• Nenhum resultado encontrado

Maxi Sky Instruções de Utilização

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Maxi Sky Instruções de Utilização"

Copied!
44
0
0

Texto

(1)

001.14160.33.PT rev.18 • August 2016

Maxi Sky 1000

Instruções de Utilização

(2)

Política de Design e Direitos de Autor

® e ™ são marcas comerciais que pertencem ao grupo de empresas ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2014.

Uma vez que a nossa política é melhorar constantemente, reservamo-nos o direito de alterar designs sem aviso prévio.

Não é permitido copiar o conteúdo desta publicação, na totalidade ou em parte, sem o consentimento da ArjoHuntleigh.

(3)

Índice

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Índice

Informações gerais... 5

Apresentação... 5

Assistência técnica e apoio ... 5

Informações sobre o fabricante... 5

Definições usadas neste manual: ... 6

Utilização prevista ... 6

Vida útil... 6

Identificação do produto ... 6

Como utilizar este manual... 6

Símbolos utilizados ... 7

Instruções de segurança ... 8

Instruções gerais... 8

Carga útil de segurança ... 8

Avisos de segurança importantes ... 8

Prevenção contra choques eléctricos ... 8

Prevenção contra incêndio e explosão ... 9

Práticas de segurança para seres humanos e meio ambiente ... 9

Recomendação ambiental... 9

Práticas de segurança relativas à bateria e ao carregador de bateria... 9

Considerações para ambientes domésticos ... 9

Estação de carregamento e elevador de tecto Maxi Sky 1000 ... 10

Descrição do produto ...10

Comando manual... 11

Carregadores ... 11

Dispositivo de protecção contra o sobreaquecimento ...11

Informações sobre a bateria ... 11

Acessórios ... 12

Como utilizar o Maxi Sky 1000 ... 13

Controlos e atributos... 13

Descida de emergência... 13

Paragem de emergência (cordão vermelho)... 14

Retorno à posição de carregar (RTC) ... 14

Travão de emergência ... 14

Luzes indicadoras ... 14

Acessório da barra de suporte ... 15

Aplicação de funda com alças ... 16

Funda compatível com barra de suporte de 2 pontos... 16

Selecção de fundas ... 17

Fixar a funda à barra de suporte de 2 pontos... 17

Posicionar o paciente ... 17

Antes de abordar o paciente... 18

Métodos de fixação ... 18

Transferir o paciente utilizando fundas com alças... 18

Elevar o paciente a partir da posição sentada ... 19

Baixar o paciente a partir da posição sentada ... 20

Elevar o paciente a partir da posição supina ... 20

Baixar o paciente a partir da posição supina ... 20

Utilizar suportes de macas e macas ... 20

Aplicação de funda bariátrica ... 21

Fundas compatíveis... 21

Funda compatível com barra de suporte de 4 pontos... 21

Selecção de fundas ... 22

(4)

Índice

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Fixar fundas de alças bariátricas à barra de suporte de 4 pontos ... 22

Para elevar um paciente a partir de uma cama ... 22

Para elevar um paciente a partir de uma cadeira ... 23

Para elevar um paciente a partir do solo ... 24

Utilizar a função FIDO (posições pré-programadas) ... 25

Utilização de acessórios ... 25

Utilizar a função FIDO (posições pré-programadas) ... 25

Programação do Maxi Sky 1000 ... 26

Alterar a velocidade de movimento... 26

Ajustar a altura da barra de suporte ... 27

Activar/desactivar o retorno à posição de carregar (RTC)... 28

Manutenção e cuidados ... 29

Programa de Manutenção Preventiva ... 29

Inspecções do utilizador ... 29

Limpar o elevador... 32

Inspecção de faixas ... 33

Transporte e armazenamento ... 33

Substituição da bateria ... 33

Inspecção e cuidados com a funda ... 33

Inspecção anual ... 33

Requisitos de manutenção ... 33

Resolução de problemas ... 33

Etiquetas no elevador... 36

Especificações técnicas... 37

Dimensões do elevador ... 38

Compatibilidade electromagnética ... 39

Conformidade electromagnética ... 39

Emissões electromagnéticas ... 39

Imunidade electromagnética... 40

(5)

Informações gerais

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Agradecemos-lhe por ter adquirido o elevador de tecto Maxi Sky 1000 da ArjoHuntleigh. O seu Maxi Sky 1000 faz parte de uma série de produtos de qualidade, especialmente con-cebidos para cuidados domésti-cos, casas de saúde e outras utilizações de cuidados de saúde.

Estamos empenhados em satisfazer as suas necessida-des e em oferecer-lhe os melhores produtos disponí-veis, juntamente com uma for-mação que permita ao seu pessoal obter o máximo bene-fício de todos os produtos da ArjoHuntleigh.

Contacte-nos se tiver dúvidas referentes à utilização ou manutenção do produto ArjoHuntleigh.

Apresentação

Leia atentamente este manual na sua totalidade antes de utilizar o seu elevador. As informações contidas neste manual são essenciais para operação e manutenção correctas do Maxi Sky 1000. Ajudarão a proteger o seu produto e assegurarão o seu funcionamento satisfatório. A elevação e a transferência de uma pessoa representam sempre um potencial risco. As informações neste manual são importantes para a sua segurança e devem ser lidas e entendidas a fim de evitar ferimentos.

Testado em conformidade com as normas por:

Assistência técnica e apoio

O seu Maxi Sky 1000 deve ser submetido uma revisão de manutenção por técnicos de assistência habilitados. Tal irá garantir a segurança e bom funcionamento do seu produto. Consulte a secção “Cuidados e manutenção”. Contacte o seu agente local da ArjoHuntleigh se necessitar de mais informações, pretender comunicar um evento inesperado ou observar quaisquer mudanças no desempenho do seu elevador, ou se necessitar de ajuda para a configuração, utilização ou manutenção do Maxi Sky 1000. O agente pode oferecer programas de suporte e assistência para maximizar a segurança, fiabilidade e valor do produto a longo prazo.

Contacte o seu agente local da ArjoHuntleigh para encomendar peças de substituição.

Cópias adicionais deste manual podem ser compradas ao seu agente local da ArjoHuntleigh. Quando encomendar, inclua o número de peça das Instruções de Utilização (consulte a capa) e o número de peça do produto.

Informações sobre o fabricante

Este produto foi fabricado por:

ArjoHuntleigh AB

Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö

SUÉCIA

ADVERTÊNCIA: A utilização de peças não adequadas pode dar origem a ferimentos. Utilize apenas as peças indicadas pela ArjoHuntleigh no seu Maxi Sky 1000.

ADVERTÊNCIA: Alterações não autorizadas em qualquer produto da ArjoHuntleigh, incluindo em instalações de sistemas de calha, podem afectar a respectiva segurança. A ArjoHuntleigh não assume qualquer responsabilidade por acidentes, incidentes ou deficiências que sejam imputáveis a alterações não autorizadas dos seus produtos.

(6)

Informações gerais

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Definições usadas neste manual:

Significa: A não compreensão e inobservância destas instruções podem resultar em lesões no utilizador ou em terceiros.

Significa: A inobservância destas instruções pode causar danos no produto.

Significa: Esta é informação importante relacionada com a utilização correcta deste equipamento.

Utilização prevista

O Maxi Sky 1000 foi concebido para elevar pacientes num cenário de cuidados de saúde, em casas de saúde e noutros centros de vida assistida. A transferência do paciente é efectuada sob a supervisão de prestadores de cuidados devidamente formados, em conformidade com as instruções descritas neste manual.

O produto deve ser utilizado exclusivamente para os fins acima indicados. Deve ser instalado por pessoal autorizado pela ArjoHuntleigh e em conformidade com os códigos locais.

Vida útil

O equipamento foi concebido e testado para uma vida útil de sete (7) anos ou 10.000 transferências, o que ocorrer primeiro, sujeito a manutenção preventiva conforme especificado na secção “Manutenção e cuidados” deste manual. A equivalência de tempo entre o número de transferências versus o número de anos é clarificada na tabela na Fig. 1.

A luz indicadora vermelha do elevador de tecto ficará intermitente quando este estiver mais ou menos a meio da sua vida útil e de novo para indicar o final do período de vida útil.

A duração da vida útil deste produto corresponde directamente ao período de tempo de funcionamento com segurança, antes de ser necessária uma revisão completa. A antiguidade do elevador de tecto, a frequência de utilização (transferências por dia), o peso do paciente e a frequência de manutenção são factores que têm um impacto na vida útil do Maxi Sky 1000. Uma transferência é definida como a deslocação de um paciente de um ponto para outro. Um ciclo de transferências inclui uma acção de elevação e de descida.

A vida útil prevista para as fundas de tecido e macas de tecido é de aproximadamente dois anos a partir da data da compra. Esta esperança de vida útil aplica-se apenas se as fundas e macas tiverem sido limpas, mantidas e inspeccionadas em conformidade com o Manual

de Aplicação de Fundas da ArjoHuntleigh, as Instruções de Utilização e o Programa de Manutenção Preventiva.

A vida útil de outros produtos consumíveis, tais como baterias, fusíveis, lâmpadas, fundas, faixas e cordões depende do cuidado e da utilização do equipamento em questão. Os consumíveis devem ser mantidos de acordo com as Instruções

de Utilização publicadas e com o Programa de Manutenção Preventiva.

Identificação do produto

O número de identificação da unidade (especificação, modelo, número de série) aparece inscrito numa placa prateada fixada numa extremidade do elevador (consulte a Fig. 34).

Como utilizar este manual

Conserve este manual com o elevador e consulte-o sempre que necessário.

ADVERTÊNCIA: CUIDADO: NOTA: Transferências por dia Anos (10.000 transferências) 4 7 6 4,5 8 3,5 Fig. 1

ADVERTÊNCIA: O fabricante não pode garantir a segurança total de um elevador de tecto ou de um acessório cuja expectativa de vida tenha sido excedida. Com o desgaste, os componentes podem quebrar-se e provocar a queda do paciente.

ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar este produto sem compreender na íntegra as informações contidas neste manual. A utilização incorrecta desta unidade pode dar origem à queda do paciente e a ferimentos.

(7)

Informações gerais

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Símbolos utilizados

Símbolos

gerais Legenda dos símbolos

Este símbolo é acompanhado por uma data (para indicar a

data de fabrico) e pelo endereço do fabricante. Este símbolo indica que os produtos estão em

conformidade com a directiva de dispositivos

médicos 93/42/CEE. Este símbolo indica a aprovação da Associação

de Normas Canadiana. Este símbolo indica a aprovação da TÜV. Este símbolo é acompanhado

pelo número de catálogo do fabricante.

Este símbolo é acompanhado pelo número de série

do fabricante. Este símbolo refere-se às

Instruções de Utilização.

Este símbolo indica “recolha selectiva” para todas as baterias de acordo

com a Directiva REEE (resíduos de equipamentos

eléctricos e electrónicos). Este símbolo indica uma peça aplicada de tipo B

de acordo com a norma IEC 60601. Este símbolo indica um risco de entalamento. ISO 15223 3.16

Este símbolo indica a localização do sistema de paragem

de emergência na cassete do elevador.

Este símbolo indica a localização do sistema de

descida de emergência na cassete do elevador.

SWL

A carga útil de segurança (SWL, safe working load) representa a carga máxima

para a qual o elevador está classificado para um

funcionamento seguro.

IP

N

1

N

2

Grau de protecção proporcionado pela caixa. N1: Entrada de partículas, N2: Entrada de água. Corrente contínua. Corrente alterna. Símbolo relacionado com o carregador

Legenda dos símbolos

Este símbolo indica que se trata de um equipamento eléctrico de classe II: termo que

se refere a equipamento eléctrico no qual a protecção contra choques eléctricos não

depende exclusivamente do isolamento básico.

Símbolos

(8)

Instruções de segurança

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Instruções gerais

A carga útil de segurança

O Maxi Sky 1000 foi concebido com uma capacidade de elevação de 454 kg.

Avisos de segurança importantes

Certifique-se sempre de que:

• O elevador de tecto é instalado e posto em funcionamento por um profissional contratado ou instalador autorizado pela ArjoHuntleigh. • Este produto é utilizado por pessoal

qualificado.

• É prestada atenção especial a um paciente ligado a eléctrodos, cateteres ou outros dispositivos médicos.

• É evitado o impacto violento durante as transferências.

• A funda não está danificada, rasgada nem desfiada.

• São seguidos os procedimentos de elevação descritos neste manual.

• Todos os controlos e dispositivos de segurança são usados de acordo com as regras especificadas neste manual. Nunca tente forçar um controlo ou botão do elevador. • O carregador não é guardado num chuveiro,

casa de banho ou noutras áreas com elevado nível de humidade.

• As faixas da funda estão em bom estado e devidamente apertadas.

• A manutenção diária é efectuada antes de o elevador ser utilizado.

• Quaisquer etiquetas de precauções ou instruções são lidas e as que não sejam facilmente legíveis devem ser substituídas.

Prevenção contra choques eléctricos

• Não toque nem utilize um elevador com

condutores nus ou um cabo de alimentação danificado. Se tal for o caso, contacte imediatamente o seu agente local da ArjoHuntleigh.

• Não salpique nem exponha as partes

eléctricas do dispositivo a água ou humidade.

ADVERTÊNCIA: O Maxi Sky 1000 destina-se unicamente à transferência de pacientes. Não utilize o elevador para nenhuma outra finalidade. Poderá danificá-lo e comprometer a segurança do paciente.

ADVERTÊNCIA: Coloque sempre a funda em redor do paciente de acordo com as instruções incluídas. A inobservância desta recomendação pode resultar em lesões em si ou em terceiros.

CUIDADO: Não deixe cair o elevador de tecto. Tal poderá causar danos internos. Se suspeitar que o elevador de tecto se encontra danificado, contacte o seu agente local da ArjoHuntleigh.

ADVERTÊNCIA: O Maxi Sky 1000 destina-se a ser utilizado por pacientes cujo peso se encontra dentro de uma carga útil de segurança especificada. Não tente elevar mais do que o peso limite mais baixo indicado no seguinte:

no sistema de calha;

na etiqueta de “carga máxima” no Maxi Sky 1000;

na barra de suporte; nos acessórios; na funda.

Exceder os limites destes elementos por dar origem à queda do paciente e a ferimentos.

ADVERTÊNCIA: Antes de utilizar o elevador Maxi Sky 1000, deve ser efectuada uma avaliação clínica da aptidão do paciente para transferência por um profissional de saúde qualificado. Uma transferência realizada numa altura inoportuna pode deteriorar o estado de saúde do paciente.

ADVERTÊNCIA: Existe eventuais riscos de estrangulamento relacionados com a faixa de elevação, o cabo de comando manual ou o cordão de emergência. Para os evitar devem ser tomadas as precauções necessárias. ADVERTÊNCIA: Este produto contém peças pequenas que podem representar um perigo grave se forem engolidas ou inaladas. NOTA: Os elevadores de tecto da ArjoHuntleigh são especificamente concebidos para os sistemas de calha montados no tecto KWIKtrak e as fundas e acessórios ArjoHuntleigh.

CUIDADO: Mantenha todos os compo-nentes do elevador limpos e secos para evitar uma avaria do dispositivo.

CUIDADO: Exposição excessiva do comando manual a água (ou outros líquidos) pode provocar a avaria do dispositivo.

(9)

Instruções de segurança

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

• Verifique os requisitos quanto à tensão e frequência de entrada inscritos na placa. Estes requisitos podem diferir de país para país. Não tente utilizar o elevador numa área que tenha um requisito de tensão e frequência diferente. • Não tente expor, assistir ou reparar o elevador,

a bateria ou o carregador. Em caso de mau funcionamento de qualquer unidade, contacte o seu agente local da ArjoHuntleigh.

• Leia as instruções das baterias e do carregador atentamente antes de os utilizar ou guardar.

Prevenção contra incêndios

e explosões

• Não coloque nem guarde as baterias sob luz solar directa ou na proximidade de uma fonte de calor.

• Não exponha as baterias ou o carregador de bateria a chamas.

• Não utilize o carregador na presença de gases anestésicos.

• Não curto-circuite os terminais da bateria.

Práticas de segurança para seres

humanos e meio ambiente

• No caso de a caixa da bateria rachar e o seu conteúdo entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água em abundância.

• Se o conteúdo entrar em contacto com os olhos, lave imediatamente com água em abundância e procure ajuda médica.

• A inalação do conteúdo pode causar irritação respiratória. Providencie ar fresco e ajuda médica.

• Para reciclagem e eliminação de baterias, devem ser seguidas as regras indicadas pela directiva REEE (resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos), bem como as leis e os regulamentos locais. Caso contrário, as mesmas podem explodir, derramar líquido e causar lesões pessoais. Quando devolver baterias, isole os seus terminais com fita adesiva. Caso contrário, a electricidade residual das baterias usadas pode causar incêndio ou explosão. A Fig. 2 a seguir, mostra os símbolos para eliminação e reciclagem.

Fig. 2

Recomendação ambiental

Quando eliminar quaisquer itens associados ao equipamento, contacte as autoridades locais adequadas para obter informações.

Práticas de segurança relativas à

bateria e ao carregador de bateria

• Não exponha o conector ou carregador da bateria a água.

• Para evitar ferimentos, não esmague, fure, abra, desmonte nem interfira com a mecânica das baterias.

• Tenha cuidado para não deixar cair as baterias. • Use unicamente o carregador que foi

fornecido com o equipamento.

• Não carregue as baterias numa área não ventilada.

• O carregador não deve estar coberto ou exposto a poeiras.

Considerações para ambientes

domésticos

ADVERTÊNCIA: A não eliminação deste equipamento e das suas peças de acordo com os regulamentos locais pode constituir uma infracção, bem como pode causar danos ao ambiente.

NOTA: As instruções seguintes são importantes para prolongar a vida útil da bateria.

ADVERTÊNCIA: Não utilize a unidade de carregamento com um cabo danificado ou se a unidade tiver caído ou tiver ficado danificada. Não dobre o cabo de alimentação à força, nem coloque um objecto pesado sobre o mesmo. Isto danificará o cabo e poderá causar um incêndio ou choque eléctrico.

ADVERTÊNCIA: O Maxi Sky 1000 não se destina a ser operado por crianças. Podem ocorrer ferimentos graves.

NOTA: Quando o Maxi Sky 1000 estiver perto de animais, deverá ser objecto de limpeza rigorosa. Os pêlos de animais presos no interior do dispositivo (através da abertura da faixa) podem reduzir o desempenho do produto.

(10)

Descrição do produto

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Maxi Sky 1000 Estação de carregamento e elevador de tecto

Fig. 3 Legenda

1

2

9 10

11

4

3

12

14

15

13

5

16

17

15

14

7

6

8

1) Elevador de tecto 2) Calha 3) Estação de carregamento

4) Acesso ao mecanismo de descida de emergência 5) Faixa

6) Luz de carregamento âmbar 7) Luz de alimentação verde

8) Botão de pressão de alimentação 9) Botão Alternar para cima

10) Luz vermelha de manutenção/sobreaquecimento 11) Botão Alternar para baixo

12)Cordão vermelho de emergência

13)Chave Allen para o mecanismo de descida de emergência

14)Barra de suporte 15)Trinco de segurança

16)Carregador (ligado por cabo ou montado na parede)

17)Comando manual

Descrição do produto

(11)

Descrição do produto

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Comando manual

A unidade de comando manual do Maxi Sky 1000 é utilizada para operar o elevador de tecto. Cada função é descrita na Fig. 4. Os botões para cima e para baixo elevam e descem a barra de suporte. O botão “modo de programação” permite modificar as funções do elevador. Para obter mais informações, consulte “Programação do Maxi Sky 1000”.

Fig. 4

Sistema de calha ECS

(Apenas para o ECS do Maxi Sky 1000)

O elevador Maxi Sky 1000 também está disponível para utilização com o sistema de carregamento avançado (ECS) do KWIKtrak. Este sistema de calha permite que a cassete beneficie do carregamento contínuo onde quer que se encontre na calha. Elimina a necessidade de enviar a unidade de volta para a estação de carregamento após a transferência do paciente. Com a opção ECS, o atributo “retorno à posição de carregar” (RTC) deixa de ser obrigatório. No entanto, este atributo ainda pode ser utilizado para armazenar a cassete no fim da calha, utilizando uma posição pré-programada (PPP) até à próxima transferência.

Um vez que o atributo RTC está desactivado por predefinição, consulte a secção “Programação do Maxi Sky 1000” deste documento para obter instruções sobre como activar este atributo, que para o ECS se chama “retorno à posição inicial” (RTH). Consulte a secção “Como utilizar o Maxi Sky 1000” neste manual.

Carregadores

As unidades Maxi Sky 1000 estão equipadas com um carregador adaptado à parede que pode ser personalizado para se ajustar às tomadas de tensão CA de todo o mundo.

Dispositivo de protecção

contra o sobreaquecimento

As unidades Maxi Sky 1000 estão equipadas com um sistema de segurança, para evitar o uso indevido do elevador. Se o elevador for utilizado acima do valor especificado pelo ciclo de funcionamento, um sistema de detecção bloqueará a elevação de uma carga até a temperatura da transmissão arrefecer. Entretanto, continua a ser possível accionar as funções de deslocação horizontal e de descida. Quando a protecção contra o aquecimento excessivo for accionada, a luz vermelha permanecerá acesa durante o período de arrefecimento. Além disso, ouvir-se-á um zumbido se o botão Para cima for premido. O período de arrefecimento dura entre 10 a 30 minutos, dependendo das condições ambientes.

Informações sobre a bateria

O Maxi Sky 1000 utiliza duas baterias de chumbo-ácido seladas de 12 volts. Este tipo de bateria deve estar sempre totalmente carregado.

A vida útil das baterias é variável (2 a 3 anos) e depende de: a frequência de utilização, a frequência de carregamento, a temperatura de funcionamento, o armazenamento e a duração do armazenamento.

Para prolongar a vida útil das baterias, recarregue-as antes de aparecer o indicador “Bateria fraca”. Para recarregar as baterias, coloque a unidade debaixo da estação de carregamento. Verifique o indicador do estado da bateria para confirmar que as baterias estão a carregar.

Se as baterias tiverem sido completamente esgotadas, poderá demorar 8 horas a recarregá-las completamente.

Consulte a Fig. 5 para obter um gráfico que ilustra a relação entre o número de elevações versus a carga a ser elevada.

Fig. 5

Nota: Evite posicionar o carregador de modo a que o acesso à ficha seja limitado, dificultando a desconexão. DADIREITA PARACIMA DAESQUERDA PARABAIXO botão botão botão botão botão RETORNO ÀCARGA COMANDO MANUAL botão DE MODODEPROGRAMAÇÃO

NOTA: É necessário carregar as baterias durante um mínimo de 8 horas antes da utilização inicial do elevador.

NOTA: As baterias não serão recarregadas quando a paragem de emergência for accionada.

NOTA: A unidade não realiza a acção de elevação ou descida, quando está na posição de carregar. 50 0 50 100 150 100 150 200 250 300 350 400 450 Number of lifts load (kg) nú mero de elev açõ es carga (kg)

(12)

Acessórios

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18 Fig. 6

Maca de morgue Balança da classe III (apenas Europa)

Barra de suporte de 2 pontos Balança

(13)

Como utilizar o Maxi Sky 1000

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Controlos e atributos

Descida de emergência

Na eventualidade pouco provável de uma avaria eléctrica, o Maxi Sky 1000 possui um atributo de descida de emergência manual.

Se o elevador de tecto deixar de funcionar quando um paciente está a ser transferido, o dispositivo de descida de emergência fornece uma forma segura de conseguir pôr o paciente numa cadeira, cama ou cadeira de rodas (consulte a Fig. 7). Para o utilizar:

1) Puxe o cordão de emergência vermelho. 2) Retire a tampa preta localizada em cada lado

do elevador.

3) Localize a chave Allen de 8 mm fornecida com o elevador de tecto. Introduza a chave Allen no eixo.

4) Rode a chave Allen para a esquerda para baixar lentamente o paciente. Repita no outro lado do elevador, se necessário.

Uma vez que o paciente tenha sido baixado e se encontre colocado numa cadeira, cama ou cadeira de rodas, chame um técnico qualificado para inspeccionar o elevador de tecto.

CUIDADO: O atributo de descida de emergência só deve ser usado em caso de emergência.

Fig. 7

1

3

2

Puxe o cordão de emergência vermelho. Aceda ao sistema de

descida de emergência.

Rode a chave de Allen para a esquerda.

(14)

Como utilizar o Maxi Sky 1000

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Paragem de emergência

(cordão vermelho)

A paragem de emergência pode ser accionada em qualquer altura, para parar o funcionamento do elevador.

1) Para parar o elevador no caso de qualquer emergência, puxe suavemente o cordão vermelho de emergência, até ouvir um “clique” (consulte a Fig. 8 - A). Irá reparar que o encaixe de plástico do interruptor para reinício, mesmo no início do cordão vermelho, desceu (consulte a Fig. 8 - B). A luz de alimentação verde também se desligou. Também pode reparar que o paciente começa a descer lentamente quando a paragem de emergência é activada. Isto é normal.

Fig. 8

2) Para reactivar o elevador, pressione o encaixe de plástico do interruptor para reinício (nas unidades equipadas com comandos manuais infravermelhos puxe o cordão de emergência vermelho de novo). Uma luz verde confirma que o elevador Maxi Sky 1000 está ligado e pronto a ser utilizado.

Retorno à posição de carregar (RTC)

A função RTC (ou para o ECS, a RTH) está desactivada. Para activar esta função, consulte a secção “Programação do Maxi Sky 1000”.

Para accionar a função RTC, prima o botão de retorno à posição de carregar do comando manual durante 3 segundos. A barra de suporte levanta-se totalmente até acima, para evitar quaisquer obstáculos durante a trajectória. Quando o elevador está na estação de carregamento, a barra de suporte desce automaticamente até a altura pré-seleccionada, para ser acedida com facilidade. A função RTC não é uma função de transferência automática. Um detector de peso de segurança é incluído no seu dispositivo para impedir a utilização da função quando o paciente se encontrar na funda.

.

Travão de emergência

O travão de emergência é um atributo de segurança adicional que impede automaticamente o paciente de cair na eventualidade improvável de uma falha de transmissão ou motor.

O travão de emergência destina-se a uma única activação e como tal só pode ser utilizado uma vez. Contacte o seu agente da ArjoHuntleigh para providenciar a substituição da unidade. O dispositivo de descida de emergência não pode ser utilizado quando o travão de emergência foi accionado.

Luzes indicadoras

O elevador de tecto e o sistema de carregamento possuem muitas luzes indicadoras. É importante entender o seu significado para utilização e compreensão adequadas do elevador de tecto.

Fig. 9

CUIDADO: Não puxe o cordão de emergência vermelho com força excessiva. Se o cordão for puxado com demasiada força, o elevador pode ficar inoperacional.

NOTA: Pode parar a função de retorno a posição de carregar em qualquer altura, premindo qualquer botão no comando manual ou puxando o cordão vermelho de emergência.

ADVERTÊNCIA: É necessária uma monito-rização constante ao utilizar a função RTC para evitar que a barra de suporte bata em alguém/algo durante o trajecto.

ADVERTÊNCIA: Após a ocorrência de um incidente e o travão ser accionado, nunca tente utilizar qualquer função do elevador. Tal poderia desmontar o travão e provocar a queda do paciente.

Luz de alimentação

Verde

OPERAÇÃO DO ELEVADOR Intermitente Baterias fracas

Fixo O elevador está ligado e pronto a ser utilizado Luz de

carregamento

Âmbar

ESTADO DAS BATERIAS Intermitente Carregamento das baterias em curso

Fixo Carregamento concluído; baterias carregadas Luz de

manutenção/ sobreaquecimento

Vermelha

MANUTENÇÃO

Intermitente Manutenção necessária pelo seu agente local

Fixo

O elevador foi accionado no “modo de assistência”, no “modo de programação” ou encontra-se sob protecção contra o sobreaquecimento Indicador da estação de carregamento incorporável (LED) CARREGAMENTO Verde

sólido Estação de carregamento incorporável ligada Vermelho

(15)

Como utilizar o Maxi Sky 1000

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Acessório da barra de suporte

A barra de suporte inclui uma fixação que permite que o prestador de cuidados a mude em alguns passos sem utilizar quaisquer ferramentas.

Fixar a barra de suporte ao elevador

1) Insira a extremidade da faixa no acessório da barra de suporte.

2) Insira o pino da manilha através do acessório e do laço na extremidade da faixa.

3) Prenda o pino da manilha com o anel fendido.

Fig. 10

ADVERTÊNCIA: Antes de qualquer uso, certifique-se sempre de que a faixa está devidamente fixada e de que o acessório está preso com o anel fendido. A instalação inadequada da barra de suporte pode origem à queda de um paciente.

(16)

Aplicação da funda com alças

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Funda compatível com barra de suporte de 2 pontos

Fig. 11

ADVERTÊNCIA: As fundas ilustradas na Fig. 11 devem ser usadas apenas com a barra de suporte de 2 pontos.

Em rede - THAi Em rede de 6 pontos -

THA6i Genéricas - MLA3000 De ajuste rápido - TIR

Higiénica - THY Combi - 62600X

De banho com suporte

de cabeça - MLA4060 Com suporte de cabeça - MLA2000

De membro - 300.20005 De reposicionamento - 624500 Walking Jacket - MAA5000 Flite (descartável) - MFA2000 Em rede para

amputados - MLA7000 Para sanita - MLA4531 Para sanita - MLA4031 De reposicionamento - MAA6000

De marcha - TEM

NOTA: Estão disponíveis outros modelos de fundas. Consulte o agente local da ArjoHuntleigh para fazer encomendas.

(17)

Aplicação da funda com alças

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Selecção das fundas

A barra de suporte que está ligada ao Maxi Sky 1000 determina que funda pode ser utilizada para transferir um paciente.

As fundas com alças podem ser usadas com a barra de suporte de 2 pontos.

Todas as fundas estão codificadas por cores relativamente ao tamanho tendo uma orla de extremidade colorida ou uma coloração de faixa de fixação diferente:

• Cinzento ou Azul anil - Extra Extra Pequeno - XXS • Branco ou Castanho - Extra Pequeno - XS • Vermelho - Pequeno - S

• Amarelo - Médio - M • Verde - Grande - L

O tamanho correcto da funda conseguirá suportar os ombros do paciente durante o procedimento de transferência.

A ArjoHuntleigh oferece a opção de um apoio de cabeça para muitas das nossas fundas, se for considerado necessário para um paciente específico. Existe uma gama de fundas para finalidades especiais, disponíveis como acessórios; relativamente às mesmas ou às fundas com dimensões especiais contacte o agente da ArjoHuntleigh da sua área.

Fixar a funda à barra

de suporte de 2 pontos

Coloque as alças de fixação nos ganchos.

Certifique-se de que as alças estão posicionadas correctamente e de que os trincos estão a prender os ganchos conforme é ilustrado abaixo.

Fig. 12

Posicionar o paciente

As alças da funda específica escolhida determinam a posição do paciente. Podem ser usadas diferentes combinações de alças, para permitir que o paciente seja elevado e transferido em posições que variam entre semi-reclinado e sentado.

Nota: Se pretender utilizar fundas Flites (descartáveis) da ArjoHuntleigh com o elevador Maxi Sky 1000, consulte sempre as

Instruções de Utilização separadas das

fundas Flites em conjunto com estas

Instruções de Utilização.

POSIÇÃO DO CORPO DE ACORDO COM A SELECÇÃO DE FAIXAS DE ALÇAS

OMBROS OMBROS PERNAS ANCAS*

PERNAS

3 1 1

2 1 1

1 1 1

1 1 2

*Alças para ancas apenas disponíveis no modelo THA6i

NOTA: As fundas com mais alças permitem posições alternativas adicionais.

(18)

Aplicação da funda com alças

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Antes da abordagem

do paciente

Certifique-se de que tem disponível uma funda com o modelo correcto e tamanho adequado para transferência com a unidade Maxi Sky 1000. Antes de efectuar a transferência, é importante avaliar a condição geral do paciente. Por exemplo, um paciente agitado irá requerer um tipo específico de funda.

Métodos de fixação

Uma vez que a funda com alças tenha sido colocada em torno do paciente, pode ser configurada de três formas. Com cada um dos três métodos descritos abaixo, é necessário fixar primeiro cada alça dos ombros da funda a ambos os lados da barra de suporte.

Pontos de fixação

A designação de ponto de fixação aqui indicada é para efeito das explicações abaixo.

Fig. 13

Método 1 - Cruzado

(Pernas fechadas com faixas cruzadas)

Este método é recomendado para a maioria das transferências.

Fig. 14

Método 2 - Rede

(Ponte, pernas fechadas)

Este método pode fornecer uma base confortável ao paciente amputado.

Constitui também um método útil para os pacientes com contracturas, o que dificulta a colocação de uma faixa da funda entre as pernas.

Fig. 15

Método 3 - Abdução

(Pernas abertas com faixas não cruzadas)

Neste método, as pernas são mantidas em abdução, conveniente para a colocação na sanita e a higiene pessoal.

Fig. 16

Transferir pacientes

utilizando fundas com alças

Antes de utilizar o Maxi Sky 1000:

• Efectua sempre os procedimentos assinalados com a indicação “Antes de cada utilização” no “Programa de

Manutenção Preventiva”, antes de utilizar o elevador.

• Para evitar que o paciente baloice

demasiado durante a elevação, a cinta de elevação se encontra o mais vertical possível, imediatamente antes do elevador.

ADVERTÊNCIA: O método 2 pode não ser adequado para pacientes confusos, combativos ou erráticos, pois podem cair para a frente e magoar-se.

ADVERTÊNCIA: Um paciente nunca deve ser deixado sem supervisão durante uma transferência. Determinados atributos de segurança só podem ser acedidos pelo prestador de cuidados e o paciente pode ficar preso na eventualidade de uma avaria.

(19)

Aplicação da funda com alças

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Elevar o paciente a partir da posição

sentada

1) Coloque a funda em redor do paciente, de forma a abranger a base da espinha dorsal do mesmo. Um dispositivo de auxílio de posicionamento MaxiSlide® ou MaxiTube® pode ser utilizado para auxiliar na colocação da funda.

Fig. 17

2) Certifique-se de que a área de apoio da cabeça da funda está por detrás da cabeça, cobrindo-a.

3) Puxe cada faixa das pernas por baixo de cada coxa, até que as mesmas emerjam na parte de dentro das coxas.

Fig. 18

4) Aproxime-se do paciente com o elevador e certifique-se de que:

• A barra de suporte está ao nível dos ombros ou um pouco abaixo dos mesmos. • A barra de suporte está suficientemente

perto para fixar todas as alças da funda aos ganchos da barra de suporte.

5) Prenda as alças dos ombros e, de seguida, a secção das pernas utilizando um dos três métodos previamente descritos.

Fig. 19

6) Se necessário, desça a barra de suporte um pouco mais.

7) Levante o paciente.

8) Volte o paciente de frente para a direcção da deslocação e mantenha-o à altura de uma cadeira normal.

9) Inicie a transferência.

Baixar o paciente a partir

da posição sentada

1) Uma vez chegado ao ponto de destino, desça o paciente até à nova localização.

2) Quando o peso do corpo do paciente estiver totalmente suportado, desprenda a funda. 3) Afaste o elevador do paciente.

4) Remova a funda da parte de baixo do paciente.

ADVERTÊNCIA: Esta unidade nunca deve ser operada pelo paciente, apenas pelo prestador de cuidados. O paciente pode ficar preso na eventualidade de uma avaria. ADVERTÊNCIA: Segure sempre a barra de suporte quando perto de um paciente. A barra de suporte pode bater no paciente resultando em ferimentos.

ADVERTÊNCIA: Antes de elevar o paciente, certifique-se sempre de que faixa não está presa em nenhuma obstrução (por exemplo, nos travões ou nos apoios dos braços). Se a funda ficar presa nas obstruções referidas pode dar origem à queda do paciente.

ADVERTÊNCIA: Confirme sempre que a funda permanece fixa à medida que o peso do paciente é gradualmente levantado. Um acessório incorrectamente apertado pode soltar-se, resultando na queda do paciente. ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a barra de suporte está bem presa ao elevador. Um acessório da barra de suporte mal apertado pode dar origem à queda do paciente.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o trajecto de deslocação pretendido está desobstruído para evitar que o paciente embata em qualquer obstrução.

CUIDADO: Não tente puxar a cassete ao longo da calha, usando o cabo do comando manual. Isto danificará o cabo e acabará por arruinar a função do comando manual.

(20)

Aplicação da funda com alças

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Elevar o paciente a partir

da posição supina

Quando elevar o paciente a partir de uma cama, certifique-se de que a cama está à altura de trabalho correcta antes de iniciar.

1) Role o paciente e coloque-o de lado.

2) Dobre a funda a meio e coloque-a na cama, marcando-a, ao longo das costas do paciente, de modo a que a base da coluna fique alinhada com a base da funda, e certifique-se de que a funda se estende até à parte de cima da cabeça do paciente.

Fig. 20

3) Faça rolar o paciente de novo sobre a funda e em seguida ligeiramente na direcção oposta, de forma que a parte dobrada da funda possa ser desdobrada.

4) Se possível, levante ligeiramente a cabeceira da cama.

5) Aproxime-se do paciente com o elevador. Certifique-se de que a barra de suporte está suficientemente perto para fixar todas as alças da funda aos ganchos da barra de suporte. 6) Prenda as alças dos ombros e, de seguida, a

secção das pernas utilizando um dos três métodos previamente descritos.

7) Levante o paciente.

8) Volte o paciente de frente para a direcção da deslocação e mantenha-o à altura de uma cadeira normal.

9) Inicie a transferência.

Baixar o paciente a partir

da posição supina

1) Uma vez chegado ao ponto de destino, desça o paciente até à nova localização.

2) Quando o peso do corpo do paciente estiver totalmente suportado, desprenda a funda.

Utilizar suportes de macas

e macas

Se utilizar algum dos suportes de macas e macas para pacientes da ArjoHuntleigh com o elevador Maxi Sky 1000, consulte sempre os respectivos suplementos de instruções de operação relevantes antes de os utilizar.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o lado de segurança da cama está instalado para impedir que o paciente caia.

(21)

Aplicação de funda bariátrica

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Fundas compatíveis

Para obter mais informações sobre a utilização da funda, consulte a documentação incluída com a mesma.

Funda compatível com barra de suporte de 4 pontos

ADVERTÊNCIA: A funda ilustrada na Fig. 21 deve ser usada apenas com a barra de suporte de 4 pontos.

Fig. 21

Funda bariátrica - MAA8000

Aplicação de funda bariátrica

(22)

Aplicação de funda bariátrica

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Selecção das fundas

A barra de suporte que está ligada ao Maxi Sky 1000 determina que funda pode ser utilizada para transferir um paciente. As fundas bariátricas podem ser usadas com a barra de suporte de 4 pontos.

Todas as fundas estão codificadas por cores relativamente ao tamanho tendo uma orla de extremidade colorida ou uma coloração de faixa de fixação diferente:

• Amarelo - Médio - M • Verde - Grande - L • Azul - Extra Grande - XL

• Terracota - Extra Extra Grande - XXL

O tamanho correcto da funda conseguirá suportar os ombros do paciente durante o procedimento de transferência.

A ArjoHuntleigh oferece a opção de um apoio de cabeça para muitas das nossas fundas, se for considerado necessário para um paciente específico. Existe uma gama de fundas para finalidades especiais, disponíveis como acessórios; relativamente às mesmas ou às fundas com dimensões especiais contacte o agente da ArjoHuntleigh da sua área.

Antes da abordagem

do paciente

Certifique-se de que tem disponível uma funda com o modelo correcto e tamanho adequado para transferência com a unidade Maxi Sky 1000. Antes de efectuar a transferência, é importante avaliar a condição geral do paciente. Por exemplo, um paciente agitado irá requerer um tipo específico de funda.

Transferir utilizando a barra

de suporte de 4 pontos

Fixar fundas de alças bariátricas

à barra de suporte de 4 pontos

Fig. 22

Nota: Se pretender utilizar fundas Flites (descartáveis) da ArjoHuntleigh com o elevador Maxi Sky 1000, consulte sempre as

Instruções de Utilização separadas das

fundas Flites em conjunto com estas

Instruções de Utilização.

ADVERTÊNCIA: Ao prender uma funda com alças à barra de suporte de 4 pontos, certifique-se sempre de que as alças de fixação da funda estão correctamente posicionadas nos ganchos de retenção (consulte a Fig. 22). Uma instalação incorrecta da funda pode origem à queda do paciente.

ADVERTÊNCIA: Um paciente nunca deve ser deixado sem supervisão durante uma transferência. Determinados atributos de segurança só podem ser acedidos pelo prestador de cuidados e o paciente pode ficar preso na eventualidade de uma avaria. ADVERTÊNCIA: Esta unidade nunca deve ser operada pelo paciente, apenas pelo prestador de cuidados. O paciente pode ficar preso na eventualidade de uma avaria. ADVERTÊNCIA: Segure sempre a barra de suporte quando perto de um paciente. A barra de suporte pode bater no paciente resultando em ferimentos.

ADVERTÊNCIA: Antes de elevar o paciente, certifique-se sempre de que faixa não está presa em nenhuma obstrução (por exemplo, nos travões ou nos apoios dos braços). Se a funda ficar presa nas obstruções referidas pode dar origem à queda do paciente.

ADVERTÊNCIA: Confirme sempre que a funda permanece fixa à medida que o peso do paciente é gradualmente levantado. Um acessório incorrectamente apertado pode soltar-se, resultando na queda do paciente. ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a barra de suporte está bem presa ao elevador. Um acessório da barra de suporte mal apertado pode dar origem à queda do paciente.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o trajecto de deslocação pretendido está desobstruído para evitar que o paciente embata em qualquer obstrução.

CUIDADO: Não tente puxar a cassete ao longo da calha, usando o cabo do comando manual. Isto danificará o cabo e acabará por arruinar a função do comando manual.

(23)

Aplicação de funda bariátrica

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Para elevar um paciente a partir

de uma cama

A técnica de elevação descrita aqui pode ser utilizada para reclinar pacientes, indepen-dentemente do local em que os mesmos se encontrem deitados: na cama ou no solo.

1) Role o paciente na sua direcção, dobre a funda a meio e coloque-a na cama, ao longo das costas do paciente (consulte a Fig. 23). Certifique-se de que a funda está posicionada de forma a que, quando rolado para a posição inicial, o paciente fique no centro da funda. Verifique também se a área de apoio da cabeça da funda fica directamente por baixo do pescoço do paciente.

Fig. 23

2) Faça rolar o paciente de novo sobre a funda e, em seguida, ligeiramente na direcção oposta, de forma que a parte dobrada da funda possa ser desdobrada por baixo do paciente. No caso de pacientes pesados, recomenda-se a utilização de um lençol deslizante. Consulte as instruções do lençol deslizante para obter detalhes.

Fig. 24

3) Posicione o Maxi Sky 1000 directamente sobre o paciente.

4) Utilizando o comando manual, baixe a barra de suporte e ligue as alças da faixa dos ombros da funda, tendo cuidado para não baixar a barra de suporte em cima do paciente.

5) As faixas devem ser passadas sob as coxas. Isto poderá envolver o levantamento de uma perna de cada vez e poderá significar baixar um pouco

mais a barra de suporte. Quando se eleva a partir da cama, alguns prestadores de cuidados preferem prender primeiro as alças da faixa das pernas. Isto aplica-se particularmente a pacientes com coxas largas. Para utilizar este método, levante a coxa e o joelho na flexão máxima e prenda as alças da faixa das pernas. 6) Certifique-se de que todos os quatro pontos da funda estão presos com firmeza à barra de suporte e em seguida eleve o paciente utilizando o comando manual, posicionando-o numa posição confortável para transferência.

Prossiga com a transferência do paciente para uma cadeira, tal como na secção “Para elevar a partir de uma cadeira” ou volte a colocar o paciente sobre uma cama (pela ordem inversa do procedimento anterior), deslocando e, em seguida, baixando o paciente para a posição pretendida.

Quando o peso do corpo do paciente estiver totalmente suportado, desprenda as alças da faixa das pernas e seguidamente as ligações dos ombros. Afaste a barra de suporte antes de remover a funda debaixo do paciente.

Para elevar um paciente a partir

de uma cadeira

As técnicas de elevação aqui descritas e representadas nas imagens das páginas seguintes podem ser utilizadas para pacientes sentados, independentemente de onde estejam sentados (por exemplo, na beira de uma cama, numa cadeira normal, numa cadeira de rodas ou similar).

1) Coloque a funda em redor do paciente, de forma a que a base da espinha dorsal do mesmo esteja coberta e a área de apoio da cabeça da funda esteja por detrás da cabeça. Puxe cada faixa das pernas por baixo de cada coxa, até que as mesmas emerjam na parte de dentro das coxas.

Fig. 25

NOTA: Se o paciente se puder sentar facilmente, a funda pode ser posicionada da mesma maneira, como se o paciente estivesse sentado numa cadeira. Consulte a secção “Para elevar um paciente a partir de uma cadeira”.

ADVERTÊNCIA: Para evitar que o paciente baloice demasiado durante a elevação, a cinta de elevação se encontra o mais vertical possível, imediatamente antes do elevador.

(24)

Aplicação de funda bariátrica

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

2) Certifique-se de que todas as quatro alças da faixa estão presas com firmeza e, em seguida, eleve o paciente utilizando o comando manual. A zona do apoio de cabeça da funda será utilizada agora. Esta é a posição mais confortável para a transferência do paciente, uma vez que reduz a pressão nas coxas do mesmo. O ângulo de reclinação pode ser aumentado para o conforto dos pacientes mais agitados, quando fizer baixar o paciente para uma cadeira ou o transferir para uma cadeira a partir da cama (consulte a Fig. 26).

Fig. 26

3) Durante a transferência, volte o paciente de frente para a direcção da deslocação e mantenha-o à altura de uma cadeira normal. Deste modo, dá ao paciente uma certa confiança e dignidade. O paciente não deve ser elevado acima do nível dos olhos do prestador de cuidados; isto pode diminuir a impressão de altura e pode confundir o paciente. Apoie o paciente para evitar a oscilação excessiva e proporcionar uma sensação de maior segurança.

4) Prossiga com a transferência do paciente para uma cadeira ou volte a colocar o paciente sobre uma cama, deslocando e, em seguida, baixando o paciente para a posição pretendida (consulte a Fig. 27).

Fig. 27

Para elevar um paciente a partir

do solo

O paciente pode ser levantado de uma posição totalmente reclinada no solo, mas para seu conforto, pode ser colocada uma almofada sob a sua cabeça.

1) Coloque a funda em redor do paciente conforme detalhado na secção “Para elevar um paciente a partir de uma cama” (consulte a Fig. 23 e a Fig. 24).

2) Prenda as alças da faixa dos ombros primeiro e, em seguida, fixe as alças da faixa das pernas. Isto pode significar baixar a barra de suporte um pouco mais.

Quando se eleva a partir da cama, alguns operadores preferem prender primeiro as alças da faixa das pernas (isto aplica-se especialmente a pacientes com coxas grandes). Para utilizar este método, levante a coxa e o joelho na flexão máxima e prenda as alças da faixa das pernas. 3) Prenda as alças de fixação dos ombros.

Provavelmente será mais fácil prender as alças mais compridas.

4) Quando todas as alças tiverem sido adequadamente presas, levante o paciente do solo numa posição de semideitado (consulte a Fig. 28).

Fig. 28

O paciente pode então ser posicionado numa cadeira ou colocado sobre uma cama. Os pacientes com espasmos do músculo extensor podem ser elevados pelo Maxi Sky 1000, mas deve ser dada especial atenção ao suporte das pernas do paciente durante a fase inicial do processo de transferência.

5) Desloque o elevador de tecto para uma posição afastada do paciente.

6) Quando o Maxi Sky 1000 deixar de ser necessário, faça o elevador de tecto regressar à estação de carregamento. A luz indicadora de carregamento na estação de carregamento incorporável deve estar acesa para que o elevador de tecto a consiga detectar.

Verifique a luz verde na estação de carregamento e a luz âmbar (a piscar ou sólida) no elevador de tecto, para se assegurar de que a função de carregamento está a funcionar correctamente.

(25)

Utilização de acessórios

001 .14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Utilização da função FIDO

(posições pré-programadas)

1) A utilização de posições pré-programadas permite que a unidade detecte estações (posições) localizadas ao longo do percurso da calha. A unidade irá para a posição indicada através da utilização do comando manual. 2) Para tal, indique a posição para onde pretende

ir premindo o botão Prog o número de vezes igual ao número de estações entre o elevador de tecto e a posição pretendida. Em seguida, prima o botão de direcção para iniciar a função. Por exemplo, para aceder à terceira estação pressione três vezes no botão Prog seguido dos botões de direcção (botões esquerdo ou direito).

A unidade irá deslocar-se automaticamente para a estação pedida e aguardar lá por novas instruções.

Se a posição introduzida não for a correcta, pode parar o elevador de tecto em qualquer altura, premindo qualquer botão no comando manual. A partir desta posição, reprograme o elevador de tecto para a nova posição pretendida. Conte o número de estações a partir do local em que se encontra e indique a direcção a seguir.

NOTA: Esta função pode apenas ser accionada por um técnico qualificado.

(26)

Programação do Maxi Sky 1000

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18 Fig. 29

Alterar a velocidade de movimento

Ligue o elevador de tecto puxando o cordão vermelho. O LED verde irá apagar-se.

Prima o botão PROG no comando manual. Ao mesmo tempo, pressione o interruptor de

alimentação. A luz verde começa a piscar e ouvirá três sinais sonoros.

O LED vermelho irá acender-se na altura. Agora pode soltar o botão PROG.

 Prima o botão Para cima uma vez (ouvirá um sinal sonoro) para o atributo de ajustamento de

velocidade.

 Agora prima o botão PROG para confirmar a selecção.

 Utilizando o botão Esquerdo, seleccione uma das quatro velocidades predeterminadas.

 Agora prima o botão PROG para confirmar a velocidade seleccionada.

 Prima o botão Para cima para continuar o modo de programação ou, para voltar ao modo normal,

puxe o cordão vermelho para desligar o elevador de tecto. Pressione o interruptor de alimentação. O elevador retomará a utilização normal.

Velocidade de movimento de 10 cm Velocidade de movi-mento de 15 cm (predefini-ção de fábrica) Para seleccionar outro atributo Saída do modo de programação Velocidade de movi-mento de 13 cm Velocidade de movimento de 20 cm

Entrada no Modo de Programação Ajuste de velocidade Passos finais

(27)

Programação do Maxi Sky 1000

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18 Fig. 30

Ajustar a altura da barra de suporte

 Ligue o elevador de tecto puxando o cordão vermelho. O LED verde irá apagar-se.

 Prima o botão PROG no comando manual. Ao mesmo tempo, pressione o interruptor de

alimentação. A luz verde começa a piscar e ouvirá três sinais sonoros.

 O LED vermelho irá acender-se na altura. Agora pode soltar o botão PROG.

 Prima o botão Para cima duas vezes (ouvirá dois sinais sonoros) para alterar a altura da barra de

suporte.

 Agora prima o botão PROG para confirmar a selecção.

 A faixa começará a ser enrolada. Uma vez que esteja completamente enrolada, prima os botões

Para cima e Para baixo para definir a altura de apoio da barra de suporte quando o elevador de tecto voltar à estação de carregamento.

 Agora prima o botão PROG para confirmar a altura seleccionada.

 Prima o botão Para cima para continuar o modo de programação ou, para voltar ao modo normal,

puxe o cordão vermelho para desligar o elevador de tecto. Pressione o interruptor de alimentação. O elevador retomará a utilização normal.

Para seleccionar outro atributo

Saída do modo de programação

Entrada no Modo de Programação Altura da barra

(28)

Programação do Maxi Sky 1000

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18 Fig. 31

Activar/desactivar o retorno à posição de carregar (RTC)

 Ligue o elevador de tecto puxando o cordão vermelho. O LED verde irá apagar-se.

 Prima o botão PROG no comando manual. Ao mesmo tempo, pressione o interruptor de

alimentação. A luz verde começa a piscar e ouvirá três sinais sonoros.

 O LED vermelho irá acender-se na altura. Agora pode soltar o botão PROG.

 Prima três vezes o botão Para cima (ouvirá três sinais sonoros) para activar/desactivar o RTC.

 Agora prima o botão PROG para confirmar a selecção.

 Utilizando o botão esquerdo, escolha uma das quatro selecções predeterminadas.

 Agora prima o botão PROG para confirmar o retorno à posição de carregar seleccionado.

 Prima o botão Para cima para continuar o modo de programação ou, para voltar ao modo normal,

puxe o cordão vermelho para desligar o elevador de tecto. Pressione o interruptor de alimentação. O elevador retomará a utilização normal.

Saída do modo de programação Para seleccionar outro atributo Voltar à última estação de carrega-mento utilizada Desactivar (padrão de fábrica) Activar esquerda Activar direita

Entrada no Modo de Programação Definir o retorno à posição Passos finais de carregar Opção

(29)

Manutenção e cuidados

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18

Programa de Manutenção Preventiva

O produto está sujeito a desgaste e as instruções de manutenção que se seguem devem ser seguidas quando especificado para garantir que o produto mantém as suas especificações originais de fabrico. A manutenção e os cuidados devem ser realizados de acordo com o programa de manutenção preventiva a seguir apresentado.

O Maxi Sky 1000 está equipado com um dispositivo de monitorização de manutenção. A luz vermelha pisca quando é necessária manutenção, para assegurar a durabilidade da unidade e a segurança do paciente e do utilizador.

Inspecções do utilizador

ADVERTÊNCIA: As operações de manutenção descritas na lista de verificação seguinte são os procedimentos mínimos recomendados pelo fabricante. Em alguns casos devem ser realizadas inspecções mais frequentes. A utilização continuada do produto sem a realização de inspecções regulares ou quando é detectada uma falha, irá comprometer seriamente a segurança do utilizador e paciente. A assistência e a manutenção preventiva podem ser acordadas com o fabricante. A manutenção preventiva especificada neste manual pode impedir acidentes e reduzir custos de reparação.

ADVERTÊNCIA: A manutenção relacionada com a segurança e as operações de assistência autorizada devem ser realizadas por pessoal qualificado, devidamente formado nos procedimentos de assistência pela ArjoHuntleigh e equipado com ferramentas correctas e documentação adequadas, incluindo a Lista de Peças e o Manual de Assistência. A inobservância destes requisitos pode resultar em lesões pessoais e/ou equipamento inseguro.

FREQUÊNCIA Inspecções do elevador de tecto

e da calha do sistema inícioNo

Antes de cada utilização De dois em dois meses ou após 500 ciclos De quatro em quatro meses ou após 1000 ciclos Todos os anos ou após 2500 ciclos De dois em dois anos ou após 5000 ciclos Verifique se existem evidências de danos

externos, rachas, peças em falta, painéis quebradas ou caixas incorrectamente alinhadas.

X X

Assegurar que os dispositivos de fim de curso e as tampas das calhas estão

devidamente colocados. X X

Verificar se a faixa apresenta desgaste,

descoloração ou fios soltos. X

Recarregar as baterias. X X

Limpar a calha e os contactos da estação de

carregamento incorporável. X

Inspecção generalizada por pessoal

autorizado. X

Verificar o cordão de paragem de

emergência. X

Verificar o dispositivo de descida de

emergência. X

(30)

Manutenção e cuidados

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Inspecções por um técnico de assistência autorizado

FREQUÊNCIA Inspecções da

barra de suporte e fundas inícioNo

Antes de cada utilização De dois em dois meses ou após 500 ciclos De quatro em quatro meses ou após 1000 ciclos Todos os anos ou após 2500 ciclos De dois em dois anos ou após 5000 ciclos Inspeccionar todas as peças da funda

(partes acessórias, tecido, áreas de costura e faixa) para detectar sinais de desgaste, descoloração, deterioração ou fios soltos.

X

Limpar a funda conforme indicado na etiqueta. Quando necessário Inspeccionar a barra de suporte para

detectar danos ou fissuras. Assegurar que todas as partes acessórias estão correctamente presas (por exemplo, anel fendido, pinos da manilha).

X X

FREQUÊNCIA

Inspecção do elevador de tecto inícioNo Antes de cada utilização De dois em dois meses ou após 500 ciclos De quatro em quatro meses ou após 1000 ciclos Todos os anos ou após 2500 ciclos De dois em dois anos ou após 5000 ciclos Substituir a faixa. X

Verificar a interligação das peças da armação e o equipamento relativamente a mau funcionamento e assegurar que não faltam peças.

X

Verificar se as engrenagens apresentam

desgaste. X

Verificar se as juntas de ligação estão fixas de forma adequada (trólei e barra de

suporte). X

Assegurar que o travão de emergência no

tambor se desloca livremente. X

Verificar o mecanismo de descida de

emergência. X

Testar carga com a carga útil de segurança

(SWL) recomendada. X

Verificar se as rodas na calha apresentam danos, ferrugem ou rachas. Substituir caso

(31)

Manutenção e cuidados

00 1.14 16 0.3 3 .P T r e v. 18 FREQUÊNCIA

Inspecções das calhas inícioNo Antes de cada utilização De dois em dois meses ou após 500 ciclos De quatro em quatro meses ou após 1000 ciclos Todos os anos ou após 2500 ciclos De dois em dois anos ou após 5000 ciclos Assegurar que as juntas da calha estão

fechadas e que os pinos de mola estão

centrados. X X

Assegurar que a calha está direita quando

não está carregada. X X

Assegurar que a SWL do elevador é igual ou inferior à carga útil de segurança da

instalação. X X

Assegurar que as partes acessórias (suportes de tecto, pilar de parede)

não estão fora do lugar. X X

Verificar os dispositivos de fim de curso. Verificar e apertar o equipamento (se necessário). Dispositivos de fim de curso até 20 N. m.

(32)

Manutenção e cuidados

001 .1 416 0.3 3 .PT r e v. 18

Limpar o elevador

Remover resíduos visíveis:

1) Utilize um pano embebido em água.

2) Remova os resíduos visíveis do elevador e respectivos acessórios de cima para baixo.

Limpeza:

1) Para limpar o Maxi Sky 1000 e os seus acessórios, pulverize o líquido de limpeza pelo produto e use uma escova para remover quaisquer depósitos.

2) Utilize um pano húmido limpo com água limpa para limpar todas as manchas do líquido de limpeza.

3) Se não for possível remover o líquido de limpeza em peças de difícil acesso, pulverize a peça afectada e limpe com um pano/toalhas descartáveis. Repita até todo o líquido de limpeza ter sido removido.

4) Repita os passos 1 a 3, se necessário. 5) Deixe as peças secar.

Para assegurar uma melhor superfície de rolamento para as rodas do trólei, limpe o interior da calha de quatro em quatro meses. Para o fazer, introduza um pano húmido na abertura e faça-o deslizar na calha, de uma extremidade à outra.

Áreas especiais de limpeza do Maxi Sky 1000

Fig. 32

NOTA: Recomenda-se que limpe o elevador e os acessórios entre cada utilização em pacientes.

NOTA: Preste especial atenção às áreas assinaladas na Fig. 32. São as que mais provavelmente poderão conter germes. Utilize uma escova pequena e/ou um cotonete para alcançá-las.

CUIDADO: Não molhe em excesso o produto, pois tal poderá danificar compo-nentes eléctricos e causar corrosão interna. Caso seja utilizado um secador de ar quente para secar o elevador, a temperatura não deve exceder 80 °C.

Não utilize solventes à base de petróleo, uma vez que poderão danificar os componentes de plástico.

ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões nos olhos e pele, os produtos de limpeza e desinfecção devem ser utilizados de acordo com estas instruções. Utilize sempre as protecções adequadas para os olhos, mãos e vestuário quando manusear desinfectantes.

Extremidade do

Parte posterior e manípulo do comando manual

comando manual

Trinco

Junta entre a barra

Barra de suporte, estrutura

de suporte e a faixa

e/ou almofadado

Pontos ou almofado

Trinco Barra de suporte, estrutura

e/ou almofadado

Pontos ou almofado de suporte e a faixaJunta entre a barra

Referências

Documentos relacionados

A significância dos efeitos genéticos aditivos e dos efeitos da interação, envolvendo os qua- tro testes de progênies foi avaliada pela análise de LTR, que foi significativa para

5 “A Teoria Pura do Direito é uma teoria do Direito positivo – do Direito positivo em geral, não de uma ordem jurídica especial” (KELSEN, Teoria pura do direito, p..

Evacuar imediatamente a área do derramamento ou vazamento, em todas as direções, num raio de pelo menos 15 m (consultar a Tabela de Distância de Evacuação. Se o nome do produto for

Os roedores (Rattus norvergicus, Rattus rattus e Mus musculus) são os principais responsáveis pela contaminação do ambiente por leptospiras, pois são portadores

Muitos desses fungos podem ser encontrados nos grãos de café durante todo o ciclo produtivo, porém sob algumas condições especificas podem causar perda de

patula inibe a multiplicação do DENV-3 nas células, (Figura 4), além disso, nas análises microscópicas não foi observado efeito citotóxico do extrato sobre as

libras ou pedagogia com especialização e proficiência em libras 40h 3 Imediato 0821FLET03 FLET Curso de Letras - Língua e Literatura Portuguesa. Estudos literários

Este desafio nos exige uma nova postura frente às questões ambientais, significa tomar o meio ambiente como problema pedagógico, como práxis unificadora que favoreça