de emissoras de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras (como descrito em recepção de men-sagens de trânsito com RDS-EON).

Se ao desligar o aparelho, iluminar-se brevemente TIM ACTIVE, a prontidão de gravação TIM está activada. O aparelho desligado grava as mensagens de trânsito 1,5 horas antes e depois das horas TIM ajustadas.

Também serão gravadas mensagens de trânsito da emissora sintonizada até três horas após desligar o aparelho.

De acordo com o comprimento da mensagem actual, serão anuladas as mensa-gens mais velhas.

Quando uma mensagem dura mais do que quatro minutos, aparece ao chamar TIM, durante 2 seg. na linha titular OVERFLOW, como indicação que não foi possível gravar toda a mensagem.

Indicação de advertência

Risco de danificar a antena de motor numa estação de lavagem automática para carros.

Se estiver conectada uma antena de motor, é imprescindível observar as indi-cações de advertência no fim deste capítulo.

S

(34)

34

Ajustar a hora exacta

Para que TIM trabalhe perfeitamente, é importante ajustar a hora exacta. Mesmo depois de uma interrupção de tensão, é necessário corrigir o ajuste da hora. Quando a hora é indicada ao inverso, há uma interrupção de tensão. Automati-camente após ligar, aparecerá o menu FIRST INSTALL.

Ajustar a hora após uma interrupção de tensão

• Premir CLOCK, a linha titular indica a hora. Se desejar ajustar a hora,

• Alterar as horas com - HOURS / HOURS + e os minutos com

- MIN / MIN + .

• Premir EXIT . Alcança-se o menu anterior através do menu

FIRST INSTALL.

Indicar a hora

A hora é indicada na linha titular • Premindo brevemente S.

Corrigir a hora

A hora pode ser corrigida no menu FIRST INSTALL e no DSC-MAINMENU. Se necessário chame um menu e ajuste a hora exacta.

Através do menu FIRST INSTALL • Desligar o aparelho.

Premir S (manter premido) e ligar o aparelho. O menu FIRST INSTALL

aparece.

• Seleccionar CLOCK e ajustar a hora.

S

AUX-IN

NORM SET

FIRST INSTALL

CLOCK

OWNER-ID

EXIT

S

HOURS +

MIN +

CLOCK

- HOURS

- MIN

EXIT

12:27

(35)

35 Através do menu DSC-MAIN

Premir S durante aprox. 1 seg.. Na linha titular encontra-se DSC-MAIN MENU.

• Premir em sequência VARIOUS, CLOCK e ajustar a hora exacta.

Prontidão de gravação TIM/ajustar as horas TIM

É possível ajustar duas horas TIM (TIMER 1 e TIMER 2).

No TIMER 1 pode-se ajustar a hora de saída matinal e no TIMER 2 a hora de partida após um dia de trabalho.

As horas TIM a serem ajustadas devem corresponder à pretendida hora de par-tida. A gravação das mensagens de trânsito começa 1,5 horas antes e demora 3 horas.

Atenção: Durante estas 3 horas, uma antena de motor ligada permanece

esten-dida. Observe a indicação de advertência no fim deste capítulo.

Antena do motor é distendida Início Hora TIM ajustada Fim 1,5 h. 1,5 h.

Chamar o menu TIM:

Premir TIM durante aprox. 1 seg.. Aparece o menu TIM para ajustar as ho-ras TIM. S

TIMER 1

- HOURS

- MIN

EXIT

TIMER 1

HOURS +

MIN +

07:00

ACTIVE

TIMER 2

(36)

36 Ver as horas TIM:

O display principal indica a hora TIM ajustada no Timer indicado ao inverso. Se desejar ver a hora do outro Timer, deverá

• Premir respectivamente a tecla ou .

Ver horas TIM:

No menu TIM é possível ajustar as horas para TIMER 1 e TIMER 2. O Timer ajustável indica o display ao inverso, e no display titular aparece o TIMER com a hora ajustada.

• Seleccionar TIMER 1 ou TIMER 2 .

• Alterar as horas com - HOURS / HOURS + e os minutos com

- MIN / MIN + .

Também é possível alterar outras horas TIM. Após o ajuste poderá sair do menu com

• EXIT .

Chamar mensagens de trânsito memorizadas

Premir brevemente TIM ou SRC do telecomando durante aprox. 1 seg.. O display indica as mensagens de trânsito T1-T4 gravadas, com a respectiva hora de gravação.

As mensagens na sequência T4, T3, T2, T1 são reproduzidas automaticamente, se houverem gravações. Caso não houver uma mensagem, aparece NO TIM MESSAGE no display.

Chamar certas mensagens: • Premir a respectiva tecla .

S

TIMER 1

- HOURS

- MIN

EXIT

TIMER 1

HOURS +

MIN +

07:00

ACTIVE

TIMER 2

S

TIM NDR 2

T4 08:27

T3 08:00

EXIT

T2 07:27

T1 07:01

CUE

REVIEW

(37)

37 Avanço e retrocesso rápido dentro de uma reprodução:

Mantendo CUE ou REVIEW premido, o texto é reproduzido rapidamente para frente e para trás.

Terminar a reprodução:

A reprodução é terminada automaticamente após a mensagem T1. Poderá terminar imediatamente a reprodução

Premindo brevemente TIM, EXIT ou SRC do telecomando.

TIM - Prontidão de gravação com o rádio desligado

A prontidão de gravação TIM está activada, se após desligar o aparelho apare-cer TIM ACTIVE no display.

Neste caso o aparelho grava três horas após desligar o aparelho, as mensagens de trânsito da emissora sintonizada.

Durante este período a antena de motor permanece estendida.

Também serão gravadas mensagens de trânsito 1,5 horas antes e após as ho-ras TIM ajustadas. Nestes períodos a antena de motor permanece estendida.

Ligar/desligar a prontidão de gravação TIM

Automaticamente:

A prontidão de gravação TIM é desligada automaticamente, quando o auto-rá-dio permanece desligado por mais do que 72 horas.

Ligando o aparelho activa-se novamente a prontidão de gravação.

S

TIM ACTIVE

S

TIMER 1

- HOURS

- MIN

EXIT

TIMER 1

HOURS +

MIN +

07:00

ACTIVE

TIMER 2

(38)

38 Manualmente:

Seleccionar o menu de ajuste TIM

Premindo TIM durante aprox. 1 seg. com o rádio ligado.

• Com ACTIVE liga-se e desliga-se a prontidão de gravação com o rádio ligado.

Se ACTIVE fôr indicado ao inverso, a prontidão para gravação TIM está desli-gada.

Neste caso uma antena de motor ligada é introduzida após desligar o aparelho.

Indicação de advertência

Risco de danificar a antena de motor numa estação de lava-gem automática para carros.

Uma antena conectada permanece estendida, ao desligar o apa-relho com TIM-Timer activado

Além disso é possível que a antena seja estendida dentro de uma estação de lavagem automática para carros com o rádio desliga-do e com TIM-Timer activadesliga-do, provocandesliga-do danos.

No próximo capítulo está descrito como interromper a prontidão de gravação TIM durante o tempo que estiver na estação de lava-gem automática.

Interromper a prontidão de gravação TIM (durante o tempo

na estação de lavagem automática)

• Desligar o rádio antes de entrar na estação de lavagem automática. Caso o display apagar imediatamente, a prontidão de gravação está desligada e a antena de motor é introduzida.

Poderá então entrar na estação de lavagem automática.

S

(39)

39 Caso após desligar o aparelho, TIM ACTIVE iluminar-se brevemente no

dis-play, a prontidão de gravação TIM está activada. • Premir TIM.

O display indica brevemente TIM-FUNCTION DEACTIVATED.

A antena entra (é imprescindível controlar) e permanece dentro, até que o auto-rádio seja activado.

A prontidão de gravação foi interrompida.

Agora poderá entrar na estação de lavagem automática.

Logo que ligar o aparelho, a interrupção é anulada e a antena de motor é estica-da.

Atenção!

Apenas volte a ligar o rádio ao sair da estação de lavagem automática para carros, para não danificar a antena de motor.

S

TIM-FUNCTION

DEACTIVATED

(40)

40

Funcionamento de CD

Utilize apenas CDs completamente redondas!

CDs com contornos em forma de borboleta ou de copos de cerveja não são apropriados para a reprodução.

Há grande risco de destruição dos CDs e do accionamento.

Não podemos assumir a responsabilidade por danos provocados por CDs ina-dequados.

Ligar o funcionamento de CD

O equipamento deve estar ligado.

Logo que fôr introduzido um CD, segue a comutação automática para a repro-dução de CD, a partir de qualquer outro tipo de funcionamento.

Com o CD introduzido é possível comutar de qualquer tipo de funcionamento para o funcionamento de CD.

Premindo CD.

Introduzir CD

• Ligar o aparelho.

• Premir . O painel frontal (módulo de comando) desce. • Introduzir o CD com o impresso para cima, sem forçar.

O CD é automaticamente transportado para a posição final. É indicado o menu de CD com as funções de CD seleccionáveis. Se aparecer o número de título e a hora no display, é possível chamar o menu de CD com MENU .

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

02:44 TR 08

MIX

SCAN

(41)

41

Ejecção de CD

• Premir . O painel frontal (módulo de comando) desce. O CD é expulso. Se o CD não fôr retirado, segue automaticamente após aprox. 15 seg. a intro-dução do CD.

Seleccionar títulos

Se TPM não fôr indicado ao inverso, podem ser seleccionados e reproduzidos todos os títulos de CD.

Se TPM fôr indicado ao inverso, só podem ser seleccionados e reproduzidos títulos memorizados com TPM.

Premir CD. A linha titular indica o tempo tocado e o número de título do título reproduzido no momento.

Seleccionar títulos

Para cima: Premir brevemente.

>> CUE - Avanço rápido (audível): Manter premido. Para baixo: Premir brevemente duas ou mais vêzes Reaccionamento do título: Premir brevemente.

<< REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido.

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

02:44 TR 08

MIX

SCAN

(42)

42

MIX

Os títulos de CD podem ser reproduzidos em sequência aleatória. MIX está liga-do, quando é indicado ao inverso no display.

Ligar/desligar MIX: • Premir MIX.

SCAN

Para tocar brevemente títulos de CD. SCAN está ligado quando SCAN é indica-do ao inverso no display.

Accionar SCAN: • Premir SCAN.

Os títulos de CD são tocados brevemente em sequência crescente. O tempo de reprodução pode ser alterado (veja “Programação com DSC - VARIOUS, SCAN-TIME”).

Terminar SCAN: • Premir SCAN.

O título tocado brevemente por último, continua a ser reproduzido. SCAN também pode ser terminado,

Premindo TU, CDC, AUX, S, << / >> ou / .

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

02:44 TR 08

MIX

SCAN

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

SCAN TR 09

MIX

SCAN

(43)

43

Repetir títulos (REPEAT)

É possível repetir (infinitamente) títulos com REPEAT. REPEAT está ligado, se display está indicado ao inverso no display.

Ligar/desligar REPEAT: • Premir REPEAT.

TPM

Track-Programm-Memory

Para memorizar e reproduzir os títulos de CD preferidos. Podem ser administrados até 99 CDs com no máximo 20 títulos.

Memorizar títulos com TPM

A função TPM deve estar desligada (TPM é indicado ao inverso). Se necessário:

• Ligar/desligar TPM com TPM.

• Seleccionar títulos (Track) com / . O número de título é indicado na linha titular.

• Premir TPM, até soar “BEEP”.

O título está memorizado. A linha titular indica TPM PROGRAMMED.

Seleccionar o próximo título e memorizar com TPM etc., como descrito acima. É possível memorizar títulos a qualquer momento durante a reprodução de CD. Condição básica é que TPM e SCAN estejam desligados.

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

02:44 TR 08

MIX

SCAN

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

TPM PROGRAMMED

MIX

SCAN

(44)

44

Reprodução de CD com TPM

A função TPM deve estar ligada (TPM aparece ao inverso).

Os títulos memorizados sob TPM são reproduzidos em sequência crescente. Todos títulos não memorizados são pulados.

Anular a memorização TPM (TPM CLEAR)

Com TPM CLR (CLEAR = anular) é possível anular um título individual ou todos os títulos do CD.

Quando a memória TPM está vazia, aparece NOT MEMORIZED na linha titular.

a) Anular a memorização TPM de um título:

• Seleccionar um título (Track) com / .

• Premir TPM CLR durante aprox. 1 seg.. Na linha titular aparece

TPM TRACK CLRD. Ao mesmo tempo soa Beep.

TPM está anulado para este título.

b) Anular a memorização TPM de um CD:

• Premir TPM CLR durante aprox. 4 seg.. Na linha titular aparece

TPM DISC CLRD. Ao mesmo tempo soa Beep.

TPM está anulado para este CD.

c) Anular a memorização TPM para todos os CDs:

• Premir TPM CLR durante aprox. 8 seg.. Na linha titular aparece

TPM MEMO CLRD. Ao mesmo tempo soa Beep.

TPM está anulado para este CD.

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

02:44 TR 02

MIX

SCAN

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

TPM DISC CLRD

MIX

SCAN

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

TPM TRACK CLRD

MIX

SCAN

(45)

45

Dar um nome a um CD (CD NAME)

É possível dar nomes a 99 CDs.

O CD que deve obter um nome, deve ser introduzido.

Iniciar a programação:

• Premir CD NAME . Na linha titular aparecem 8 traços. • Seleccionar um símbolo com / .

• Seleccionar a posição de programação com << / >>. Deste modo é possível seleccionar até 8 caracteres. Com CLEAR é possível anular a linha introduzida.

Finalizar a programação:

• Premir EXIT . A programação é memorizada automaticamente.

Proceda assim para todos os CDs, que devem obter um nome.

Um nome é alterado através da introdução e memorização de outros caracteres (sobre-escrito). S

EXIT

CLEAR

S

V I V A L D I

EXIT

CLEAR

(46)

46

Anular o nome de um CD (CD NAME)

• Introduzir o CD do qual deseja anular o nome.

• Premir CD NAME . Na linha titular aparece o nome do CD. • Premir CLEAR. O nome está anulado.

Proceda assim para todos os CDs, dos quais deseja anular o nome.

É possível anular simultaneamente o nome e o título TPM de um CD. Se neces-sário ler “Programação com DSC - CD CLEAR”.

Finalizar a programação: • Premir EXIT .

Seleccionar o tipo de indicação (TRACK/TIME)

É possível seleccionar o tipo de indicação da linha titular durante a reprodução de CD, se o nome do CD estiver indicado:

TRACK – é indicado o número de título, p. ex. “TR 10”.

TIME – O número do título, p. ex. “2:32”, é indicado em minutos.

Comutar o tipo de funcionamento: • Premir TRACK ou TIME .

S

EXIT

CLEAR

V

I V A L D I

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CD NAME

VIVALDI TR 08

MIX

SCAN

TIME

(47)

47

Funcionamento de Changer (opção)

Com este aparelho é possível comandar confortavelmente a reprodução de CD através de um CD-Changer CDC-F 07 Blaupunkt.

Este Changer não é fornecido com este aparelho, mas pode ser adquirido no seu revendedor especializado.

Indicação:

Utilize apenas CDs completamente redondos!

CDs com contornos em forma de borboleta ou de copos de cerveja não são apropriados para a reprodução.

Há grande risco de destruição dos CDs e do accionamento.

Não podemos assumir a responsabilidade por danos provocados por CDs ina-dequados.

Ligar o funcionamento de Changer

Deve ser introduzido um magazine com no mínimo um CD.

Premir CDC. A linha titular indica o número do CD e do título reproduzido no momento.

De acordo com a situação o display indica,

a) As posições ocupadas e as livres (EMPTY = vazio) deste magazine ou b) As funções do Changer como MIX, SCAN, REPEAT, TPM, TPM CLR,

CDC NAME, TIME. Comutar: • Premir CDC. S

DISC 03

DISC 04

DISC 05

DISC 06

DISC 05 TR 08

DISC 01

DISC 02

DISC 07

DISC 08

EMPTY

EMPTY

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

DISC 05 TR 08

MIX

SCAN

TIME

(48)

48

Seleccionar CD e títulos

A linha titular indica a situação seleccionada.

Seleccionar CD Para cima Para baixo

É possível seleccionar directamente o CD com a respectiva tecla / . Seleccionar títulos

Para cima: Premir brevemente.

CUE - Avanço rápido (audível): Manter premida. Para baixo: Premir duas ou mais vêzes sequencialmente Retocar um título: Premir brevemente.

REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido.

MIX

Títulos de CD podem ser reproduzidos em sequência aleatória. Seleccionar o menu das funções de Changer. Se necessário • Premir CDC.

• Premir MIX, até a função desejada aparecer na linha titular.

S

DISC 03

DISC 04

DISC 05

DISC 06

DISC 05 TR 08

DISC 01

DISC 02

DISC 07

DISC 08

EMPTY

EMPTY

(49)

49

MIX DISC – Os títulos do CD seleccionado serão reproduzidos em quência aleatória. Os demais CD serão seleccionadas em se-quência numérica. Para a reprodução de títulos vale MIX (se-quência aleatória).

MIX MAG – Todos os títulos do magazine são reproduzidos em sequência

aleatória.

MIX OFF – MIX está desligado. O display não indica MIX ao inverso. CDs e títulos são reproduzidos em sequência numérica.

SCAN

Para tocar brevemente os títulos de todos os CDs.

Seleccionar o menu das funções de Changer. Se necessário • Premir CDC.

Accionar SCAN:

• Premir SCAN. A função está activada, quando SCAN é indicado ao in-verso.

Os títulos de todos os CDs são tocados brevemente em sequência crescente. O tempo de reprodução

pode ser alterado (veja “Programação com DSC - VARIOUS, SCANTIME”).

Terminar SCAN: • Premir SCAN.

O último título brevemente tocado continua a ser reproduzido. SCAN é terminado

Premindo TU, CD, AUX, S, << / >> ou / .

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

MIX DISC

MIX

SCAN

TIME

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

SCAN TR 09

MIX

SCAN

TIME

(50)

50

Repetir CD ou título (REPEAT)

É possível repetir CDs ou títulos (infinitamente).

Seleccionar o menu das funções do Changer. Se necessário • Premir CDC.

• Premir repetidamente REPEAT, até aparecer a função desejada na lin-ha titular.

REPEAT TRACK– O título seleccionado é repetido (infinitamente).

REPEAT DISC – O CD seleccionado é repetido (infinitamente).

REPEAT OFF – REPEAT está desligado. O display não indica REPEAT

ao inverso. CDs e títulos são reproduzidos em sequência numérica.

TPM

Track-Program-Memory

Para memorizar e reproduzir títulos de CD preferidos.

Podem ser administrados até 99 CDs com no máximo 20 títulos.

O aparelho possui uma memória central. Toda memorização TPM está activa no funcionamento CD e CDC.

Seleccionar o menu das funções de Changer. Se necessário • Premir CDC.

Memorizar títulos com TPM

A função TPM deve estar desligada (TPM não é indicado ao inverso). Se necessário

• Ligar/desligar TPM com TPM.

• Seleccionar CD e título (Track) com << / >> e / . CD e número de título são indicados na linha titular.

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

REPEAT TRACK

MIX

SCAN

TIME

(51)

51 • Premir TPM até soar um som beep.

O título está memorizado. A linha indica TPM PROGRAMMED.

Seleccionar o próximo título e memorizar com TPM etc., como descrito acima. É possível memorizar títulos a qualquer hora durante a reprodução de CD. Con-dição é que TPM e SCAN estejam desligados.

Reprodução de CD com TPM

A função TPM deve estar ligada (TPM é indicado ao inverso).

Os títulos memorizados sob TPM serão reproduzidos em sequência crescente. Todos os títulos não memorizados serão pulados.

Se for seleccionado um CD sem TPM com TPM activado, a linha titular indica

NO TPM ON DISC. Este CD é reproduzido normalmente. No próximo CD

seleccionado automaticamente, TPM está activo novamente.

Anular memorização TPM (TPM CLR)

Com TPM CLR (Clear = anular) é possível anular a memorização de títulos, todos os títulos de um CD, de um magazine introduzido ou de todos os magazi-nes.

Quando a memória TPM está vazia aparece na linha titular NOT MEMORIZED. Seleccionar o menu das funções do Changer. Se necessário

Premir CDC.

a) Anular a memorização TPM de um título:

• Seleccionar títulos (Track) com / .

• Premir TPM CLR durante aprox. 1 seg.. Na linha titular aparece

TPM TRACK CLRD. Simultaneamente soa beep.

TPM está anulado para este título.

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

TPM PROGRAMMED

MIX

SCAN

TIME

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

DISC 01 TR 02

MIX

SCAN

TIME

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

TPM TRACK CLRD

MIX

SCAN

TIME

(52)

52

b) Anular a memorização TPM de um CD:

• Premir TPM CLR durante aprox. 4 seg.. Na linha titular aparece

TPM DISC CLRD.

Simultaneamente soa beep.

c) Anular a memorização TPM de todos os magazines:

• Premir TPM CLR durante aprox. 8 seg.. Na linha titular aparece

TPM MEMO CLRD.

Simultaneamente soa beep.

Dar nome a um CD (CDC NAME)

É possível dar nomes a 99 CDs.

O aparelho possui uma memória central. Toda memorização de um nome está activa no funcionamento CD e CDC.

Seleccionar o menu das funções de Changer. Se necessário • Premir CDC.

Iniciar a programação:

• Premir CDC NAME . Na linha titular aparecem 8 traços. • Seleccionar um caractere com / .

• Seleccionar a posição de introdução com << / >>. Deste modo podem ser seleccionados até 8 caracteres. Anular a linha programada com CLEAR.

S

REPEAT

TPM

TPM CLR

CDC NAME

TPM DISC CLRD

MIX

SCAN

TIME

S

EXIT

CLEAR

PREV CD

NEXT CD

(53)

53 Seleccionar o próximo CD: • Premir NEXT CD . Seleccionar o CD anterior: • Premir PREV CD. Terminar a programação:

• Premir EXIT . A programação é memorizada automaticamente.

Um nome é alterado, programando e memorizando outros caracteres (sobre-escrevendo).

Anular o nome de um CD (CDC NAME)

Seleccionar o menu das funções de Changer. Se necessário • Premir CDC.

• Seleccionar o CD do qual o nome deve ser anulado com << / >>. • Premir CDC NAME . Na linha titular aparece o nome do CD. • Premir CLEAR. O nome é anulado.

Proceda assim com todos os CDs, dos quais deseja anular o nome.

Pode ser anulado simultaneamente o nome e o título TPM de um CD. Se neces-sário leia “Programação com DSC - CD CLEAR”.

Terminar a programação: • Premir EXIT . S

V I V A L D I

EXIT

CLEAR

PREV CD

NEXT CD

S

EXIT

CLEAR

PREV CD

NEXT CD

V

I V A L D I

Referências

Documentos relacionados

freios de estacionamento e de serviço, com comandos independentes; pneus que ofereçam condições mínimas de segurança; dispositivo de sinalização luminosa ou refletora

O primeiro passo para introduzir o MTT como procedimento para mudança do comportamento alimentar consiste no profissional psicoeducar o paciente a todo o processo,

Os maiores coeficientes da razão área/perímetro são das edificações Kanimbambo (12,75) e Barão do Rio Branco (10,22) ou seja possuem uma maior área por unidade de

(05/06/2003 disponível em: &lt;www.folha.com.br&gt;) Esses dados mostram que existe uma grande preocupação mundial com os recursos hídricos potáveis. 02) A preservação das

Objetivando avaliar a utilização de óleos vegetais de diferentes origens em rações no desempenho e características de carcaça do escargot francês “gros gris” (Helix

O projeto pretende editar um livro e realizar uma exposição multimídia, aberta ao público, que resgate o valor material e imaterial das águas minerais de Minas

Foram identificados 60 ninhos de melíponas nidificando em 12 espécies vegetais diferentes, sendo a Commiphora leptophloeos a hospedeira de maior preferência (46,66%), com 55%

2012b: “Estudo tipológico da cerâmica de construção da cidade romana de Conimbriga, Portugal – Metodologia para a conservação de estruturas arqueológicas”, Actas do