• Nenhum resultado encontrado

EcoPump AD Bomba de membrana de ar comprimido

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "EcoPump AD Bomba de membrana de ar comprimido"

Copied!
36
0
0

Texto

(1)

MPU00009PT, V05

EcoPump AD

Bomba de membrana de ar comprimido

Instruções de operação

(2)

MPU00009PT, V05

Tradução das instruções de operação originais Dürr Systems AG

Application Technology Carl-Benz-Str. 34

74321 Bietigheim-Bissingen Germany

Telefone: +49 (0)7142 78-0 Internet: www.durr.com

A entrega, multiplicação desse documento, bem como sua venda e comunicação do conteúdo não são per-

(3)

Informações sobre o documento

Esse documento descreve o manejo correto do produto.

Ler o documento antes de iniciar qualquer ativi- dade.

Disponibilizar o documento para sua consulta.

Entregar o produto somente com a documen- tação técnica completa.

Respeitar sempre os avisos de segurança, ins- truções de procedimento e todo o tipo de pres- crições e requisitos.

As figuras podem divergir da versão técnica real.

Validade do documento

Esse documento tem a seguinte validade.

N24140006

EcoPump AD 83 7 ACE 3/8"

Linha direta e contato

Contate seu vendedor ou representante autorizado para o esclarecimento de eventuais dúvidas ou pedidos de informação.

(4)

ÍNDICE

1 Visão geral do produto... 5

1.1 Visão geral... 5

1.2 Breve descrição... 5

2 Segurança... 5

2.1 Exibição dos avisos... 5

2.2 Utilização regulamentar... 5

2.3 Riscos residuais... 6

2.4 Comportamento em situações de perigo... 6

2.5 Qualificação dos funcionários... 6

2.6 Equipamento de proteção pessoal... 7

3 Construção e funcionamento... 7

3.1 Construção... 7

3.2 Funcionamento... 9

4 Transporte, volume de fornecimento e armazenamento... 9

4.1 Transporte... 9

4.2 Desempacotar... 9

4.3 Volume de fornecimento... 9

4.4 Armazenamento... 9

5 Montagem... 10

5.1 Requisitos para o local de montagem... 10

5.2 Montar... 10

5.3 Montar o cabo de aterramento... 10

5.4 Conectar... 11

6 Colocação em funcionamento... 12

6.1 Avisos de segurança... 12

6.2 Preparar a colocação em funciona- mento... 13

6.3 Ajustar os parâmetros de funciona- mento ... 13

7 Funcionamento... 13

7.1 Avisos de segurança... 13

7.2 Avisos gerais... 14

7.3 Iniciar a operação... 14

7.4 Lavagem... 15

7.4.1 Avisos de segurança... 15

7.4.2 Lavar a bomba... 15

8 Limpeza... 15

8.1 Avisos de segurança ... 15

8.2 Limpeza... 16

9.2 Plano de manutenção... 17

9.3 Desmontar e montar... 17

9.3.1 Avisos gerais... 17

9.3.2 Desmontar o distribuidor de entrada e de saída... 17

9.3.3 Desmontar o módulo de material... 18

9.3.4 Desmontar o módulo pneumático.. 19

9.3.5 Montar o módulo pneumático... 20

9.3.6 Montar o módulo de material... 21

9.3.7 Montar o distribuidor de entrada e de saída... 22

10 Falhas... 23

10.1 Tabela das falhas... 23

11 Desmontagem e descarte... 26

11.1 Desmontar... 26

11.2 Descartar ... 28

12 Dados técnicos... 28

12.1 Dimensões e peso... 28

12.2 Ligações... 28

12.3 Condições de operação... 28

12.4 Dados característicos... 29

12.5 Qualidade do ar comprimido... 29

12.6 Plaqueta de identificação... 29

12.7 Materiais de serviço e adjuvantes... 29

12.8 Materiais utilizados... 30

12.9 Torques de aperto... 30

12.10 Curva característica da taxa de des- carga... 30

13 Peças de reposição, ferramentas e acessórios... 30

13.1 Peças de reposição... 30

13.2 Ferramentas... 31

13.3 Acessórios... 31

13.4 Encomenda... 31

14 Índice remissivo... 33

(5)

1 Visão geral do produto

1.1 Visão geral

Fig. 1: Visão geral

1 Plaqueta de identificação (lado traseiro) 2 Conexão do lado de pressão para alimentação

do material

3 Módulo de material 4 Módulo pneumático 5 Conexão do ar comprimido

6 Conexão do lado de aspiração para alimen- tação do material

7 Pés de fixação 1.2 Breve descrição

A bomba de membrana dupla com acionamento pneumático (doravante designada “bomba”) é uma bomba de deslocamento acionada com ar. Com a bomba, podem ser transportados líquidos de baixa até média viscosidade (materiais de revestimento inflamáveis e não inflamáveis) durante o revesti- mento industrial de superfícies.

2 Segurança

2.1 Exibição dos avisos

Nessas instruções podem constar os seguintes avisos:

PERIGO!

Situações de elevado risco que podem culminar em ferimentos graves ou morte.

ATENÇÃO!

Situações de risco médio que podem culminar em ferimentos graves ou morte.

CUIDADO!

Situações de baixo risco que podem culminar em ferimentos ligeiros.

AVISO!

Situações que podem culminar em danos mate- riais.

MEIO-AMBIENTE

Situações que podem culminar em danos ambientais.

Informações e recomendações adicionais.

2.2 Utilização regulamentar Utilização

A EcoPump AD se destina exclusivamente para o transporte de fluidos de baixa até média viscosi- dade do grupo de fluidos 1, consoante a diretiva dos aparelhos de pressão.

A EcoPump AD se destina somente para o uso profissional.

A EcoPump AD pode ser utilizada nas seguintes condições:

Em áreas potencialmente explosivas das zonas Ex 1 e 2

Em áreas não potencialmente explosivas com materiais de revestimento líquidos inflamá- veis do grupo de explosão IIA

Com materiais de revestimento líquidos não inflamáveis

Utilizar a bomba somente dentro das condições de operação permitida Ä 12 “Dados técnicos”.

Má aplicação

Uma utilização não regulamentar pode ter como consequência ferimentos graves.

Visão geral do produto

(6)

Usos indevidos incluem p. ex.:

Aplicação em áreas da zona Ex 0

Utilização de materiais não permitidos, ver fichas técnicas de segurança

Modificações ou alterações não autorizadas Utilização da bomba como apoio para o sis- tema de tubos

Identificação EX

II 2G Ex h IIA T6 Gb X

II - Grupo de aparelhos II: todas as zonas exceto exploração mineira

2G - Categoria de aparelhos 2 para atmosfera Ex gasosa

Ex h - Tipo de proteção de centelha para apare- lhos não elétricos

IIA - Grupo de explosão T6 - Categoria de temperatura

Gb - Nível de proteção do aparelho: Zona 1 X - Restrição: O aparelho foi concebido para o

funcionamento a uma temperatura de 15 °C a 40 °C.

2.3 Riscos residuais Perigo de explosão

Bombas com acetal condutor e que está em con- tato com fluidos não podem ser utilizadas com ácidos ou soluções alcalinas. Se as substâncias reagirem e explodirem, as consequências podem ser ferimentos graves ou morte. Controlar os seguintes componentes quanto a compatibilidade química:

Setor do motor da bomba Tampas de líquido Distribuidor

Peças que estejam em contato com fluidos Centelhas devido a descarga eletrostática Os componentes podem sofrer cargas eletrostá- ticas, se a a bomba não estiver corretamente ater- rada ou se a ligação equipotencial falhar. A des- carga eletrostática pode produzir faíscas que podem causar um incêndio ou explosão em uma atmosfera explosiva. As consequências podem ser a morte e ferimentos graves.

Aterrar corretamente a Bomba.

Verificar a ligação do cabo terra durante o fun- cionamento.

Medir a resistência de contato.

Fluidos

As consequências de saída de material ou de ar de comando sob alta pressão podem ser feri- mentos graves.

Antes de iniciar os trabalhos no produto:

Desconectar o sistema, no qual o produto está montado, do ar comprimido e da alimentação do material.

Despressurizar os tubos.

Bloquear o sistema contra uma reativação inad- vertida.

Ligar as pressões de operação admissíveis Ä 12.4 “Dados característicos”.

2.4 Comportamento em situações de perigo

O comportamento em caso de perigo depende das condições de instalação no operador.

Realizar os seguintes trabalhos:

Fechar as linhas/tubagens.

Bloquear contra reativação.

Despressurizar as tubulações.

2.5 Qualificação dos funcionários

ATENÇÃO!

Qualificação insuficiente

Se perigos forem avaliados incorretamente, as consequências podem ser ferimentos graves ou morte.

– Todos os trabalhos devem ser realizados exclusivamente por funcionários devidamente qualificados.

– Para alguns trabalhos são necessárias quali- ficações complementares. As qualificações complementares necessárias dos técnicos especializados são assinaladas com um "+".

Esse documento destina-se a técnicos especial- zados na indústria e setores profissionais.

Mecânico

O mecânico recebeu treinamento especial para o ambiente de trabalho em que exerce sua ativi- dade.

Além disso, o mecânico tem ainda os seguintes conhecimentos:

Diretivas, normas e regulamentos técnicos Características e condições locais

Prescrições de trabalho locais

Segurança

(7)

O mecânico tem experiência nos seguintes traba- lhos nas instalações e componentes:

Montar Conservação Manutenção Desmontar Pessoal de limpeza

O pessoal de limpeza recebe instruções periódicas da entidade operadora com os conteúdos

seguintes:

Manejo do produto

Manejo das ferramentas de limpeza Manejo dos produtos de limpeza Prescrições de trabalho locais Técnico eletricista

Os técnicos eletricistas montam, instalam, reparam e realizam a manutenção correta das instalações e sistemas elétricos.

Além disso, os técnicos eletricistas têm os conhe- cimentos seguintes:

Diretivas, normas e regulamentos técnicos Características e condições locais

Instalações elétricas e respectivos limites de cargas

Prescrições de trabalho locais

 + Qualificações adicionais para a proteção contra explosão

Complementarmente aos conhecimentos nas diversas áreas técnicas, o técnico conhece os regulamentos e as medidas de segurança para os trabalhos em áreas potencialmente explosivas.

A Dürr Systems oferece treinamentos especiais sobre os produtos Ä “Linha direta e contato”.

2.6 Equipamento de proteção pessoal Durante os trabalhos em áreas potencialmente explosivas, o vestuário de proteção, incluindo as luvas, deve cumprir os requisitos da norma EN 1149-5. O calçado usado deve cumprir os requi- sitos das normas EN ISO 20344 e EN IEC 61340-4-3. A resistência de contato não pode ser superior a 100 MΩ.

Utilizar o equipamento de proteção individual pres- crito durante os trabalhos. Disponibilizar o

seguinte equipamento de proteção individual:

Calçado de segurança antiestático Protege os pés contra esmagamentos, queda de peças e deslizamentos sobre pavimentos escorregadios.

Além disso, a utilização de calçado de segurança antiestático reduz a carga ele- trostática, através da descarga das cargas eletrostáticas.

Luvas de proteção Protegem as mãos contra:

Perigos mecânicos Perigos térmicos Substâncias químicas

Máscara de proteção respiratória Protege contra gases, vapores, poeira e materiais ou fluidos nocivos.

Proteção auditiva

Protege contra danos auditivos causados por ruído.

Proteção ocular

Protege os olhos contra poeira, gotas e corpos sólidos projetados como, por exemplo, aparas e fragmentos de peças.

Vestuário de trabalho

Roupa justa ao corpo com baixa resis- tência à ruptura, com mangas justas.

3 Construção e funcionamento

3.1 Construção

A EcoPump AD é constituída pelos seguintes módulos principais:

Módulo pneumático (área do ar comprimido) Módulo de material

Distribuidor de entrada e saída Construção e funcionamento

(8)

Módulo pneumático (área do ar comprimido)

Fig. 2: Módulo pneumático - Vista frontal

Fig. 3: Módulo pneumático - Vista traseira

Módulo de material

Fig. 4: Módulo de material Distribuidor de entrada e saída

Fig. 5: Distribuidor de entrada e saída

1 Distribuidor de saída para alimentação do material do lado de pressão

2 Distribuidor de entrada para a alimentação do material do lado de aspiração

Construção e funcionamento

(9)

3.2 Funcionamento

A bomba possui uma membrana dupla acionada a ar, que utiliza uma pressão diferencial nas

câmaras de ar. Desse modo, as câmaras do mate- rial podem ser aspiradas e esvaziadas alternada- mente. As válvulas de esfera evitam um refluxo do fluido.

A bomba é acionada assim que for alimentado ar comprimido. O processo de bombeamento adapta- -se à respectiva tarefa. Desse modo, é formada e mantida a pressão da tubagem. A execução é ter- minada assim que a pressão máxima da tubagem estiver alcançada. Seguidamente, o processo de bombeamento é novamente retomado, conforme necessário.

4 Transporte, volume de forneci- mento e armazenamento

4.1 Transporte

AVISO!

Transporte incorreto

Se o a bomba for transportado de forma incor- reta, o a bomba pode cair e sofrer danos.

– Bomba Proteger a bomba contra umidade.

– Bomba Proteger a bomba contra trepidações.

– Utilizar proteção de transporte (p. ex. contra deslizamentos).

Temperatura ambiente admissível durante o transporte por poucas horas:

-40 °C a 60 °C 4.2 Desempacotar

PERIGO!

Películas com carga eletrostática nas áreas potencialmente explosivas

Aquando do desempacotamento, a película pode sofrer cargas eletrostáticas. A descarga eletro- stática pode produzir faíscas que podem causar um incêndio ou explosão em uma atmosfera explosiva. As consequências podem ser a morte e ferimentos graves.

– Desempacotar o produto fora das zonas Ex.

1. Controlar a embalagem da bomba relativa- mente a danos. Em caso de danos, informe o Serviço ao Cliente imediatamente Ä “Linha direta e contato”.

2. Remover a película de embalagem.

3. Descartar embalagem de acordo com a legis- lação vigente.

4. Controlar a bomba relativamente a danos.

5. Transportar a bomba sem película de emba- lagem até ao local de montagem.

4.3 Volume de fornecimento

O volume de fornecimento é exclusivamente com- posto pela bomba.

Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção Vestuário de trabalho

Calçado de segurança antiestático

1. Controlar a integralidade e o bom estado da bomba durante a recepção.

2. Reclamar imediatamente quaisquer falhas ou defeitos Ä “Linha direta e contato”.

4.4 Armazenamento Condições ambiente

AVISO!

Danos materiais devido a armazenamento incorreto

Uma pressão excessiva sobre as embalagens pode danificar o produto.

– Não colocar as embalagens umas sobre as outras.

Prestar atenção às seguintes condições ambiente durante o armazenamento da bomba:

Temperatura: 10 °C–40 °C

Umidade relativa do ar: 35%–90%

Proteção contra exposição direta à luz solar Proteção contra frio

Proteção contra vibrações Proteção contra poeira e sujeira Não armazenar ao ar livre.

Armazenar em local seco e sem poeira.

Não expor a fluidos ou meios agressivos.

Armazenar as peças de reposição

Para as peças de reposição são válidas as condi- ções de armazenamento da bomba.

Transporte, volume de fornecimento e armazenamento

(10)

5 Montagem

5.1 Requisitos para o local de montagem Proteger a bomba contra danos de vibração:

Montar os pés de fixação na bomba, em um solo horizontal.

5.2 Montar

Se, na instalação, existir ar que contenha lubrificante, esse ar deve ser compatível com os vedantes em O e os vedantes da área do ar comprimido da bomba.

Ä 12.5 “Qualidade do ar comprimido”

Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático AVISO!

Danos materiais devido a montagem incor- reta

Se a bomba for montada na posição de mon- tagem incorreta, a mesma pode ficar danificada.

– Montar a bomba somente em posição ver- tical.

Fig. 6: Montar a bomba

Os entalhes (2) para os parafusos encontram-se na parte frontal e na parte traseira da bomba.

1. Fixar a bomba ligeiramente nos pés de fixação (1) com 4 parafusos e arruelas planas Ä 13.3

“Acessórios”.

2. Conectar os tubos do ar comprimido e de mate- rial à bomba.

3. Apertar cuidadosamente os parafusos.

ð Após a montagem, os componentes não podem permanecer sob tensão mecânica.

5.3 Montar o cabo de aterramento

ATENÇÃO!

Centelhas devido a descarga eletrostática O a bomba pode sofrer um carregamento eletro- stático, se o a bomba não estiver corretamente aterrado. A descarga eletrostática pode produzir faíscas que podem causar um incêndio ou explosão em uma atmosfera explosiva. As con- sequências podem ser a morte e ferimentos graves.

– Aterrar corretamente a Bomba.

– Antes de iniciar quaisquer trabalhos, deve-se assegurar que não existe qualquer atmosfera potencialmente explosiva.

Montagem

(11)

Fig. 7: Conectar o aterramento Pessoal:

Técnico eletricista

 + Qualificações adicionais para a proteção contra explosão

Equipamento de proteção:

Vestuário de trabalho Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático

1. Montar o cabo de aterramento na ligação de aterramento (1).

2. Medir a resistência de terra.

5.4 Conectar

Conectar a alimentação do material

Fig. 8: Conexão da alimentação do material Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático

1. Conectar a alimentação do material (1) do lado de pressão.

2. Conectar a alimentação do material (2) do lado de aspiração.

Conectar a alimentação do ar comprimido

ATENÇÃO!

Pressão do ar de comando excessiva Em caso de pressão do ar de comando exces- siva, a bomba pode ficar danificada. As conse- quências podem ser graves ferimentos e morte.

– Não exceder a pressão do ar de comando  Ä 12.4 “Dados característicos”.

Montagem

(12)

Fig. 9: Conexão do ar comprimido Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático 1. Montar o filtro na linha adutora do ar.

ð O filtro deve filtrar partículas acima de 50 µm.

2. Conectar o tubo do ar comprimido na conexão do ar comprimido (1).

6 Colocação em funcionamento

6.1 Avisos de segurança

ATENÇÃO!

Pressão de entrada excessiva

Se a bomba for sujeita a uma pressão de entrada muito elevada, a mesma pode ficar dani- ficada. As consequências podem ser graves feri- mentos e morte.

– Aplicar pouca pressão na bomba, aquando da colocação em funcionamento.

– Antes de aumentar a pressão, controlar as mangueiras e ligações quanto a assento firme.

– Aumentar lentamente a pressão, até que a pressão de entrada máxima tenha sido alcan- çada.

– Não exceder a pressão de entrada máxima Ä 12.4 “Dados característicos”.

ATENÇÃO!

Centelhas devido a descarga eletrostática O a bomba pode sofrer um carregamento eletro- stático, se o a bomba não estiver corretamente aterrado. A descarga eletrostática pode produzir faíscas que podem causar um incêndio ou explosão em uma atmosfera explosiva. As con- sequências podem ser a morte e ferimentos graves.

– Aterrar corretamente a Bomba.

– Antes de iniciar quaisquer trabalhos, deve-se assegurar que não existe qualquer atmosfera potencialmente explosiva.

ATENÇÃO!

Saída de material

A saída descontrolada de material sob pressão pode originar ferimentos graves.

Antes da colocação em funcionamento:

– Controlar o funcionamento da válvula esfé- rica.

Colocação em funcionamento

(13)

ATENÇÃO!

Substâncias nocivas para a saúde ou irri- tantes

Se o operador entrar em contato com líquidos ou vapores perigosos, as consequências podem ser ferimentos graves ou morte.

– Controlar o Bomba regularmente quanto a vazamentos. Observar as prescrições locais e o plano de manutenção.

– Assegurar que a ventilação técnica esteja em funcionamento.

– Observar a ficha técnica de segurança – Usar vestuário de proteção prescrito.

– Evitar o contato (p. ex., com olhos, pele).

ATENÇÃO!

Ferramentas inadequadas em áreas poten- cialmente explosivas

As ferramentas sem homologação Ex podem produzir faíscas e causar um incêndio ou uma explosão em zonas Ex. As consequências podem ser ferimentos graves ou fatais.

– Se possível, realizar os trabalhos de limpeza e de manutenção fora das zonas Ex.

– Durante a realização de trabalhos na zona Ex, se deve utilizar ferramentas com homolo- gação Ex.

6.2 Preparar a colocação em funciona- mento

Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático

Executar os seguintes controles para o funciona- mento:

Controlar o aterramento da bomba.

Temperatura ambiente Umidade relativa do ar

A conexão do ar comprimido está concebida de forma flexível e condutora.

As conexões da tubagem de aspiração e da tubagem de pressão estão concebidas de forma condutora.

As conexões da tubagem de aspiração e da tubagem de pressão devem ser flexíveis, de modo a compensar vibrações da bomba. As ligações não podem ser estabelecidas com tubos e devem ser compatíveis com o material a transportar.

Os tubos do fluido conectados e as conexões estão estanques.

Controlar todas as uniões roscadas com um torquímetro.

Ä 12.9 “Torques de aperto”

6.3 Ajustar os parâmetros de funciona- mento

Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático

Pressões de entrada dos fluidos fornecidos pelo sistema de tubos de acordo com as espe- cificações Ä 12.4 “Dados característicos”.

7 Funcionamento

7.1 Avisos de segurança

ATENÇÃO!

Superfície quente

Os componentes/superfícies do produto podem aquecer bastante durante o funcionamento. O operador pode sofrer queimaduras durante o contato direto.

– Utilizar luvas de proteção.

Funcionamento

(14)

ATENÇÃO!

Perigo devido a ruído

Ao soltar as tubulações pneumáticas pressuri- zadas, surgem ruídos elevados. O aparelho auditivo pode sofrer lesões.

Antes dos trabalhos:

– Despressurizar as tubulações pneumáticas.

Bloquear contra reativação.

– Usar proteção auditiva.

ATENÇÃO!

Perigo de explosão devido a fontes de ignição em atmosferas potencialmente explo- sivas

Faíscas, chamas abertas ou superfícies quentes podem originar explosões em atmosferas poten- cialmente explosivas. As consequências podem ser a morte e ferimentos graves.

– Não utilizar quaisquer fontes de ignição e luz desprotegida na área de trabalho.

– Assegurar que a ventilação técnica esteja em funcionamento.

– Não fumar.

– Aterrar Bomba.

– Usar equipamento de proteção adequado.

ATENÇÃO!

Perigo de incêndio e de explosão

Materiais de revestimento inflamáveis e respec- tivos produtos de limpeza podem originar um incêndio ou explosão.

– Assegurar que o ponto de inflamação do líquido seja, pelo menos, 15 K superior à temperatura ambiente.

– Prestar atenção ao grupo de explosão do líquido.

– Observar a ficha técnica de segurança – Assegurar que o sistema de ventilação téc-

nica e os sistemas de proteção contra incên- dios estejam em funcionamento.

– Não utilizar fontes de ignição e luz desprote- gida.

– Não fumar.

– Controlar o aterramento.

ATENÇÃO!

Perigo de ferimentos devido a saída de mate- rial e de ar comprimido

A saída descontrolada de material sob pressão pode originar ferimentos graves.

Antes de realizar qualquer trabalho:

– Desconectar o sistema, no qual a a bomba está montada, do ar comprimido e da alimen- tação do material.

– Bloquear o sistema contra uma reativação inadvertida.

– Despressurizar os tubos.

7.2 Avisos gerais Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Controlar o estado da bomba.

Em caso de temperaturas excessivas e vibra- ções da bomba:

Desligar a bomba.

Realizar a manutenção ou reparo da bomba Ä 10 “Falhas”.

Limpar a superfície da bomba para evitar depó- sitos de poeiras Ä 8.2 “Limpeza”.

Outros controles Ä 6.3 “Ajustar os parâmetros de funcionamento ”.

7.3 Iniciar a operação Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção

1. Rodar o botão de ajuste do regulador de pressão até o motor da bomba ligar.

2. Deixar a bomba trabalhar lentamente, até o material ser aspirado e o ar ser liberado da mangueira de líquido e da válvula de saída.

3. Fechar a válvula de saída.

4. Acionar a parada da bomba através de esforço máximo.

Funcionamento

(15)

5. Controlar os pontos de ligação quanto a vaza- mento.

6. Ajustar o regulador de pressão conforme necessário para manter a pressão de operação e a quantidade de débito pretendidas.

7.4 Lavagem

7.4.1 Avisos de segurança

AVISO!

Danos materiais devido à utilização de pro- duto de limpeza inadequado

Os componentes são danificados, se o produto de limpeza reagir quimicamente com os compo- nentes ou o material.

– Utilizar somente produto de limpeza que seja compatível com os componentes e com o material.

– Consultar a ficha técnica de segurança do fabricante do material.

7.4.2 Lavar a bomba Pessoal:

Mecânico

 + Qualificações adicionais para a proteção contra explosão

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção Vestuário de trabalho

Máscara de proteção respiratória Proteção auditiva

Calçado de segurança antiestático Se a bomba não estiver em funcionamento durante longos períodos, se deve tomar as seguintes medidas:

Lavar a bomba com um produto de lavagem adequado Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”.

Interromper a alimentação do ar comprimido da bomba.

8 Limpeza

8.1 Avisos de segurança

ATENÇÃO!

Perigo de incêndio e de explosão

Materiais de revestimento inflamáveis e respec- tivos produtos de limpeza podem originar um incêndio ou explosão.

– Assegurar que o ponto de inflamação do líquido seja, pelo menos, 15 K superior à temperatura ambiente.

– Para o líquido de limpeza somente podem ser utilizados recipientes que tenham a con- dutividade elétrica necessária. Os recipientes devem estar aterrados.

– Prestar atenção ao grupo de explosão do líquido.

– Observar a ficha técnica de segurança – Assegurar que o sistema de ventilação téc-

nica e os sistemas de proteção contra incên- dios estejam em funcionamento.

– Não utilizar fontes de ignição e luz desprote- gida.

– Não fumar.

– Aterrar Bomba.

ATENÇÃO!

Perigo de incêndio e de explosão Fontes de ignição podem dar origem a um incêndio ou explosão em atmosferas potencial- mente explosivas. As consequências podem ser graves ferimentos e morte.

– Antes de iniciar quaisquer trabalhos de lim- peza e de manutenção deve-se assegurar que não existe qualquer atmosfera potencial- mente explosiva.

Limpeza

(16)

ATENÇÃO!

Substâncias nocivas para a saúde ou irri- tantes

Se o operador entrar em contato com líquidos ou vapores perigosos, as consequências podem ser ferimentos graves ou morte.

– Controlar o Bomba regularmente quanto a vazamentos. Observar as prescrições locais e o plano de manutenção.

– Assegurar que a ventilação técnica esteja em funcionamento.

– Observar a ficha técnica de segurança – Usar vestuário de proteção prescrito.

– Evitar o contato (p. ex., com olhos, pele).

AVISO!

Produtos de limpeza adequados

Produtos de limpeza inadequados podem ori- ginar danos materiais.

– Utilizar apenas produtos de limpeza autori- zados pelo fabricante do material.

– Consultar a ficha técnica de segurança.

AVISO!

Ferramentas de limpeza inadequadas

Ferramentas de limpeza inadequadas podem ori- ginar danos materiais.

– Utilizar exclusivamente panos, escovas macias e pincéis.

– Não utilizar ferramentas de limpeza abra- sivas.

– Não limpar com ar comprimido.

– Não utilizar pistolas com solventes.

– Não aplicar o produto de limpeza com alta pressão.

8.2 Limpeza Pessoal:

Pessoal de limpeza Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção Vestuário de trabalho

Máscara de proteção respiratória 1. Lavar a bomba Ä 7.4 “Lavagem”.

2. Limpar cuidadosamente a bomba Ä 12.7

“Materiais de serviço e adjuvantes”.

9 Manutenção

9.1 Avisos de segurança

ATENÇÃO!

Perigo de incêndio e de explosão Fontes de ignição podem dar origem a um incêndio ou explosão em atmosferas potencial- mente explosivas. As consequências podem ser graves ferimentos e morte.

– Antes de iniciar quaisquer trabalhos de lim- peza e de manutenção deve-se assegurar que não existe qualquer atmosfera potencial- mente explosiva.

ATENÇÃO!

Peças de reposição inadequadas em áreas potencialmente explosivas

As peças de reposição que não cumpram os requisitos da diretiva ATEX, podem causar explosões em atmosferas potencialmente explo- sivas. As consequências podem ser ferimentos graves e morte.

– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais.

ATENÇÃO!

Perigo devido à inalação de aerossóis peri- gosos

Se a membrana estiver defeituosa, pelo silen- ciador sai uma mistura de esmalte, solvente e ar.

– Durante os trabalhos na membrana, utilizar proteção respiratória.

– Trabalhos mais exaustivos na bomba têm de ser executados em um posto de trabalho adequado na oficina.

ATENÇÃO!

Perigo de ferimentos devido a saída de mate- rial e de ar comprimido

A saída descontrolada de material sob pressão pode originar ferimentos graves.

Antes de realizar qualquer trabalho:

– Desconectar o sistema, no qual a a bomba está montada, do ar comprimido e da alimen- tação do material.

– Bloquear o sistema contra uma reativação inadvertida.

– Despressurizar os tubos.

Manutenção

(17)

9.2 Plano de manutenção

Os intervalos de manutenção seguintes foram definidos com base em valores empíricos. Ajustar os inter- valos de manutenção.

Se for utilizado um assistente de manutenção no sistema de visualização da instalação, os intervalos de manutenção do assistente de manutenção estão válidos.

Intervalo Tarefa de manutenção Diariamente Controlar a limpeza.

Controlar a estanqueidade.

Ä 9.3.3 “Desmontar o módulo de material”

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneumático”

Controlar as ligações de todas as mangueiras e dos tubos.

Semanalmente Controlar o ruído.

Controlar a uniformidade da pressão de débito.

9.3 Desmontar e montar 9.3.1 Avisos gerais

AVISO!

Perigo de fugas

Vedantes desgastados ou incorretos podem ter como consequência fugas.

– Utilizar exclusivamente vedantes novos.

– Aquando da colocação, não torcer os vedantes.

AVISO!

Montagem de peças de desgaste usadas Peças de desgaste usadas não resistem às con- dições de trabalho. O produto pode sofrer danos irreparáveis, se forem montadas peças de des- gaste usadas.

– Montar somente peças novas.

9.3.2 Desmontar o distribuidor de entrada e de saída

Desmontar o distribuidor de saída

Fig. 10: Corpo médio com distribuidor de saída Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

A bomba está corretamente desmontada Ä 11.1 “Desmontar”.

1. Remover 4 porcas (4) no distribuidor de saída (5).

Manutenção

(18)

2. Remover o distribuidor de saída (5) do corpo médio.

3. Remover 2 esferas (3), 2 assentos das esferas (2) e 2 vedantes em O (1).

Desmontar o distribuidor de entrada

Fig. 11: Corpo médio com distribuidor de entrada Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

A bomba está corretamente desmontada Ä 11.1 “Desmontar”.

1. Remover 4 parafusos (4) no distribuidor de entrada (5).

2. Remover o distribuidor de entrada (5).

3. Remover 2 esferas (1), 2 assentos das esferas (2) e 2 vedantes em O (3).

9.3.3 Desmontar o módulo de material Desmontar a cobertura de material e a mem- brana

Fig. 12: Cobertura de material e a membrana Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

O distribuidor de entrada e o distribuidor de saída estão desmontados.

1. Remover 6 porcas (8) e 6 parafusos (2).

2. Remover a cobertura de material (9) do corpo médio (1).

3. Desenroscar o parafuso de membrana (7) da membrana (6) e remover.

4. Remover a membrana (6) (somente em modelos PTFE).

5. Remover a membrana (5).

6. Remover a arruela plana (4).

Não danificar a superfície da barra da mem- brana.

7. Remover a barra da membrana (2) do corpo médio (1).

8. Repetir todos os passos para a desmontagem da cobertura de material e membrana do lado esquerdo.

Manutenção

(19)

9.3.4 Desmontar o módulo pneumático Desmontar a válvula principal

Fig. 13: Válvula principal com corpo médio Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

O módulo de material está desmontado.

1. Remover 4 parafusos (19) do silenciador (18).

2. Remover o silenciador (18) e o vedante (17).

3. Remover 4 porcas (16) no corpo médio (15).

4. Remover 4 parafusos (7) da unidade da cabeça da válvula (6).

5. Remover a unidade da cabeça da válvula (6) do corpo médio (15).

6. Remover os vedantes em O (20) da unidade da cabeça da válvula.

7. Remover o elemento da válvula (11), o disco da válvula (12), as placas de vedação (13, 14) da unidade da cabeça da válvula.

8. Remover os fechos da cabeça da válvula (2, 10) da unidade da cabeça da válvula.

9. Remover os vedantes em O (1, 8, 9) dos fechos da cabeça da válvula (2, 10).

10. Remover o êmbolo de comando (4).

11. Remover as tampas em U (3, 5) do êmbolo de comando.

Desmontar a válvula de comando

Fig. 14: Válvula de comando com corpo médio Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

O módulo de material está desmontado.

1. Remover 4 parafusos (1) na placa de cobertura (2).

2. Remover a tampa em U (3), os vedantes em O (4, 5) e as arruelas planas (6, 14).

3. Remover o pino (7).

4. Remover o êmbolo de comando (10) e o cas- quilho do êmbolo (11) do corpo médio (13).

5. Remover a tampa em U (8) e os vedantes em O (9, 12) do êmbolo de comando e do cas- quilho do êmbolo.

Manutenção

(20)

9.3.5 Montar o módulo pneumático Montar a válvula de comando

Fig. 15: Válvula de comando com corpo médio Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

Área de trabalho limpa

Os componentes estão limpos.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

Substituir os componentes com defeito.

Ä 13.1 “Peças de reposição”

Utilizar um lubrificante adequado.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

1. Lubrificar os vedantes em O e as tampas em U.

2. Inserir 2 vedantes em O (12) no casquilho do êmbolo (11).

3. Inserir o casquilho do êmbolo (11) no corpo médio (13).

Os lábios da tampa em U (8) devem apontar na direção da arruela plana (6).

4. Inserir 2 vedantes em O (9) e a tampa em U (8) no êmbolo de comando (10).

5. Inserir o êmbolo de comando (10) no casquilho do êmbolo (11).

6. Inserir os vedantes em O (4, 5) e as arruelas planas (6, 14) nas placas de cobertura (2).

7. Inserir os pinos (7) nas placas de cobertura (2).

Os lábios das tampas em U (3) devem apontar na direção das placas de cobertura (2).

8. Inserir as tampas em U (3) nas placas de cobertura (2).

9. Inserir as placas de cobertura (2) no corpo médio (13).

10. Inserir respectivamente 4 parafusos (1) nas placas de cobertura. Apertar com 0,45 - 0,68 Nm.

Montar a válvula principal

Fig. 16: Válvula principal com corpo médio Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

Área de trabalho limpa

Os componentes estão limpos.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

Substituir os componentes com defeito.

Ä 13.1 “Peças de reposição”

Utilizar um lubrificante adequado.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

1. Lubrificar os vedantes em O e as tampas em U.

Os lábios das tampas em U devem estar virados um para o outro.

2. Inserir as tampas em U (3, 5) no êmbolo de comando (4).

Manutenção

(21)

3. Inserir os vedantes em O (1) no fecho da cabeça da válvula (2).

4. Inserir o êmbolo de comando (4) no fecho da cabeça da válvula (2).

5. Inserir o êmbolo de comando (4) com fecho da cabeça da válvula (2) na unidade da cabeça da válvula (6).

6. Rodar o êmbolo de comando (4). Alinhar em direção do elemento da válvula (11).

7. Inserir os vedantes em O (8, 9) no fecho da cabeça da válvula (10).

8. Inserir o fecho da cabeça da válvula (10) na unidade da cabeça da válvula (6).

O lado abaulado do elemento da válvula (11) deve apontar em direção do disco da válvula (12). A superfície assinalada no disco da válvula (12) deve apontar em direção da placa de vedação (13).

9. Inserir o elemento da válvula (11), disco da vál- vula (12) na unidade da cabeça da válvula (6).

10. Inserir as placas de vedação (13, 14) na uni- dade da cabeça da válvula (6).

11. Enroscar 4 parafusos (7) na unidade da cabeça da válvula. Inserir 4 vedantes em O (20).

12. Inserir a unidade da cabeça da válvula (6) no corpo médio (15).

13. Enroscar 4 porcas (16). Apertar com 1,7 - 2,3 Nm.

14. Inserir o vedante (17) e o silenciador (18) no corpo médio (15).

15. Enroscar 4 parafusos (19) no silenciador (18).

Apertar com 0,45 - 0,68 Nm.

9.3.6 Montar o módulo de material

Montar a cobertura de material e a membrana

Fig. 17: Cobertura de material e a membrana Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

Área de trabalho limpa

Os componentes estão limpos.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

Substituir os componentes com defeito.

Ä 13.1 “Peças de reposição”

Utilizar um lubrificante adequado.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

1. Lubrificar a barra da membrana (3).

Não danificar a superfície da barra da mem- brana.

2. Inserir a barra da membrana (3) no corpo médio (1).

3. Inserir a arruela plana (4).

4. Inserir a membrana (5).

5. Inserir a membrana (6) (apenas em modelos PTFE).

6. Inserir o parafuso de membrana (6). Apertar com 6,8 - 7,9 Nm.

Manutenção

(22)

7. Enroscar 6 parafusos (2) e 6 porcas (8) na cobertura do material (9). Apertar em cruz com 5,6 - 6,8 Nm.

8. Repetir todos os passos para a montagem da cobertura de material e membrana do lado esquerdo.

9.3.7 Montar o distribuidor de entrada e de saída

Montar o distribuidor de entrada

Fig. 18: Corpo médio com distribuidor de entrada Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

Área de trabalho limpa

Os componentes estão limpos.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

Substituir os componentes com defeito.

Ä 13.1 “Peças de reposição”

Utilizar um lubrificante adequado.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

1. Lubrificar os vedantes em O.

2. Inserir 2 vedantes em O (3), 2 assentos das esferas (2) e 2 esferas (1) no distribuidor de entrada (5).

3. Colocar o distribuidor de entrada (5) no corpo médio.

4. Enroscar 4 parafusos e 4 porcas (4). Apertar com 5,6 - 6,8 Nm.

Montar o distribuidor de saída

Fig. 19: Corpo médio com distribuidor de saída Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Requisitos:

Área de trabalho limpa

Os componentes estão limpos.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

Substituir os componentes com defeito.

Ä 13.1 “Peças de reposição”

Utilizar um lubrificante adequado.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adjuvantes”

1. Lubrificar os vedantes em O.

2. Inserir 2 vedantes em O (1), 2 assentos das esferas (2) e 2 esferas (3) no corpo médio.

3. Colocar o distribuidor de saída (5) no corpo médio.

4. Enroscar 4 parafusos e 4 porcas (4). Apertar com 5,6 - 6,8 Nm.

Manutenção

(23)

10 Falhas

10.1 Tabela das falhas

Descrição da falha Causa Correção

A bomba não trabalha, apesar de haver alimentação do ar comprimido.

Silenciador obstruído. Limpar e verificar, se necessário substi- tuir.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Válvula de ar principal colada ou suja.

Limpar e verificar, se necessário substi- tuir.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Tubagem de pressão fechada.

Abrir válvula de fecho.

Contrapressão demasiado elevada

Verificar tubagem e material.

Esfera no assento das esferas cola.

Verificar a bomba antes da parada.

Juntas obturadoras do motor do ar dilatadas.

Trocar as juntas obturadoras.

Verificar temperatura ambiente.

Posição de montagem da bomba errada

Montar a bomba em posição vertical.

Ä 5.2 “Montar”

Bomba sopra ar do silenciador. Fechar os vedantes da vál- vula principal.

Trocar.

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Fechar os vedantes da vál- vula seletora.

Trocar.

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Fechar a válvula D e a placa de cerâmica.

Trocar.

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Fechar válvula seletora. Trocar.

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Nenhum volume de débito Bomba aspira ar. Vedar a tubagem de aspiração.

Válvula de aspiração fechada.

Abrir válvula de aspiração.

Capacidade de sucção exce- dida.

Controlar a tubagem de aspiração.

Ä 12.4 “Dados característicos”

Fechar a esfera e o assento Trocar.

Falhas

(24)

Descrição da falha Causa Correção

Ä 9.3.2 “Desmontar o distribuidor de entrada e de saída”

Corpo estranho entre a esfera e o assento das esferas

Limpar.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Volume de débito baixo Silenciador obstruído. Limpar e verificar, se necessário substi- tuir.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Entrada de ar obstruída. Limpar e verificar, se necessário substi- tuir.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Ä 9.3.4 “Desmontar o módulo pneu- mático”

Tubagem de ar demasiado apertada

Substituir tubagem.

Volume de ar demasiado baixo

Aumentar volume de ar.

Tubulação obstruída. Limpar.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Alimentação do ar compri- mido insuficiente

Verificar a linha adutora.

Viscosidade demasiado ele- vada

Utilizar material com menor viscosidade.

Parada da bomba após enchi- mento da tubagem

Pressão do ar insuficiente Aumentar pressão do ar.

Ä 12.4 “Dados característicos”

Viscosidade demasiado ele- vada

Aumentar pressão do ar.

Ä 12.4 “Dados característicos”

Altura manométrica dema- siado elevada

Aumentar pressão do ar.

Ä 12.4 “Dados característicos”

Material sai do silenciador. Membrana fissurada ou dani- ficada.

Substituir membrana.

Ä 9.3.3 “Desmontar o módulo de material”

Parafuso de membrana afrou- xado.

Apertar parafuso de membrana.

Ar no material Membrana fissurada ou dani- ficada.

Substituir membrana.

Ä 9.3.3 “Desmontar o módulo de material”

Parafuso de membrana afrou- xado.

Apertar parafuso de membrana.

Falhas

(25)

Descrição da falha Causa Correção

Bomba aspira ar. Vedar a tubagem de aspiração.

Membrana com fuga Parafusos afrouxados. Controlar torque.

Ä 12.9 “Torques de aperto”

Incompatibilidade química Trocar material.

Estribo de distribuição com fuga Parafusos afrouxados. Controlar torque.

Ä 12.9 “Torques de aperto”

Incompatibilidade química Trocar material.

Altura de aspiração insuficiente Esfera e assento das esferas com fuga

Trocar.

Ä 9.3.2 “Desmontar o distribuidor de entrada e de saída”

Corpo estranho entre a esfera e o assento das esferas

Limpar.

Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”

Secar bomba Encher bomba (event. utilizar uma vál- vula de pé).

Viscosidade demasiado ele- vada

Utilizar material com menor viscosidade.

Densidade do material dema- siado elevada

Utilizar material com menor densidade do material.

Membrana danificada. Corpos estranhos no material Montar o filtro.

Incompatibilidade química Trocar material.

Deformação térmica Trocar material.

- Substituir membrana.

Ä 9.3.3 “Desmontar o módulo de material”

Esfera deformada. Incompatibilidade química Trocar material.

Deformação térmica Trocar material.

- Substituir esfera.

Ä 9.3.2 “Desmontar o distribuidor de entrada e de saída”

Impulsos Utilizar o amortecedor de pulsações.

Falhas

(26)

11 Desmontagem e descarte

11.1 Desmontar

Desligar a alimentação do ar comprimido

Fig. 20: Conexão do ar comprimido Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Vestuário de trabalho

1. Desligar a alimentação do ar comprimido para a bomba. Bloquear contra reativação.

2. Remover a conexão do ar comprimido (1) da bomba.

Desligar a alimentação do material

ATENÇÃO!

Perigo de ferimentos devido a saída de mate- rial e de ar comprimido

A saída descontrolada de material sob pressão pode originar ferimentos graves.

Antes de realizar qualquer trabalho:

– Desconectar o sistema, no qual a a bomba está montada, do ar comprimido e da alimen- tação do material.

– Bloquear o sistema contra uma reativação inadvertida.

– Despressurizar os tubos.

Desmontagem e descarte

(27)

Fig. 21: Conexão da alimentação do material 1 Conexão da alimentação do material do lado de

pressão

2 Conexão da alimentação do material do lado de aspiração

Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Vestuário de trabalho

1. Despressurizar:

Desligar a alimentação do material do lado de aspiração. Bloquear contra reativação.

Desligar a alimentação do material do lado de pressão. Bloquear contra reativação.

Remover as conexões do lado de aspiração e pressão.

2. Esvaziar os restos de material da bomba para um recipiente.

3. Lavar a bomba com um produto de lavagem adequado Ä 12.7 “Materiais de serviço e adju- vantes”.

Desmontar a bomba

Fig. 22: Desmontar a bomba Pessoal:

Mecânico

Equipamento de proteção:

Proteção ocular Luvas de proteção

Calçado de segurança antiestático Vestuário de trabalho

1. Soltar os parafusos nos entalhes (2) dos pés de fixação (1).

2. Desmontar a bomba.

Desmontagem e descarte

(28)

11.2 Descartar

MEIO-AMBIENTE Descarte incorreto

Um descarte incorreto é nocivo para o meio ambiente e não permite a reciclagem e reapro- veitamento dos materiais.

– Limpar componentes antes do descarte.

– Descartar os componentes de acordo com as características e propriedades.

Ä 12.8 “Materiais utilizados”

– Recolher imediatamente fugas de materiais de serviço e adjuvantes.

– Descartar os produtos embebidos em mate- riais de revestimento ou de serviço acordo com a legislação em vigor.

– Descartar os materiais de serviço e adju- vantes de acordo com a legislação em vigor.

– Em caso de dúvidas deve-se contatar as enti- dades competentes.

Requisito:

A bomba está limpa Ä 8.2 “Limpeza” e lavada Ä 7.4 “Lavagem”.

A bomba está desmontada Ä 11.1 “Des- montar”.

Pessoal:

Mecânico

 + Qualificações adicionais para a proteção contra explosão

Equipamento de proteção:

Luvas de proteção Proteção ocular

Calçado de segurança antiestático

1. Eliminar os restos de material da bomba, de acordo com a legislação em vigor.

2. Retirar os vedantes. Descartar de acordo com a legislação em vigor.

3. Descartar corretamente os componentes da bomba.

12 Dados técnicos

12.1 Dimensões e peso

Fig. 23: Dimensões

Dados Valor

Altura 236 mm

Largura 202 mm

Profundidade 145 mm

Dimensão das partículas, máx. 1,6 mm

Peso 1,9 kg

12.2 Ligações

Dados Valor

Conexão do ar comprimido 1/4" NPT (IG) Conexão de entrada 3/8" BSP (IG) Conexão de saída 3/8" BSP (IG) 12.3 Condições de operação

Dados Valor

Temperatura de funcionamento,

mín. 10 °C

Temperatura de funcionamento,

máx. 50 °C

Dados técnicos

(29)

12.4 Dados característicos

Dados Valor

Pressão do ar de comando,

máx. 6,9 bar

Pressão de saída do material, máx.

Pressão de entrada do material,

máx. 0,7 bar

Quantidade de débito, máx. 13 l/min Volume de débito por ciclo 0,083 l Nível de pressão sonora (LAeq) 72,7 dB(A) 12.5 Qualidade do ar comprimido

Classes de pureza segundo ISO 8573-1: 1:4:1 Restrições para a classe de pureza 4 (ponto de condensação da pressão máx.):

≤ -3 °C a 7 bar absoluto

≤ +1 °C a 9 bar absoluto

≤ +3 °C a 11 bar absoluto 12.6 Plaqueta de identificação

Fig. 24: Posição da plaqueta de identificação

A plaqueta de identificação (1) inclui as seguintes informações:

Designação do produto N.º do material

Ano de fabricação N.º de série

Pressão do ar máx.

Pressão do material máx.

Fabricante Código QR Identificação CE Identificação Ex

12.7 Materiais de serviço e adjuvantes

Área do material Especificação

Rosca Loctite® 242

Vedantes em O, tampas em U e superfí- cies de contato

Lubrificante, sem sub- stâncias que prejudi- quem o esmalte Área do ar comprimido Especificação Vedantes em O, tampas

em U e superfícies de contato

Lubrificante, sem substâncias que pre- judiquem o esmalte Produtos de limpeza

Utilizar exclusivamente produtos de limpeza autori- zados que:

Sejam adequados para a utilização em áreas potencialmente explosivas.

Sejam compatíveis com os materiais utilizados.

Ä 12.8 “Materiais utilizados”

Material Adjuvantes

Esmaltes convencionais Diluente

Esmaltes à base de água Produtos de lim- peza

Componentes em aço inoxi-

dável/alumínio Diluente

Produto de limpeza

Utilizar exclusivamente produtos de limpeza autori- zados que:

Sejam adequados para a utilização em áreas potencialmente explosivas.

Sejam compatíveis com o material bombeado.

Sejam compatíveis com os materiais utilizados.

Ä 12.8 “Materiais utilizados”

Dados técnicos

(30)

12.8 Materiais utilizados

Dados Valor

Esfera PTFE

Assentos das esferas Acetal

Peças que estejam em contato

com fluidos PTFE, acetal

12.9 Torques de aperto

Área do material Valor

Porcas 5,6 - 6,8 Nm

Parafuso de membrana 6,8 - 7,9 Nm Área do ar comprimido Valor

Parafusos 0,45 - 0,68 Nm

Parafusos (válvula principal) 1,7 - 2,3 Nm

12.10 Curva característica da taxa de descarga

A potência é relativa a água à temperatura ambi- ente.

Fig. 25: Esquema da taxa de descarga [l/s (scfm)] Consumo de ar [bar (psi)] Altura manométrica

NPSH [m (feet)] Altura da pressão de retenção [l/min (US gal/min)] Caudal volúmico

13 Peças de reposição, ferramentas e acessórios

13.1 Peças de reposição

Os números das posições são relativos às figuras no capítulo Ä 9.3 “Desmontar e montar”.

Todas as peças de reposição apenas estão disponíveis como conjunto de reparo.

Peças de reposição do módulo de material

Pos. Referência Designação Quantidade N.º encomenda

5 Fig. 12 Membrana 2 Incluído no conjunto de

reparo N24960005

6 Membrana 2

1 Fig. 10 Vedante em O 4

3 Fig. 11

2 Fig. 10 Assentos das esferas 4

2 Fig. 11

3 Fig. 10 Esfera 4

3 Fig. 11

3 Fig. 14 Tampa em U 1

Peças de reposição, ferramentas e acessórios

(31)

Pos. Referência Designação Quantidade N.º encomenda

5 Vedante em O 2

- - Lubrificante, sem substân-

cias que prejudiquem o esmalte

1

Peças de reposição do módulo pneumático

Pos. Referência Designação Quantidade N.º encomenda

14 Fig. 14 Arruela plana 2 Incluído no conjunto de

reparo N24960006

13 Fig. 13 Placa de vedação 1

1, 9 Vedante em O 3

5 Tampa em U 1

3 Tampa em U 1

3 Fig. 14 Tampa em U 1

8 Fig. 13 Vedante em O 1

10 Fig. 14 Êmbolo de comando 1

12 Vedante em O 2

4 Vedante em O 2

5 Vedante em O 2

14 Fig. 13 Placa de vedação 1

20 Vedante em O 4

- - Lubrificante, sem substân-

cias que prejudiquem o esmalte

1

13.2 Ferramentas

Não existem ferramentas especiais para este pro- duto.

13.3 Acessórios

Não existem acessórios para este produto.

13.4 Encomenda

ATENÇÃO!

Peças de reposição inadequadas em áreas potencialmente explosivas

As peças de reposição que não cumpram os requisitos da diretiva ATEX, podem causar explosões em atmosferas potencialmente explo- sivas. As consequências podem ser ferimentos graves e morte.

– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais.

ATENÇÃO!

Peças de reposição inadequadas

As peças de reposição de terceiros eventual- mente não resistem a esforços. As consequên- Peças de reposição, ferramentas e acessórios

(32)

Encomenda de peças de reposição, ferramentas e de acessórios, bem como informações sobre os produtos que são referidos sem número de enco- menda Ä “Linha direta e contato”.

Peças de reposição, ferramentas e acessórios

(33)

14 ÍNDICE REMISSIVO

A

Acessórios . . . 31

Armazenamento . . . 9

Aterramento . . . 10

Avisos Exibição . . . 5

Avisos de segurança Manutenção . . . 16

B Breve descrição . . . 5

C Colocação em funcionamento Ajustar parâmetros de funcionamento . . . 13

Condições ambiente . . . 9

Conectar Alimentação do material . . . 11

Tubo do ar comprimido . . . 11

Conexão do ar comprimido . . . 28

Configurar . . . 13

Construção Alimentação do material . . . 7

Distribuidor de entrada . . . 7

Distribuidor de saída . . . 7

Módulo de material . . . 7

Módulo pneumático . . . 7

Contato . . . 3

Curva característica Taxa de descarga . . . 30

D Dados técnicos Ligações . . . 28

Qualidade do ar comprimido . . . 29

Desempacotar . . . 9

Desligar a alimentação do ar comprimido . . . 26

Desmontar Bomba . . . 27

Cobertura de material . . . 18

Desligar a alimentação do ar comprimido . . 26

Desligar a alimentação do material . . . 26

Distribuidor de entrada . . . 18

Distribuidor de saída . . . 17

Membrana . . . 18

Válvula de comando . . . 19

Válvula principal . . . 19

Largura . . . 28

Peso . . . 28

Profundidade . . . 28

E Encomenda . . . 31

Equipamento de proteção . . . 7

Descarga eletrostática . . . 7

Equipamento de proteção individual . . . 7

Escopo de fornecimento . . . 9

Exibição Avisos . . . 5

F Falhas . . . 23

Ferramentas . . . 31

Funcionamento . . . 9

I Informações sobre o documento . . . 3

Inspeção de transporte . . . 9

L Lavagem . . . 15

Ligações . . . 28

Limpar . . . 16

Limpeza Avisos de segurança . . . 15

Linha direta . . . 3

M Má aplicação . . . 5

Materiais de serviço e adjuvantes . . . 29

Materiais utilizados Assentos das esferas . . . 30

Esfera . . . 30

Peças que estejam em contato com fluidos 30 Montagem Cobertura de material . . . 21

Distribuidor de entrada . . . 22

Distribuidor de saída . . . 22

Membrana . . . 21

Válvula de comando . . . 20

Válvula principal . . . 20

Montar . . . 10

Conecte o . . . 10

N N.º do material . . . 3

Nome do produto . . . 3

(34)

Módulo pneumático . . . 30

Plano de manutenção . . . 17

Plaqueta de identificação . . . 29

Proteção Ex Identificação EX . . . 5

Q Qualificação . . . 6

Qualificação dos funcionários . . . 6

R Riscos residuais . . . 6

Aterramento . . . 6

S Segurança Avisos . . . 5

Riscos residuais . . . 6

Serviço . . . 3

T Temperatura de funcionamento . . . 28

Transporte . . . 9

Treinamento . . . 7

Treinamento contínuo . . . 7

U Utilização . . . 5

Utilização não regulamentar . . . 5

V Validade do documento . . . 3

Visão geral . . . 5

(35)
(36)

Tradução das instruções de operação originais Dürr Systems AG

Application Technology Carl-Benz-Str. 34 74321 Bietigheim-Bissingen

Germany www.durr.com Telefone: +49 (0)7142 78-0

A entrega, multiplicação desse documento, bem como sua venda e comunicação do conteúdo não são permitidas, salvo indicação expressa em contrário. Transgressões obrigam ao pagamento de indenizações. Reservados todos os

Referências

Documentos relacionados

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

Esse índice verifica que quanto mais a empresa investir no Ativo Permanente menos recursos próprios sobraram para o ativo Circulante, por conseqüência maior é a

(1995), compete à escola para priorizar a qualificação do docente que irá trabalhar com esta criança, não só no período da contratação, mas igualmente preparar

Srngnnvši uaunniua, konobauica jn nznra njngov prastificiuani jnrovnik i otišra ea puosrnei pounežbinn. Sajuon sn nasronio na tvue nasron prastičnn storicn i obazuno sn

A partir do estudo referenciado, pode-se concluir que: a contagem das partículas coloidais através da câmara de Neubauer é bastante eficaz, uma vez que pela análise utilizando

A Comissão de Remunerações é o órgão responsável pela aprovação das remunerações dos membros do Conselho de Administração e restantes órgãos sociais, de acordo com a

De acordo com o comando a que cada um dos itens de 1 a 100 se refira, marque, na folha de respostas, para cada item: o campo designado com o código C, caso julgue o item CERTO; ou

O método da Chance Matemática possibilitou a utilização de dados de monitoramento nutricional de árvores adultas de eucalipto na: (a) determinação do nível crítico e do