• Nenhum resultado encontrado

INSTRUÇÕES GRUNDFOS AQC-D1. Célula de medida. Instruções de instalação e funcionamento

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "INSTRUÇÕES GRUNDFOS AQC-D1. Célula de medida. Instruções de instalação e funcionamento"

Copied!
28
0
0

Texto

(1)

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

AQC-D1

Célula de medida

(2)

Declaration of conformity

Declaration of conformity

GB

EC Declaration of Conformity

We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products AquaCell AQC-D1 and the preassembled systems, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:

— Low Voltage Directive (2006/95/EC)*.

Standard used: EN 61010-1: 2001 (second edition). — EMC Directive (2004/108/EC).

Standards used: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC.

DE

EG-Konformitätserklärung

Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte AquaCell AQC-D1 und die vormontierten Systeme, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Anglei-chung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen: — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)*.

Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1: 2001 (zweite Ausgabe). — EMV-Richtlinie (2004/108/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Nur für Produkte mit Betriebsspannungen > 50 VAC bzw. > 75 VDC.

ES

Declaración CE de Conformidad

Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos AquaCell AQC-D1 y los sistemas premontados a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre

— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE)*.

Norma aplicada: EN 61010-1: 2001 (segunda edición). — Directiva EMC (2004/108/CE).

Normas aplicadas: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Sólo para productos con tensión de funcionamiento > 50 VAC

o > 75 VDC.

FR

Déclaration de Conformité CE

Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité que les pro-duits AquaCell AQC-D1 ainsi que les systèmes préassemblés auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concer-nant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à — Directive Basse Tension (2006/95/CE)*.

Norme utilisée : EN 61010-1: 2001 (deuxième édition). — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).

Normes utilisées : EN 61326-1 : 2006,

EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009, EN 61000-3-3 : 2008. * Convient uniquement aux produits avec tension de service > 50 VAC

ou > 75 VDC.

IT

Dichiarazione di Conformità CE

Noi, Grundfos, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti AquaCell AQC-D1 e dei sistemi preassemblati ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a

— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE)*.

Norma applicata: EN 61010-1: 2001 (seconda edizione). — Direttiva EMC (2004/108/CE).

Norme applicate: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Solo per prodotti con tensione di alimentazione > 50 VAC o > 75 VDC.

NL

EC overeenkomstigheidsverklaring

Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten AquaCell AQC-D1 en de voorgeassembleerde systemen waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlij-nen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende

— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC)*.

Gebruikte norm: EN 61010-1: 2001 (tweede editie). — EMC Richtlijn (2004/108/EC).

Gebruikte normen: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Alleen voor producten met bedrijfspanning > 50 VAC of > 75 VDC.

PL

Deklaracja zgodności WE

My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby AquaCell AQC-D1 i kompaktowe uklady pomiarowe, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE)*.

Zastosowana norma: EN 61010-1: 2001 (drugie wydanie). — Dyrektywa EMC (2004/108/WE).

Zastosowane normy: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Dotyczy produktów o napięciu zasilania > 50 VAC lub > 75 VDC.

PT

Declaração de Conformidade CE

Nós, Grundfos, declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos AquaCell AQC-D1 e os sistemas pré-montados aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à

— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE)*.

Norma utilizada: EN 61010-1: 2001 (segunda edição).

— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Apenas para produtos com tensão de funcionamento > 50 VCA

ou > 75 VCC.

RU

Декларация о соответствии EC

Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия AquaCell AQC-D1 и предварительно смонтированных систем, к которым и относится данная декларация, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — Низковольтное оборудование (2006/95/EC)*. Применявшийся стандарт: EN 61010-1: 2001 (второе издание). — Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Только для изделий с рабочим напряжением > 50 В AC или > 75 В DC.

SI

ES izjava o skladnosti

V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki AquaCell AQC-D1, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:

— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES)*.

Uporabljena norma: EN 61010-1: 2001 (druga izdaja). — Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).

Uporabljeni normi: EN 61326-1: 2006,

EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008. * Samo za izdelke z delovno napetostjo, večjo od 50 V AC ali manjšo

od 75 V DC.

TR

EC uygunluk bildirgesi

Biz, Grundfos, olarak, bu beyanda belirtilen AquaCell AQC-D1 ve önceden birleştirilmiş sistem ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:

— Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC)*.

Kullanılan standart: EN 61010-1: 2001 (ikinci baskı). — EMC Diretifi (2004/108/EC).

Kullanılan standartlar: EN 61326-1: 2006, EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2008.

* Çalışma voltajı yalnızca > 50 VAC veya > 75 VDC değerinde olan ürünler için.

Pfinztal, 1st August 2011

Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

(3)

Português (PT

)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

ÍNDICE

Página

1. Símbolos utilizados neste documento

2. Dados de instalação

Entidade exploradora: Número de cliente Grundfos: Número de encomenda: Número do produto: Número de série do produto: Colocada em assistência em: Local de instalação do produto: Utilizada para:

1. Símbolos utilizados neste documento 3

2. Dados de instalação 3

3. Plano da instalação 4

4. Descrição da unidade / sistemas pré-montados 5

5. Identificação 6

5.1 Placa de identificação, AquaCell 6

5.2 Código de tipo, AquaCell 6

5.3 Código de modelo, sistema pré-montado 7

6. Descrição da unidade / suportes dos eléctrodos e

sensores 8 7. Informação geral 9 7.1 Garantia 9 8. Aplicações 9 9. Informação de segurança 9 9.1 Obrigações do proprietário 9 9.2 Prevenção de perigo 9 10. Dados técnicos 10 10.1 Dados gerais 10 10.2 Versões 10 10.3 Gamas de medição 11

10.4 Desenhos esquemáticos / diagrama de furos 12

11. Instalação 13 11.1 Transporte e armazenamento 13 11.2 Remoção da embalagem 13 11.3 Requisitos de montagem 13 11.4 Montagem 13 12. Arranque 14

12.1 Instalação de eléctrodos e sensores 14

12.2 Ligações de água 14

12.3 Batente do flutuador 15

12.4 Preparar o cabo do eléctrodo para a ligação ao

amplificador de medição 15

12.5 Ligações eléctricas 16

12.6 Verificações antes do arranque 17

12.7 Ligar 17

12.8 Calibrar os parâmetros Cl2, ClO2, O3 17

13. Operação 19

13.1 Função 19

13.2 Operação 20

13.3 Desligar 21

13.4 Voltar a ligar 21

13.5 Quadro de detecção de falhas/avarias 22

14. Manutenção 23

14.1 Intervalos de limpeza e manutenção 23

14.2 Limpar e substituir o filtro 23

14.3 Limpar a valvularia 23

14.4 Montar a célula de medida 24

15. Arranque da célula de medida 25

16. Peças sobresselentes e acessórios 25

16.1 Eléctrodos, sensores e cabos 25

16.2 Outras peças 25

17. Eliminação 25

Aviso

Estas instruções de instalação e funcionamento completas estão igualmente disponíveis em www.Grundfosalldos.com.

Leia estas instruções de instalação e funciona-mento antes da instalação. A instalação e opera-ção deve estar em conformidade com os regula-mentos locais e os códigos aceites de boas práticas.

Aviso

Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais!

Atenção

Se estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento!

Nota Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro.

Nota

Preencha os dados abaixo após o arranque. Isto irá ajudá-lo a si e ao seu parceiro de assis-tência técnica Grundfos na realização de ajustes subsequentes na instalação.

(4)
(5)

Português (PT

)

4. Descrição da unidade / sistemas

pré-montados

Fig. 1 Célula de medida potenciostática AQC-D1 com

amplificador de medição DIA / DIS Conex®

Fig. 2 Célula de medida potenciostática AQC-D1 com

interface de sensor

Fig. 3 Célula de medida potenciostática AQC-D1 com

amplificador de medição DIP

TM 03 58 50 22 11 T M 03 58 51 21 11 TM 03 5 852 21 11

1 Amplificador de medida Conex DIA-1, Conex DIA-2, Conex DIA-2Q, Conex DIS-D

2 Interface de sensor para Conex DIA-1, Conex DIA-2,

Conex DIA-2Q, dispositivo montado em caixa

3 Amplificador de medição DIP

Man Cal OK Esc 1 2 DIP Man Cal OK Esc Select Select 3

(6)

Português (PT)

5. Identificação

5.1 Placa de identificação, AquaCell

Fig. 4 Placa de identificação, AquaCell

5.2 Código de tipo, AquaCell

T M 03 89 92 22 11 Pos. Descrição 1 Designação do tipo 2 Modelo 3 Número de série

4 Pressão máxima [bar]

5 Número de produto

6 Código de ano e semana

7 País de origem

Exemplo de código

de tipo AQC -D1, P AU-PCB-RCB, QS -T, G

Modelo

AQC AquaCell

Aplicação

D1 À prova de pressão, com motor de limpeza (Cl2, ClO2, O3)

D2 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica (Cl2, ClO2, O3)

D3 Sem pressão, com limpeza hidromecânica (Cl2, ClO2, O3)

Válvula anti-sifonagem

P Com válvula anti-sifonagem

X Sem válvula anti-sifonagem

Eléctrodos

AU Ouro

PT Platina

PCB pH, membrana cerâmica, com solução tampão

PCX pH, membrana cerâmica, sem solução tampão

PTB pH, membrana PTFE, com solução tampão

PTX pH, membrana PTFE, sem solução tampão

PKB pH, enchimento KCl, com solução tampão

PKX pH, enchimento KCl, sem solução tampão

PGB pH, enchimento de gel, com solução tampão

PGX pH, enchimento de gel, sem solução tampão

RCB Redox, membrana cerâmica, com solução tampão

RCX Redox, membrana cerâmica, sem solução tampão

RTB Redox, membrana PTFE, com solução tampão

RTX Redox, membrana PTFE, sem solução tampão

RRB Redox, sem sistema de referência, com solução tampão

RRX Redox, sem sistema de referência, sem solução tampão

X Sem eléctrodo

Sensor de caudal

QS Sensor de caudal

X Sem sensor de caudal

Sensor de temperatura T Com Pt100 Alimentação eléctrica G 1 x 230/240 V, 50/60 Hz H 1 x 115/120 V, 50/60 Hz I 24 VCC

(7)

Português (PT

)

5.3 Código de modelo, sistema pré-montado

Exemplo: DIA -1 -A D1 P -AU -PCB -QS -T W -G

Unidades de medida e comando

DIA-1 Instrumento de Doseamento Avançado com 1 entrada

DIA-2 Instrumento de Doseamento Avançado com 2 entradas

DIA-2Q Instrumento de Doseamento Avançado com 1 entrada + medição do

caudal

DIP Centro de Instrumentos de Doseamento

DIS-PR Instrumento de Doseamento Standard para medição de pH/redox

DIS-D Instrumento de Doseamento Standard para Cl2 / ClO2 / O3

Montagem

A Pré-montado

Tipo de célula

D1 À prova de pressão, com motor de limpeza

D2 À prova de pressão, com limpeza hidromecânica

D3 Sem pressão, com limpeza hidromecânica

D4 Sem pressão, com motor de limpeza, para cloro total

D5 Sem pressão, com motor de limpeza, para cloro livre

P/R Apenas pH ou redox

F Apenas fluoreto

PA/HP Apenas ácido peracético ou peróxido de hidrogénio

Válvula anti-sifonagem

P Com válvula anti-sifonagem

X Sem válvula anti-sifonagem

Eléctrodos para desinfecção

AU Ouro

PT Platina

X Sem medição de desinfecção

Outros eléctrodos

PCB pH, membrana cerâmica, com solução tampão

PCX pH, membrana cerâmica, sem solução tampão

PTB pH, membrana PTFE, com solução tampão

PTX pH, membrana PTFE, sem solução tampão

PKB pH, enchimento KCl, com solução tampão

PKX pH, enchimento KCl, sem solução tampão

PGB pH, enchimento de gel, com solução tampão

PGX pH, enchimento de gel, sem solução tampão

RCB Redox, membrana cerâmica, com solução tampão

RCX Redox, membrana cerâmica, sem solução tampão

RTB Redox, membrana PTFE, com solução tampão

RTX Redox, membrana PTFE, sem solução tampão

RRB Redox, sem sistema de referência, com solução tampão

RRX Redox, sem sistema de referência, sem solução tampão

F Fluoreto

PA Ácido peracético

HP Peróxido de hidrogénio

X Sem eléctrodo

Sensor de caudal

QS Sensor de caudal integrado

X Sem sensor de caudal

Sensor de temperatura

T Com Pt100

X Sem sensor de temperatura

Montagem W Montagem mural P Montagem em painel Alimentação eléctrica G 1 x 230 V, 50/60 Hz H 1 x 120 V, 50/60 Hz I 24 VCC

(8)

Português (PT)

6. Descrição da unidade / suportes dos eléctrodos e sensores

Fig. 5 Célula de medida potenciostática AQC-D1 (à prova de pressão, com motor de limpeza)

Estas posições que são descritas mais à frente no documento não são apresentadas no diagrama:

TM 03 58 53 21 11 V1 O L E Q P A1/2 R B1 V2 V1 K U1 I Q1 N V1 O1 O M L K U1 I G G1 X E U2 V2 F Q2 Q1 A1/2 B1 Q2 L Z Pos. Componente

A Suportes para eléctrodo pH de uma haste e eléctrodo redox (opcional)

A1/2 Eléctrodo pH de uma haste e eléctrodo redox

(opcional)

B Suporte para eléctrodo de referência

B1 Eléctrodo de referência (Cl2, ClO2, O3)

E Tampa para eléctrodo de medição

F Valvularia de caudal

G Motor de limpeza

G1 Guia

I Fundo da câmara de medição

K Dispositivo de extracção de água de medição com

fuso de extracção

L Fuso de vazamento

M Tubo de medição

N Flutuador

O Sensor de água (opcional)

O1 Parafuso

P Filtro

Q Dispositivo de regulação da água de medição

Q1 Ajustar fuso

Q2 Encaixe do parafuso de regulação de caudal

R Bujão roscado

U1 Ligação para entrada de água de medição

U2 Ligação para saída de água de medição

V1 Fuso de fecho da entrada de água de medição

V2 Fuso de fecho da saída de água de medição

X Alheta de limpeza

Z Furos para fixação

Pos. Componente

D Eléctrodo de medição (Clintegrado 2, ClO2, O3) com Pt100

H Peças aparafusadas com guia, câmara de entrada,

alheta de limpeza e eléctrodo de medição

P1 Filtro para tampa do parafuso

P2 Crivo

P3 Recipiente do filtro

V Válvula anti-sifonagem, 0,3 bar, com adaptador

W Câmara de entrada

W1 Juntas circulares da câmara de entrada

(9)

Português (PT

)

7. Informação geral

Este manual contém toda a informação importante referente à AquaCell AQC-D1 e aos sistemas pré-montados:

• dados técnicos

• instruções para o arranque, utilização e manutenção • informação de segurança.

Se necessitar de obter mais informações ou se ocorrerem proble-mas que não estejam abordados em pormenor no presente manual, entre em contacto com a Grundfos. Teremos todo o pra-zer em apoiá-lo com o nosso vasto know-how em matéria de medição e regulação, bem como de tratamento de água. Agradecemos todas as sugestões que contribuam para melhorar ainda mais as nossas instruções de instalação e operação no sentido de satisfazer os nossos clientes.

7.1 Garantia

A garantia só é válida, no âmbito das nossas condições gerais de venda e entrega, se forem cumpridos os seguintes requisitos • O aparelho tiver sido utilizado de acordo com as indicações

do presente manual.

• O aparelho não ter sido aberto ou manuseado incorrecta-mente.

• As reparações tiverem sido realizadas apenas por pessoal autorizado.

• Tiverem sido utilizadas apenas peças originais nas repara-ções.

• Serem utilizados apenas componentes aprovados pela Grundfos em toda a unidade.

As peças sujeitas a desgaste estão excluídas da garantia, por exemplo vedações, agitador magnético, eléctrodo de referên-cia e eléctrodos pH e redox de uma haste.

8. Aplicações

A célula de medida potenciostática AQC-D1 é utilizada para a

medição da concentração de cloro (Cl2) na gama de pH de 4,5 a

8,5, dióxido de cloro (ClO2) ou ozono (O3). Através de eléctrodos

de uma haste adequados consegue também medir o valor de pH e o potencial de redox em unidades de tratamento de águas de piscinas e água potável.

O sistema pré-montado mede e regula o seguinte, dependendo do amplificador de medição e do regulador instalados:

• Sistema pré-montado com amplificador de medição e

regula-dor DIA-1 Conex®:

– Medição: cloro livre (Cl2), opcionalmente com compensação

de pH, dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), pH,

tempera-tura.

– Controlo: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3).

• Sistema pré-montado com amplificador de medição e

regula-dor DIA-2 Conex®:

– Medição: cloro livre (Cl2), opcionalmente com compensação

de pH, dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), pH,

tempera-tura.

– Controlo: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),

pH.

• Sistema pré-montado com amplificador de medição e

regula-dor DIA-2Q Conex®:

– Medição: cloro livre (Cl2), opcionalmente com compensação

de pH, dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), pH,

tempera-tura.

– Controlo: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),

pH, potencial redox.

• Sistema pré-montado com amplificador de medição e

regula-dor DIS-D Conex®:

– Medição: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3).

– Controlo: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3).

• Sistema pré-montado com amplificador de medição e regula-dor DIP:

– Medição: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),

pH, potencial redox, temperatura.

– Controlo: cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3),

pH.

9. Informação de segurança

9.1 Obrigações do proprietário

O proprietário da unidade é responsável por

• cumprimento de regulamentos de segurança nacionais • formação do pessoal de operação

• disponibilização do equipamento de protecção prescrito • implementação de manutenção periódica.

9.2 Prevenção de perigo

Aviso

Não desmontar os componentes do aparelho! A limpeza, manutenção e reparações devem ape-nas ser realizadas por pessoal autorizado! Aviso

Qualquer outra utilização além das descritas na secção 8. Aplicações são consideradas como não aprovadas e não são autorizadas. A Grundfos não poderá ser responsável por danos resultantes da utilização incorrecta. Não é possível medir nem regular derivados de ácido isocianúrico de cloro. A Grundfos não será responsável por danos ou danos consequenciais referentes a esta situação.

(10)

Português (PT)

10. Dados técnicos

10.1 Dados gerais

• AQC-D1: valvularia à prova de pressão accionada por motor para a recirculação de água de medição.

• Parâmetros de medição:

– cloro livre, dióxido de cloro, ozono

– opcional: valor de pH, potencial redox, temperatura

(para a compensação de pH, Cl2, ClO2, O3).

• Água de medição:

– condutividade mínima: 50 µS/cm – temperatura: 0 a 40 °C

– valor pH (apenas parâmetro de medição Cl2: pH 4,5-8,5)

– pressão de entrada: máx. 4 bar, mín. 0,3 bar – contrapressão: máx. 3,7 bar

– diferença de pressão: máx. 0,3 bar. • Temperatura ambiente admissível: 0 a 40 °C. • Temperatura de armazenamento admissível:

– -20 a +65 °C

– Eléctrodos: -10 a +30 °C.

• Humidade admissível: máx. 90 % de humidade relativa (sem condensação).

• Caudal da água de medição: mín. 20; máx. 60 l/h. • Materiais de peças que entram em contacto com o meio:

PMMA, PVC, aço, PTFE, EPDM.

• Materiais dos eléctrodos: Vidro, metal, metais nobres, PPO (óxido de polifenileno), PA 6,6.

• Ligações:

– entrada: para tubo PVC 6/12 ou cano PVC 12 x 1,2 – saída: para tubo PVC 6/12 ou cano PVC 12 x 1,2.

Motor de limpeza • Tensão de alimentação: – 230/240 V (50/60 Hz) – 115-120 V (50/60 Hz) – 24 VCC. • Potência de entrada 10 W.

Parâmetros de medição: cloro, dióxido de cloro e ozono

• Gamas de medição: Dependendo do amplificador de medição. Consulte a secção 10.3.1 Gama de medição para os

parâme-tros de medição Cl2, ClO2, O3, pH, Redox. • Sensibilidade: < 10 ppb.

• Precisão: < ± 5 % do valor de escala total. • Repetibilidade: < ± 3 %. • Tempo de resposta: t90 < 60 s.

10.2 Versões

• Alimentação eléctrica: – 230/240 V (50/60 Hz) (standard) – 115-120 V (50/60 Hz) – 24 VCC. • Equipamento / opcionais:

– eléctrodo (ouro) (standard) (para cloro livre, dióxido de cloro, ozono)

– eléctrodo (platina)

– eléctrodo redox de uma haste – eléctrodo redox (com DIP) – eléctrodo pH de uma haste.

10.2.1 Célula de medida potenciostática AquaCell AQC-D1

• Cabos:

– cabo para o eléctrodo de referência, eléctrodo pH ou redox de uma haste, 3 m, com extremidade de cabo livre

– cabo para o eléctrodo de medição, 3 m, com extremidade de cabo livre.

• Opções:

– sensor de água com cabo, 3 m – válvula anti-sifonagem.

10.2.2 Sistemas pré-montados

• Cabos:

– cabo para o eléctrodo de referência, eléctrodo pH ou redox de uma haste, 1 m, pré-ligado

– Cabo para o eléctrodo de medição, 1 m, pré-ligado. • Opções:

– sensor de água com cabo, 1 m – válvula anti-sifonagem.

Para informações sobre os números de produto das peças sobresselentes e dos acessórios opcionais, consulte a secção

16. Peças sobresselentes e acessórios. Atenção Observar as instruções de instalação e operação

(11)

Português (PT

)

10.3 Gamas de medição

10.3.1 Gama de medição para os parâmetros de medição Cl2,

ClO2, O3, pH, Redox

Sistema pré-montado com Conex DIA

Sistema pré-montado com Conex DIS-D

* Gama de medição real

Sistema pré-montado com DIP

10.3.2 Gama de medição para a temperatura (não com Conex DIS-D)

Cl2 [mg/l] ClO2 [mg/l] O3 [mg/l] pH Redox (ORP) [mV] 0,00-0,50 0,00-0,50 0,00-0,50 0,00-14,00 -1500- +1500 0,00-1,00 0,00-1,00 0,00-1,00 2,00-12,00 0-1000 0,00-2,00 0,00-2,00 0,00-2,00 5,00-9,00 0,00-5,00 0,00-5,00 0,00-5,00 0,0-10,0 0,0-10,0 0,0-20,0

livremente seleccionável entre

0,0-50,0 0,0-50,0 0,00-5,00 0,00-14,00 -1500- +1500 Cl2 [mg/l] ClO2 [mg/l] O3 [mg/l] 0,00-2,00 0,00-2,00 0,00-2,00 0,00-20,00 0,00-20,00 0,00-20,00 Cl2 [mg/l] ClO2 [mg/l] O3 [mg/l] pH Redox (ORP) [mV] 0,00-0,50 0,00-0,50 0,00-0,50 0,00-14,00 -1500- +1500 0,00-1,00 0,00-1,00 0,00-1,00 2,00-12,00 0-1000 0,00-2,00 0,00-2,00 0,00-2,00 5,00-9,00 0,00-5,00 0,00-5,00 0,00-5,00 0,0-10,0 0,0-50,0 0,0-30,0

livremente seleccionável entre

0,0-30,0 0,0-50,0 0,00-5,00 0,00-14,00 -1500- +1500 °C °F 0 a +50 32 a 122 0 a +100 32 a 212 -5 a +120 23 a 248

(12)

Português (PT)

10.4 Desenhos esquemáticos / diagrama de furos

Fig. 6 Diagrama de furos para a célula de medida AQC-D1

Fig. 7 Diagrama de furos para sistemas pré-montados. Exemplo com Conex DIA (unidade para montagem mural)

T M 03 58 54 22 11 300 260 36 0 395 121 TM 03 585 5 221 1 475 475 117 121 49 5 Conex Man Cal OK Esc

(13)

Português (PT

)

11. Instalação

11.1 Transporte e armazenamento

11.2 Remoção da embalagem

• Verificar o material fornecido.

• Montar logo que possível após a remoção da embalagem.

11.3 Requisitos de montagem

• O local deve ser livre de vibração, seco, livre de pó e de corro-sivos, fumos irritantes ou solventes agressivos.

• Comprimento máximo de cabo admissível:

– Dispositivos individuais para células de medição AQC-D1: entre a célula de medida e o amplificador de medição ou sensor de interface: 3 m.

– Sistemas pré-montados com Conex DIS, DIA ou DIP como unidade de montagem mural: completamente pré-ligado com fios.

– Sistemas pré-montados com Conex DIA como unidade de caixa de controlo: Distância entre amplificadores de medi-ção e interface de sensor  100 m.

• Assegurar um fornecimento contínuo da água de medição. • Instalar a célula de medição para que o comprimento da linha

da água de medição seja o mais curto possível de modo a reduzir o retardamento da valvularia.

• Manter a pressão de entrada e contrapressão admissível da água de medição.

– Instalar uma bomba auxiliar de pressão ou redutor de pres-são, se necessário.

Se a contrapressão for inferior a 0.3 bar ou se existir uma des-carga aberta, instale a válvula anti-sifonagem (V) na saída da célula de medição (U2). Está disponível em conjunto com um adaptador para a célula de medição, número de produto Grundfos 96609179 (12.6459-400).

11.4 Montagem

De origem a valvularia está fixada à placa de montagem.

Dispositivo individual para células de medida AQC-D1

1. Fure quatro furos para a cavilha com um diâmetro de 10 mm e com uma profundidade mínima de 60 mm. Consulte a sec-ção 10.4 Desenhos esquemáticos / diagrama de furos. 2. Monte a célula de medida e a placa de montagem na parede

utilizando o material de montagem fornecido.

Fig. 8 Montagem da célula de medida AQC-D1

Sistemas pré-montados

1. Fure quatro furos para a cavilha com um diâmetro de 10 mm e com uma profundidade mínima de 60 mm. Consulte a sec-ção 10.4 Desenhos esquemáticos / diagrama de furos. 2. Monte o sistema pré-montado e a placa de montagem na

parede utilizando o material de montagem fornecido. Distância entre a placa de montagem e a parede: mín. 20 mm.

Fig. 9 Sequência de montagem para sistemas pré-montados

Atenção

Transportar a unidade com cuidado, não atirar, armazenar em condições secas entre -20 e +65 °C.

Armazenar os eléctrodos entre -10 e +30 °C. Manter as tampas de protecção húmidas com uma solução de cloreto de potássio 3 molar.

Atenção Não permitir a entrada de corpos estranhos!

Aviso

Por motivos de segurança, o cliente tem de insta-lar um disjuntor de fuga à terra para o motor de limpeza da célula de medida e o amplificador de medição.

Atenção

O não cumprimento dos requisitos gerais de montagem poderá resultar em danos ou erros de medição!

Nota

Por razões de segurança, durante as operações de assistência e manutenção, o amplificador de medição e a célula de medição têm de ser desli-gados em todos os pólos.

Para desligar facilmente, sugerimos que se ins-tale um interruptor geral de ligação a todos os pólos em frente ao amplificador de medição.

Atenção

A célula de medida quebra quando os parafusos são apertados! Colocar apenas os parafusos sem os apertar!

Atenção A célula de medida potenciostática ou o sistema pré-montado deve ser montado na vertical!

TM 03 5 8 56 1 1 0 6

Atenção Não entalar o cabo! Observar sempre a sequên-cia de montagem abaixo.

T M 03 58 5 7 1 1 06 20 mm

(14)

Português (PT)

12. Arranque

12.1 Instalação de eléctrodos e sensores

12.1.1 Eléctrodo de referência, eléctrodos pH e redox de uma haste

1. Desenrosque os bujões roscados dos suportes (A, B) utiliza-dos para a valvularia (F).

2. Retire as tampas de retenção de humidade dos eléctrodos ou eléctrodos de uma haste (A1, A2, B1) utilizados e mante-nha-os para a possível remoção dos eléctrodos. 3. Aparafuse os eléctrodos ou eléctrodos de uma haste

(A1, A2, B1) utilizados manualmente no suporte (A ou B).

Fig. 10 Suportes de eléctrodos 12.1.2 Sensor de água

1. Aparafuse o sensor de água (O) no suporte apropriado da célula de medida e fixe-o utilizando o parafuso.

2. Desaperte o parafuso (O1), insira o sensor de água até ao máximo (O) e aperte o parafuso cuidadosamente.

Fig. 11 Suporte do sensor de água 12.1.3 Sensor de temperatura

12.2 Ligações de água

Para a célula de medida à prova de pressão é necessário instalar uma válvula anti-sifonagem na saída da valvularia se a contra-pressão cair abaixo dos 0,3 bar (por exemplo se existir uma des-carga aberta).

12.2.1 Montagem da válvula anti-sifonagem

1. Desaperte a ligação da saída de água de medição (U2). 2. Enrosque a válvula anti-sifonagem e o adaptador (V) na saída

da célula de medida.

3. Enrosque a ligação da saída da água de medição (U2) na vál-vula anti-sifonagem.

Fig. 12 Válvula anti-sifonagem

4. Feche o fuso de fecho da entrada (V1) e saída (V2) de água de medição.

5. Ligue a entrada e a saída da água de medição às ligações da entrada (U1) e saída (U2 ) de água de medição.

Fig. 13 Ligações de água

Atenção Observar as instruções de instalação e operação dos eléctrodos! TM 03 58 58 26 11 Nota

O sensor de água (O) é opcional.

O suporte do sensor de água encontra-se no flutuador. TM0 3 585 9 11 06

Nota O sensor de temperatura Pt100 está integrado no eléctrodo de medição (D).

Atenção Apertar o raccord de entrada apenas manual-mente. Não utilizar quaisquer ferramentas!

Número de

produto Componente

96609179

(12.6459-400) Válvula anti-sifonagem (V) com adaptador

A B F O O1 F TM 0 3 5 860 1 1 0 6 Atenção

Observar a instalação correcta da válvula anti-sifonagem. Ver a seta na válvula anti-sifona-gem. A seta deve apontar na direcção do caudal! Aviso

A uma pressão superior a 4 bar e no caso de a célula de medida não ser purgada, a célula poderá rebentar. Não exceder a pressão máx. do sistema de 4 bar. Instalar um redutor de pressão, se necessário.

Atenção

Observar a pressão local! A pressão admissível da água principal é de 0,3 a 4 bar. Instalar uma bomba auxiliar, se necessário. Verificar a estan-quidade da célula de medida.

TM 03 58 61 221 1 V U2 V1 U1 U2 V2

(15)

Português (PT

)

12.3 Batente do flutuador

A célula de medida é fornecida com um batente de flutuador incorporado. Se o caudal da água de medição for aumentado, o flutuador (N) não irá deslocar-se para fora da gama de detec-ção do sensor de água (O). Consulte a figura na secdetec-ção

12.3.1 Remover o batente do flutuador. Não é activado nenhum alarme e a saída do comando permanece activa.

A vantagem disto é que no caso de picos frequentes no caudal da água de medição, o alarme não ser activado continuamente e a saída do comando permanecer activa.

Se for activada a gama de detecção do caudal de água de medi-ção aumentado é necessário retirar o batente do flutuador. Quando o batente do flutuador é removido é accionado um alarme e a saída de comando é desactivada de cada vez que o caudal da água de medição for aumentado.

12.3.1 Remover o batente do flutuador

1. Feche a alimentação da água para a célula de medida.

Fig. 14 Batente do flutuador

2. Desapertar o parafuso de regulação de caudal (Q1) do seu encaixe (Q2).

3. Desapertar o encaixe (Q2), removendo-o da estrutura de acrí-lico do Aquacell.

Fig. 15 Remover o batente do flutuador - parte 1

4. Retire o batente do flutuador (C) dos conectores (por exemplo utilizando uma pinça).

Fig. 16 Remover o batente do flutuador - parte 2

5. Apertar o encaixe (Q2) à estrutura de acrílico do Aquacell, com um binário máximo de aperto de 2 Nm

6. Apertar o parafuso de regulação de caudal (Q1) ao seu encaixe (Q2)

7. Abra a alimentação de água para a célula de medida e ajuste o caudal de água pretendido com o fuso de ajuste (Q1).

12.4 Preparar o cabo do eléctrodo para a ligação ao

amplificador de medição

Cabos para eléctrodos de uma haste ou eléctrodos (A1, A2, B1)

1. Corte os cabos dos eléctrodos ao comprimento pretendido + aproximadamente 80 mm para as ligações.

2. Retire 80 mm do isolamento exterior.

3. Desfaça a blindagem trançada até atingir a parte seguinte do isolamento e rode-a para formar um fio.

4. Descarne a blindagem trançada (por exemplo com um tubo retráctil) e coloque um casquilho de fim de fio.

5. Retire a manga preta (protectora) do fio isolado do eléctrodo até atingir o isolamento.

6. Coloque um casquilho de fim de fio no fio do eléctrodo.

Fig. 17 Cabo para eléctrodo de uma haste ou eléctrodos

(A1, A2, B1)

Cabo do eléctrodo de medição (D)

1. Corte os cabos dos eléctrodos ao comprimento pretendido + aproximadamente 105 mm para as ligações.

2. Retire 105 mm do isolamento exterior.

3. Desfaça a blindagem trançada até atingir a parte seguinte do isolamento.

4. Corte a blindagem trançada incluída para 65 mm, isole-a (por exemplo utilizando um tubo retráctil) e coloque um cas-quilho de fim de fio. De seguida, retire o restante da blinda-gem até atingir o isolamento.

5. Corte o fio isolado castanho e branco do eléctrodo de medi-ção e do contraeléctrodo para 65 mm e coloque um casquilho de fim de fio.

6. Coloque os casquilhos de fim de fio nos fios isolados azul e preto do sensor de temperatura.

Aviso

Se o caudal da água de medição for ajustado demasiado elevado ou for aumentado tempora-riamente, nenhum alarme é accionado e a saída de comando permanece activa!

Se o caudal da água de medição for ajustado demasiado elevado ou for aumentado tempora-riamente, existe o risco de a água de medição exceder o caudal no mecanismo de excesso de caudal. Neste estado não é activado nenhum alarme e a saída do comando permanece activa!

TM 03 58 62 11 06 TM 03 58 63 22 11 TM 03 58 64 1 106 TM 03 58 65 1 106 T M 03 58 66 1 1 06 T M 03 58 67 1 1 06 Q1 Q2 C O N

Nota Os sistemas pré-montados já estão pré-ligados.

Aviso

A ligação eléctrica deve ser realizada por pessoal qualificado!

Observar os regulamentos de segurança locais! Proteger as ligações e as fichas dos cabos con-tra corrosão e humidade.

TM 03 586 8 1 1 06 TM 03 586 9 1 1 06 70 10 Blindagem trançada, isolada

(16)

Português (PT)

Fig. 18 Cabo do eléctrodo de medição (D)

12.5 Ligações eléctricas

Sistemas pré-montados

Os sistemas pré-montados já estão pré-ligados.

1. Ligar um corta-circuitos de fuga à terra à frente do amplifica-dor de medição e do motor de limpeza.

2. Ligue a alimentação eléctrica ao amplificador de medição.

Tipo de célula de medida AQC-D1

1. Ligue os eléctrodos aos terminais correspondentes do amplifi-cador de medição.

2. Ligue os eléctrodos de medição (D) aos terminais correspon-dentes do amplificador de medição. Coloque a blindagem de acordo com as instruções de instalação e de operação do ins-trumento de medição.

3. Ligue o sensor de água aos terminais correspondentes do amplificador de medição.

4. Ligar um corta-circuitos de fuga à terra à frente do amplifica-dor de medição e do motor de limpeza.

5. Ligue o motor de limpeza ao amplificador de medição de acordo com os regulamentos locais.

6. Ligue a alimentação eléctrica ao amplificador de medição.

Fig. 19 Conex DIA-1 / DIA-2 / DIA-2Q para montagem num

painel de controlo

Fig. 20 Conex DIA-1 / DIA-2 / DIA-2Q para montagem mural

T M 03 58 70 1 1 0 6 Pino Componente

Pino 1 castanho Eléctrodo de medição M

Pino 2 branco Contraeléctrodo G/C

Pino 3 azul Sensor de temperatura Pt100

Pino 4 preto Sensor de temperatura Pt100

Aviso

A ligação eléctrica deve ser realizada por pessoal qualificado!

Antes de ligar os cabos de alimentação, verificar que a tensão nominal indicada na placa de identificação corresponde às condições locais!

Antes de ligar os cabos de alimentação desligar a alimentação eléctrica!

Observar os regulamentos de segurança locais! Proteger as ligações e as fichas dos cabos con-tra corrosão e humidade.

Ligar um corta-circuitos de fuga à terra à frente do amplificador de medição e do motor de lim-peza.

Nota

Por razões de segurança, durante as operações de assistência e manutenção, o amplificador de medição e a célula de medição têm de ser desli-gados em todos os pólos.

Para desligar facilmente, sugerimos que se ins-tale um interruptor geral de ligação a todos os pólos em frente ao amplificador de medição.

Atenção Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição!

Nota

Os cabos não estão pré-ligados. Consultar a sec-ção 12.4 Preparar o cabo do eléctrodo para a liga-ção ao amplificador de mediliga-ção.

Atenção Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição!

105

65

Blindagem trançada,

isolada Atenção

O sensor de temperatura não pode ser utilizado com o Conex DIS-D. Colocar os cabos do sensor de temperatura de modo que seja impossível ocorrer um curto-circuito!

Atenção

Antes de ligar os cabos de alimentação eléctrica, verificar que a tensão nominal indicada na placa de identificação corresponde às condições locais! Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição!

TM 03 587 1 221 1 TM 03 58 72 22 11 1/ 11 131/ 4/1 1/ 12 141/ 4/ 3 4/ 2 4/4 3/ 1 3/3 3/ 2 3/4 B A 1 4 Conex 2/ 3 2/4 + -10 M B/RG/C 7 1 6 Pt 100 2 5 8 9 3 4 Interface do sensor 7 5 1 37 38 39 40 41 42 6 10 4 1 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 36 34 32 30 28 26 24 22 20 18 16 9 8 2 3 4

(17)

Português (PT

)

Fig. 21 Conex DIS-D

Fig. 22 DIP

Fig. 23 OCD-162

12.6 Verificações antes do arranque

• Verifique a estanquidade de todo o sistema. • Verifique as ligações eléctricas.

12.7 Ligar

1. Feche o fuso de vazamento (L).

2. Abra o fuso de fecho da saída da água de medição (V2) 2-3 voltas.

3. Abra gradualmente o fuso de fecho da entrada da água de medição (V2) 2-3 voltas.

– Evite caudal turbulento!

4. Verifique se as alhetas de limpeza (X) giram.

– Tente, se necessário, aumentar brevemente a quantidade de água de medição com o fuso de ajuste (Q1) de modo a deslocar a alheta de limpeza (X).

– Se a alheta de limpeza (X) continuar a não girar, verifique e corrija a sua posição, se necessário. Consulte a secção

14. Manutenção.

5. Ligue o amplificador de medição.

6. Ligue apenas o dispositivo regulado depois da primeira cali-bragem, se necessário.

12.7.1 Ajustar a quantidade de água de medição

• Defina uma quantidade média de água de medição com o fuso de ajuste (O1) de modo que o flutuador (N) se encontre no centro do tubo de medição (M). (Para o sensor de água fun-cionar é necessário que o flutuador se encontre à altura do sensor de água.)

12.8 Calibrar os parâmetros Cl

2

, ClO

2

, O

3

Devido ao comportamento electroquímico da célula de medida, não é necessário o ajuste do ponto zero. Apenas a taxa de subida (sensibilidade) deve ser ajustada durante a calibragem.

• Verifique a calibragem após 24 horas e, se necessário, repita!

12.8.1 Medição fotométrica

1. Abra o fuso de vazamento (L) e deixe a água escorrer durante alguns minutos.

2. Tire uma amostra de água e feche o fuso de vazamento (L). 3. Determine a concentração do parâmetro de medição

fotome-tricamente, por exemplo utilizando o fotómetro manual DIT da Grundfos. TM 03 587 7 221 1 T M 03 58 7 8 22 11 TM 04 82 39 28 11 Pos. Componente 1 Castanho 2 Branco 3 Preto 4 Azul 5 Blindagem

6 Condutor exterior (blindagem)

7 Condutor interior

8 Eléctrodo de referência

9

Eléctrodo de medição Contraeléctrodo

Sensor de temperatura Pt100 (não com Conex DIS-C)

10 Sensor de água 7 5 1 6 9 8 2 20 2122 19 10 4 1 14 16 7 5 1 6 10 4 9 8 2 3 4 1 53 55 57 54 56 58 63 65 64 66 7 5 1 6 10 4 9 8 2 3 4 1 53 55 54 56 69 71 70 72 + Atenção

Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição e do dispositivo regulado!

Aviso

A uma pressão superior a 4 bar e, se a célula de medida não for purgada de ar, a célula poderá rebentar. Assegurar a drenagem e purga de ar. Não exceder a pressão máx. do sistema de 4 bar. Não colocar uma célula de medida danificada sob pressão!

Atenção

No primeiro arranque ou após um longo período de paragem: Deixar o sistema em funcionamento durante pelo menos duas horas para evitar medi-ções e calibragens erradas!

Atenção

No primeiro arranque ou após um longo período de paragem: Deixar o sistema em funcionamento durante pelo menos duas horas para evitar medi-ções e calibragens erradas!

Atenção

Durante a calibragem: Mantenha o valor pH, o caudal da água de medição e a temperatura da água constante.

Atenção Observar as instruções de instalação e operação do fotómetro!

(18)

Português (PT)

12.8.2 Exemplo de calibragem baseado na medição de cloro com compensação de pH (não com Conex DIS-D)

• Se ainda não tiver sido realizado: Defina as configurações básicas do amplificador de medição.

Calibrar o valor de pH

• DIP: Seleccione o ecrã direito para o pH com o botão Selec-cionar.

• Conex DIA e DIP: Utilize o botão CAL para seleccionar a fun-ção de calibragem CAL. O LED acende.

1. Verta a solução-tampão 1 do frasco para um recipiente limpo. 2. Submirja o eléctrodo de combinação na soluçãotampão. 3. Se necessário, introduza o número de código de autorização

CAL (ou total).

4. Mude para o menu "calibragem" com o botão OK. 5. Seleccione a variável medida "pH" e confirme com OK.

– Possibilidades de selecção: "cal. val. med." (= valor medido), "result. cal." e "Inter. cal." (= função de contagem decrescente que acciona o alarme "Calibrar sensor" após um intervalo de tempo seleccionável de 1-100 dias). 6. Seleccione a linha "cal. val. med." com UP/DOWN.

7. Seleccione uma das soluções tampão definidas

("GRUNDFOS", "DIN/NIST" a definição opcional "outros") e prima OK.

– O menu "temperatura" é depois seleccionado automatica-mente.

8. Introduza a temperatura das soluções tampão. 9. Prima OK para avançar automaticamente para o menu

"valor-tampão 1".

10. Soluções tampão "GRUNDFOS" ou "DIN/NIST": Seleccione um dos três valores tampão disponíveis.

Tampão 1

Assim que os valores tampão tiverem sido lidos pelo amplificador de medição, é lida automaticamente a temperatura da água de medição e o sinal medido.

1. Depois descarte a solução tampão.

– Não volte a colocar a solução tampão no frasco!

2. Prima OK para avançar automaticamente para o menu "valor tampão 2".

Tampão 2

1. Seleccione um dos dois outros valores tampão.

2. Prima OK para ler automaticamente o sinal medido do valor tampão 2 e compare-o com os valores tampão.

– O resultado da calibragem é então indicado: gradiente do sensor + potencial de assimetria.

3. Depois descarte a solução tampão. 4. Volte ao menu "calibragem" com ESC. De seguida calibre o valor de cloro!

Calibrar os parâmetros cloro, dióxido de cloro e ozono

• DIP: Seleccione o ecrã da esquerda para cloro com o botão Seleccionar.

1. Seleccione a função de calibragem com o botão CAL. O LED acende.

2. Prima OK para seleccionar o menu "calibragem". 3. Seleccione "cloro" e confirme com OK.

4. Introduza o valor de referência (por exemplo o valor medido fotometricamente com DIT).

– O sinal medido é depois lido automaticamente e comparado com o valor de referência.

– O resultado da calibragem é então indicado: gradiente do sensor.

Ler os dados de calibragem no menu de diagnóstico "Assit. Técnica"

• Seleccione "Assist. Técnica" no MENU PRINCIPAL com UP/DOWN e prima OK (nos dois ecrãs com DIP).

– É possível ler os dados das últimas 10 calibragens. Atenção Observar as instruções de instalação e operação

do amplificador de medição!

Nota

Na realização da medição do cloro com compen-sação de pH, o valor de pH deve ser calibrado em primeiro lugar, dado o valor de pH ser utilizado na calibragem do valor de cloro!

pH

Cal. val. med.

result. cal inter. cal. tampão GRUNDFOS DIN/NIST outros valor tampão 1 4.01 pH 7.00 pH 9.18 pH DADOSCAL pH subida - 60.17 mV / pH pot. assimetria 19 mV cloro

Cal. val. med.

result. cal inter. cal.

DADOSCAL cloro

subida 34.67 µA / ppm

(19)

Português (PT

)

12.8.3 Calibrar os parâmetros cloro, dióxido de cloro ou ozono com Conex DIS-D

1. Prima o selector CAL e seleccione o menu de calibragem. – O LED CAL junto do selector CAL acende.

– Para evitar a sobredosagem o regulador deve ser desligado e os actuadores fechados.

– Quando a função de calibragem tiver sido seleccionada com o botão CAL, o visor de valores medidos mostra o valor medido actual.

2. Utilize UP/DOWN para seleccionar um determinado valor de referência fotométrica ou analiticamente (por exemplo o valor medido fotometricamente utilizando DIT).

3. Inicie a calibragem com OK.

– Os dados do sensor são depois lidos através de uma função de leitura automática e a calibragem é executada.

– O gradiente (sensibilidade) do sensor é calculado. – O resultado da calibragem é apresentado imediatamente

após a mesma.

– O gradiente do sensor é apresentado em µA/ppm.

Resultado da calibragem

• O resultado da calibragem actual (última) pode ser apresen-tado no menu de código a qualquer momento:

– Código 51: apresentação de gradientes calibrados em µA/ppm.

Mensagem de erro na leitura do sinal actual proveniente do sistema sensor

• O LED do alarme pisca. • O código pisca. *13*: Erro de gradiente.

O alarme é accionado se a verificação de plausibilidade estabe-lecer um valor excedido ou um valor não atingido das seguintes gamas de gradiente dependendo da célula de medida seleccio-nada:

• Prima OK para confirmar a mensagem de erro e para voltar ao nível de apresentação.

– Os dados de calibragem são então importados.

13. Operação

13.1 Função

São utilizados vários agentes oxidantes para a desinfecção da

água de piscinas e de água potável, por exemplo cloro (Cl2),

dióxido de cloro (ClO2) e ozono (O3).

É necessário medir a concentração de agentes oxidantes e de regular o seu doseamento por vários motivos:

• O efeito de desinfecção é demasiado fraco a concentrações demasiado baixas.

• Concentrações demasiado elevadas têm consequências: – perigo para a saúde

– odor e sabor desagradáveis – danos por corrosão

– custos de operação aumentados.

A célula de medida potenciostática AQC-D1 é utilizada para a

medição da concentração de cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2)

ou ozono (O3) e está equipada com suportes adicionais para

eléctrodos pH de uma haste e eléctrodos redox de uma haste e também para um sensor de água e um sensor de temperatura Pt100 integrado.

O sistema pré-montado com Conex DIA, Conex DIS e DIP é

uti-lizado quando é necessário determinar e regular os valores dos agentes de descontaminação, potencial pH e redox.

O elemento básico dos sistemas pré-montados é a célula de medida potenciostática AQC-D1.

13.1.1 Princípio funcional da medição

• A água de medição é retirada numa posição representativa e enviada para a célula de medida através de um filtro com-pleto.

– O caudal pode ser ajustado na célula de medida. – Um sensor de água (opcional), por exemplo, destina-se a

activar um alarme ou para desligar a função de comando se existir uma deficiência na água de medição.

– O agente a ser determinado (Cl2, ClO2 or O3) é medido no

eléctrodo de metal nobre.

• O material a ser determinado gera uma corrente eléctrica: – na gama µA

– proporcional à concentração dos parâmetros Cl2, ClO2 e O3.

– A célula de medida é regulada por um potenciostato inte-grado no amplificador de medição.

– Ao eléctrodo de medição é aplicada uma tensão constante. Um potencial exactamente definido do eléctrodo em funcionamento é retido através de um terceiro eléctrodo (eléctrodo de referência). Isto resulta numa resposta linear para a célula de medida assim como num ponto zero estável para a medição.

• Os amplificadores de medição e reguladores Conex ou DIP – amplificam a corrente

– calculam-no utilizando os parâmetros de calibragem – apresentam a concentração sob a forma de um valor digital – controlam uma unidade de doseamento de gás ou uma

bomba doseadora como o dispositivo regulado.

13.1.2 Limpeza do eléctrodo

O eléctrodo de medição e o contraeléctrodo são continuamente limpos de depósitos por uma alheta de limpeza que tem uma acção suave, mas eficaz.

• Isto assegura uma sensibilidade uniforme da célula de medida durante um longo período.

• O motor de limpeza acciona uma alheta de limpeza através de uma embraiagem magnética.

Célula de medida Limite inferior Limite superior

AQC-D1 7,0 µA/ppm 70,0 µA/ppm

Nota

O instrumento funciona em modo de emergência! Eliminar a falha, consultar a secção 13.5 Quadro de detecção de falhas/avarias, e repetir a calibra-gem!

(20)

Português (PT)

13.1.3 Influência da temperatura

A corrente gerada nos eléctrodos depende da temperatura da água de medição.

• O valor medido aumenta aprox. 4 % por 1 °C de aumento. • As variações de temperatura podem ser compensadas pelo

amplificador de medição se a compensação de temperatura se encontrar activada.

– É possível medir a temperatura através de um sensor de temperatura Pt100 integrado no eléctrodo de medição. – Os sinais de medição da temperatura são transferidos para

o amplificador de medição e calculados através dos sinais dos eléctrodos.

13.1.4 Influência do valor de pH na medição do cloro

Cloro livre, activo é considerado com o total de gás de cloro

molecular (Cl2), ácido hipocloroso (HOCl) e aniões hipoclorito

(OCl-). O gás de cloro dissolvido sob forma molecular

pratica-mente não existe nos valores de pH dependentes da aplicação (pH 4,5 a 8,5), mas é sujeito a hidrólise na presença de água de acordo com a equação

Cl2 + H2O HOCl + HCl

O ácido hipocloroso resultante é o composto realmente efectivo da desinfecção da água. A dissociação do ácido dos aniões é principalmente de acordo com um equilíbrio dependente do valor de pH de acordo com a equação

HOCl + H2O H3O+ + OCl

-Fig. 24 Diagrama HOCl-OCl

A célula de medição potenciostática do cloro determina principal-mente a parte de ácido hipocloroso relevante para a desinfecção. Dado a dependência do valor de pH ser particularmente grande na gama realmente relevante entre pH 7 e 8,5, esta dependência tem que ser compensada no amplificador de medição se o valor de pH variar consideravelmente. Por isso o valor de pH deve também ser medido e a função de compensação de pH deve ser activada no amplificador de medição.

13.2 Operação

13.2.1 Ligar

Consulte a secção 12.7 Ligar.

13.2.2 Estado operacional

• A operação da célula de medida no estado operacional pode ser consultada nas instruções de instalação e operação do respectivo amplificador de medição.

13.2.3 Ajustar / definir a quantidade de água de medição

• Defina uma quantidade média de água de medição com o fuso de ajuste (O1) de modo que o flutuador (N) se encontre no centro do tubo de medição (M).

• Na utilização de um sensor de água (O, opcional): Para o sen-sor de água (O) funcionar é necessário que o flutuador (N) se encontre à altura do sensor de água (O).

TM 03 5 879 1 1 0 6 4 100 % HOCl 80 60 40 20 0 0 20 40 60 80 100 % OCl -pH 0 °C 10 °C 30 °C OCl -HOCl 5 6 7 8 9 10 11 Atenção

Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição e do dispositivo regulado (por exemplo uma unidade de dosea-mento de gás ou uma bomba doseadora)!

Atenção

A célula de medida pode ser danificada se o eléc-trodo de referência B1 não se encontrar ligado e for ligada a alimentação eléctrica!

Atenção

Célula de medida com batente de flutuador (padrão após entrega) Se o caudal da água de medição for ajustado demasiado elevado ou for aumentado temporariamente, nenhum alarme é accionado e a saída de comando permanece activa! Se o caudal da água de medição for ajus-tado demasiado elevado ou for aumenajus-tado tem-porariamente, existe o risco de a água de medi-ção exceder o caudal no mecanismo de excesso de caudal. Neste estado não é activado nenhum alarme e a saída do comando permanece activa!

Atenção

Célula de medida sem batente do flutuador (consulte a secção 12.3.1 Remover o batente do flutuador): Se o caudal da água de medição for demasiado elevado, o flutuador (N) irá deslo-car-se para fora da gama de detecção do sensor de água (O). Neste estado é accionado um alarme através do amplificador de medição ligado e a saída de regulação é desligada, se necessário. O caudal é ajustado correctamente se o flutuador (N) se encontrar à altura do sensor de água (O).

Nota

Aumentando o caudal da água de medição pode ser aumentado o tempo de retardamento da val-vularia.

(21)

Português (PT

)

13.3 Desligar

13.3.1 Paragem de curto prazo (até uma semana)

1. Feche e/ou desligue o dispositivo regulado (por exemplo uma unidade de doseamento de gás ou bomba doseadora). 2. Aguarde até que o visor do amplificador de medição esteja no

zero.

3. Desligue o amplificador de medição.

4. Feche a ligação para a entrada (U1) e saída (U2) da água de medição.

13.3.2 Paragem de longa duração

1. Feche e/ou desligue o dispositivo regulado (por exemplo uma unidade de doseamento de gás ou bomba doseadora). 2. Aguarde até que o visor do amplificador de medição esteja no

zero.

3. Desligue a alimentação eléctrica do amplificador de medição e do motor de limpeza em todos os pólos.

4. Feche a ligação para a entrada (U1) e saída (U2) da água de medição.

5. Abra o fuso de vazamento (L) e drene a água.

6. Retire o eléctrodo de referência (B1), coloque as tampas de protecção roscadas e limpe o eléctrodo.

7. Retire as cadeias de medição pH (A1) e redox de uma haste (A2), se necessário. Coloque as tampas de protecção rosca-das e limpe o eléctrodo.

8. Coloque tampas de protecção nos eléctrodos. É necessário encher as tampas de protecção com solução de cloreto de potássio 3 molar.

9. Guarde os eléctrodos com tampas de protecção num local seco. Se forem armazenados durante um período de tempo prolongado, adicione uma solução de cloreto de potássio 3 molar, se necessário.

10. Desenrosque cuidadosamente a peça aparafusada (H) e drene a água, se necessário.

11. Antes de iniciar novamente e se estiver muito suja, limpe toda a valvularia (F). Consulte a secção 14. Manutenção.

13.4 Voltar a ligar

13.4.1 Após paragens de curto prazo

1. Abra a ligação para a saída da água de medição (U2). 2. Abra a ligação para a entrada da água de medição (U1). 3. Verifique a quantidade de água de medição.

4. Ligue o amplificador de medição.

5. Realize uma medição fotométrica.

6. Recalibrar, se necessário. Consulte a secção 12.8 Calibrar os parâmetros Cl2, ClO2, O3.

7. Ligue o dispositivo regulado (por exemplo uma unidade de doseamento de gás ou uma bomba doseadora), se necessá-rio.

13.4.2 Após paragens de longo prazo / inspecção

Se a célula de medida tiver sido desligada durante um longo perí-odo de tempo ou tiver sido esvaziada, por exemplo para efeitos de inspecção, é necessário iniciar a célula de medida como se se tratasse do primeiro arranque. Consulte as secções

12.6 Verificações antes do arranque e 12.7 Ligar.

Atenção

Para evitar um erro de doseamento, o dispositivo regulado (por exemplo uma unidade de dosea-mento de gás ou uma bomba doseadora) deve ser desligado de cada vez que o sistema de medi-ção é desligado. Observar as instruções de insta-lação e operação do amplificador de medição e do dispositivo regulado!

Atenção

Não drenar a água para proteger os eléctrodos! Certificar que o nível de água no conector de caudal F é suficientemente alto para o eléctrodo de referência B1 a ser submerso pelo menos 2 cm durante a paragem do dispositivo.

Atenção Observar as instruções de instalação e operação dos eléctrodos!

Atenção

Retirar cuidadosamente a peça aparafusada (H)! A alheta de limpeza (X) e a câmara de entrada (W) estão soltos no eléctrodo de medição (D) e podem cair!

Atenção

Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição e do dispositivo regulado (por exemplo uma unidade de dosea-mento de gás ou uma bomba doseadora)!

Nota Encher a célula de medida com água.

Atenção

Deixar o sistema em funcionamento durante pelo menos duas horas para evitar medições e cali-brações incorrectas!

(22)

Português (PT)

13.5 Quadro de detecção de falhas/avarias

Atenção Observar as instruções de instalação e operação do amplificador de medição e do regulador!

Problema Causa Resolução

1. Sem indicação. Não há alimentação eléctrica para a célula de medida.

a) Falta um desinfectante ou oxidante na água de medição.

Verificar a concentração realizando uma medi-ção de referência. Verificar as unidades de doseamento e activar o doseamento. Verificar as definições do amplificador de medida.

b) A ligação do cabo do eléctrodo foi interrompida. Restabelecer a ligação. Substituir os cabos danificados.

c) Ausência de caudal ou caudal insuficiente de água de medição.

Limpar o filtro, verificar o caudal e verificar a pressão de entrada da água de medição. d) Os eléctrodos de medição apresentam falhas. Substituir o eléctrodo de medição. e) Os eléctrodos de medição estão contaminados ou

foram inactivados por depósitos.

Desmontar, limpar ou substituir o eléctrodo de medição.

2. O valor medido é inferior à medição de referência.

a) Os eléctrodos de medição apresentam falhas. Substituir o eléctrodo de medição. b) Os eléctrodos de medição estão contaminados ou

foram inactivados por depósitos.

Retirar, limpar ou substituir o eléctrodo de medi-ção.

c) A temperatura caiu desde a calibragem. Recalibrar. Activar a compensação automática de temperatura, quando aplicável.

d) O sistema esteve tempo insuficiente em funciona-mento antes da calibragem.

Deixar o sistema em funcionamento durante pelo menos duas horas e recalibrar.

e) Agente de clorinação desadequado. Utilizar apenas soluções de cloro como gás cló-rico, hipoclorito de sódio e cal clorinada. Não utilizar produtos orgânicos como ácido tri-colo isocianúrico, dado estes não poderem ser medidos se for utilizado este processo. f) Medição de referência fotométrica incorrecta

durante a calibragem.

Verificar a medição de referência e repetir a medição. Repetir a calibragem.

g) O valor de pH da medição de cloro aumentou desde a calibragem.

Manter o valor de pH constante.

Recalibrar. Activar a compensação do valor de pH.

h) O motor de limpeza não funciona. Verificar a tensão. Substituir o motor de limpeza, se necessário.

i) A quantidade de água de medição está ajustada para demasiado baixa.

Verificar e ajustar a quantidade da água de medi-ção. Verificar o filtro e limpar, se necessário. j) A alheta de limpeza está bloqueada. Colocar a alheta de limpeza correctamente. 3. O valor medido é

superior à medição de referência.

a) A temperatura aumentou desde a calibragem. Recalibrar. Activar a compensação automática da temperatura.

b) O valor de pH para a medição de cloro desceu desde a calibragem.

Manter o valor de pH constante.

Recalibrar. Activar a compensação do valor de pH, onde aplicável.

c) Interferência por outros agentes oxidantes na água de medição.

Analisar a água de medição. Verificar as subs-tâncias químicas utilizadas.

4. O valor medido é instável.

a) Interferências nas linhas de sinal. Verificar a blindagem e as ligações para o ampli-ficador.

b) A membrana do eléctrodo de referência está blo-queada.

Limpar a membrana (de lado no fundo do eléc-trodo de referência) utilizando ácido hidroclorí-drico diluído (10 %). Substituir o eléctrodo de referência, se necessário.

c) O eléctrodo de medição está contaminado ou defeituoso.

Limpar o eléctrodo de medição utilizando um detergente abrasivo diluído. Substituir o eléc-trodo de medição, se necessário.

d) O filtro está contaminado e a quantidade de água de medição está consequentemente demasiado baixa.

Referências

Documentos relacionados

CRISTIANO DE OLIVEIRA MONTEIRO   APROVADO  0  FRANCIEDNA DE SOUSA FEIJÃO   APROVADO  0  JOSÉ WILSON PEREIRA DE SOUSA   APROVADO 

5.1 Após realizar a inscrição na forma indicada no item 4 (das inscrições) deste Edital, o candidato deverá preencher e assinar os Anexos I e II deste Edital, fotocopiar e

Considerando as solicitações de universidades, Institutos Públicos de Pesquisa (IPPs) e empresas, encaminhadas ao CGEN que necessitam da autorização ao acesso do

Mas ele é ( verbo ser, no Presente do Indicativo ) apenas um gato e não tinha tido ( verbo ter, no Pretérito Mais-Que-Perfeito Simples do Indicativo ) tempo de aprender (

Se a luz dental não funcionar normalmente mesmo que as medidas de verificação acima tenham sido tomadas, interrompa a utilização da unidade, desligue o interruptor principal e entre

Como aqui demonstrado, após o gatilho da tocha TIG ser rapidamente pressionado e libertado logo em seguida (passo 3A), é possível premir e segurá-lo numa outra altura para pôr fim

e a temperatura ambiente/altitude Exemplo: Uma bomba com um motor MG IE2 de 1,1 kW: Se a bomba estiver instalada a 4750 metros acima do nível do mar, o motor não pode ser carre-

Neste modo, o sistema é controlado de forma local, e a parada externa através da entrada digital não está ativada. O fluxograma abaixo mostra exemplos de como as configurações