• Nenhum resultado encontrado

PEDIDO DE VISTO VISUMANTRAG

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PEDIDO DE VISTO VISUMANTRAG"

Copied!
6
0
0

Texto

(1)

REPÚBLICA DE ANGOLA REPUBLIK ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN GENERALKONSULAT IN FRANKFURT AM MAIN

Rua: Lyonerstr. 34, 60528 Frankfurt am Main, República Federal da Alemanha• Telefones: 069 660 537 8-0 /11• Fax: 069 660 537 8-10 Internet: www.generalkonsulat-angola.de Email:consuladofrankfurt.angola@gmx.de/ infosec@generalkonsulat-angola.de

PEDIDO DE VISTO

VISUMANTRAG

TRÂNSITO

TRANSIT

CURTA DURAÇÃO

KURZFRISTIGER AUFENTHALT

TURISMO

TOURISMUS

ORDINÁRIO

ALLGEMEIN

Nome: _______________________________________________________________________________

Name

Estado Civil: ________________________________ Sexo:

Familienstand Geschlecht

Data de Nascimento: ____/ _____ / _______ Local de Nascimento:

_____________________

Geburtsdatum Geburtsort

País de Nascimento:

___ Nacionalidade de Origem:

________

Geburtsland Ursprüngliche Staatsangehörigkeit

Nacionalidade Actual:

___ ___Passaporte Nº: __________________________

Aktuelle Staatsangehörigkeit Reisepass-Nr.

Emitido em:

___________aos ______/_____/______Válido até: ______/_____/_____

Ausgestellt in am Gültig bis

Profissão:

____Cargo que ocupa:

________

Beruf Position

Nome do local de trabalho:

_____________________

Name des Arbeitsortes

Morada/Estado:

_____Cidade:

__________ Rua:__________________________

Anschrift/Bundesland Stadt Straße

Casa nº:______ Código Postal: _____________ Telefone:

__Fax: ________________

Haus-Nr. Postleitzahl Telefon Fax

E-mail:

_________________________________________________________________________

Email

Nome do pai:_________________________________________Nacionalidade do pai:_______________

Name des Vaters Nationalität des Vaters

Nome da mãe:

____________________ Nacionalidade da mãe:______________

Name der Mutter Nationalität der Mutter

Local de Hospedagem em angola:

______________________

Unterkunft in Angola

Cidade:

__ Rua:

_________ Casa Nº: ____

Stadt Straße Haus Nr.

Nome e nºde telefone da pessoa ou Organismo que se responsabilizará pela sua estadia em

Angola:________________________________________________________________________________

Name und Telefonnr. der Person bzw. Organisation, die für Ihren Aufenthalt in Angola bürgt

Província:

___ Município:

___ Bairro:

________________

Provinz Bezirk Stadtviertel

Rua:

__________________________Casa Nº: ________

Straße Haus-Nr.

Data da última entrada em Angola: ___/ ___ / _____ Posto de fronteira:

__________

Datum der letzten Einreise in Angola Grenzübergang

Motivo da viagem:_______________________________________________________________________

Grund der Reise

(2)

2

Menores averbados no passaporte e que beneficiarão do visto:

Im Reisepass eingetragene minderjährige Kinder, die das Visum benutzen werden:

1- Nome:

Nascido aos_____/_____/______ Grau de parentesco:________

Name Geboren am Ve rwandschaftsgrad

2- Nome:

Nascido aos _____/____/_______Grau de parentesco:________

Name Geboren am V erwandschaftsgrad

3- Nome:

Nascido aos ____/_____/________Grau de parentesco:_______

Name Geboren am V erwandschaftsgrad

Nome da pessoa ou do Organismo Solicitante do visto: _____________________________________________________

Name der Person oder Organisation, die das Visum beantragt

A PREENCHER PELO (A) SOLICITANTE DE VISTO DE TRÂNSITO

VOM TRANSITVISUM-. ANTRAGSTELLER7IN AUSZUFÜLLEN

País de destino: _____________________________________________________________________________________

Zielland

Data de chegada a Angola ____/_____/______

Data provável de saída de Angola _____/_____/_________

Einreisedatum in Angola

Voraussichtliches Ausreisedatum aus Angola

Companhia transportadora a utilizar para sair de Angola: ________________________________________________

Beförderungsunternehmen zur Ausreise aus Angola

Possui para o país de destino?

Visto de entrada Autorização de residência

Besitzen Sie für das Zielland

Einreisevisum

Aufenthaltserlaubnis

Validade _______/_______/_________

Nr.

Gültigkeit

A PREENCHER PELO (A) SOLICITANTE DE VISTO DE TURISMO

VOM TOURISTENVISUM-ANTRAGSTELLER/IN AUSZUFÜLLEN

Nome da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola __________________________________________________

Name und Telefonnummer der in Angola zu kontaktierenden Person

___________________________________________________________________________________________________

Carácter da visita:

Recreativo

Desportivo

Cultural

Zweck des Besuchs

Erholung

Sport

Kultur

Actividade a realizar ________________________________________________________________________________

Geplante Tätigkeit

Data do início _________/___________/______________ Data do término _________/_________/________________

Beginn

Ende

Data de entrada em Angola ________/________/_________ Posto de fronteira: ______________________________

(3)

3

A PREENCHER PELO (A) SOLICITANTE DE VISTO DE CURTA DURAÇÃO

VOM KURZFRISTIGENAUFENTHALTSVISUM- ANTRAGSTELLER/IN AUSZUFÜLLEN

Nome e nº de telefone da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola ___________________________________

Name und Telefonnummer der zu kontaktierenden Person oder Organisation in Angola

__________________________________________________________________________________________________

Razões da necessidade de obtenção do visto _____________________________________________________________

Gründe für die Notwendigkeit des Visums

Tempo de permanência

Dias Data de chegada em Angola _______/_________/___________________

Aufenthaltsdauer

Tage Einreisedatum nach Angola

Posto de fronteira:

Data de saída de Angola _____/_______/_________

Grenzübergang

Datum der Ausreise aus Angola

A PREENCHER PELO (A) SOLICITANTE DE VISTO ORDINÁRIO

VOM ALLGEMEINENVISUM- ANTRAGSTELLER/IN AUSZUFÜLLEN

Nome e nº de telefone da pessoa ou do Organismo a contactar em Angola _____________________________________

Name und Telefonnummer der in Angola zu kontaktierenden Person oder Organisation

____________________________________________________________________________________________________

Endereço completo em Angola _________________________________________________________________________

Vollständige Anschrift in Angola

___________________________________________________________________________________________________

Data de entrada em Angola ______/______/_________

Posto de fronteira: _________________________________

Datum der Einreise in Angola

Grenzübergang

Data de saída de Angola ______/________/__________

(4)

4

INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES:

ERGÄNZENDE INFORMATIONEN

- Já realizou viagens para Angola?

Sind Sie bereits nach Angola verreist?

SIM

JA

NÃO

NEIN

- Já obteve Cartão de Residência?

Waren Sie schon in Besitz einer

Niederlassungserlaubnis?

SIM

JA

NÃO

NEIN

- Já obteve visto de trabalho?

Haben Sie jemals ein Arbeitsvisum erhalten?

SIM

JA

NÃO

NEIN

- Já lhe foi recusada a entrada em Angola?

Wurde Ihnen jemals die Einreise nach Angola

verweigert?

SIM

JA

NÃO

NEIN

- Já foi expulso de Angola?

Wurden Sie jemals aus Angola ausgewiesen

oder abgeschoben?

SIM

JA

NÃO

NEIN

O requerente ou beneficiário

Der Antragssteller bzw. Begünstigter

ASSINATURA LEGÍVEL

LESERLICHE UNTERSCHRIFT

A PREENCHER PELA MISSÃO CONSULAR:

VON DER KONSULARISCHEN MISSION AUSZUFÜLLEN

Parecer do Responsável na Missão Diplomática e Consular __________________________________________

Entscheidung der Verantwortlichen der diplomatischen bzw. Konsularischen Mission

O RESPONSÁVEL

DER VERANTWORTLICHE

Data: ______/_____/__________

Datum

Assinatura Legível

Leserliche Unterschrift

(5)

5

INFORMAÇÕES IMPORTANTES

WICHTIGE INFORMATIONEN

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 18º, Nº 2:

O visto é uma mera expectativa de direito, podendo a entrada e a permanência ser recusados, em virtude da não observância dos requisitos previstos no artigo 13º, da presente lei;

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 18, Nr. 2:

Das Visum ist eine bloβe Erwartung des Rechts. Die Einreise und Aufenthalt können, bei nicht Erfüllung der Voraussetzungen, gemäβ Artikel 13 verweigert werden.

=============================================================== Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 43º, Nº 2:

O visto de trânsito deve ser utilizado no prazo de sessenta dias, subsequentes á data da sua concessão, permite a permanência até cinco dias, é valido para uma ou duas entradas e não é prorrogável.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 43, Nr. 2:

Das Transitvisum muss innerhalb einer Frist von sechzig Tagen nach Ausstellungsdatum eingesetzt werden und berechtigt zum Aufenthalt von bis zu fünf Tagen. Das Visum ist für ein bis zwei Einreisen gültig, kann jedoch nicht verlängert werden:

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 43º, Nº 3:

O visto de trânsito pode ser excepcionalmente concedido no posto de fronteira ao cidadão estrangeiro que, em viagem continua, a interrompa para as escalas obrigatórias do meio de transporte utilizado.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 43, Nr. 3:

In Ausnahmefällen kann das Transitvisum dem Ausländer an der Grenze ausgestellt werden, d.h. denjenigen, die auf ihrem Reiseweg aufgrund unvermeidbarer

Zwischenstopps seitens des Beförderungsunternehmens ihre Reise unterbrechen müssen. =============================================================== Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 44º, Nº 2:

O visto de turismo deve ser utilizado no prazo de

Sessenta (60) dias, subsequentes á data da sua concessão, e é válido para uma ou duas entradas e permite a permanência no País por um período de até trinta dias, sendo prorrogável uma única vez, por igual período.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 44, Nr. 2:

 Das Touristenvisum muss innerhalb einer Frist von sechzig Tagen nach Ausstellungsdatum eingesetzt werden und berechtigt zu ein bis zwei Einreisen sowie zum Aufenthalt von bis zu dreißig Tagen. Das Visum kann für denselben Zeitraum einmalig verlängert werden.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 44º, Nº 3: O Governo pode estabelecer e actualizar,

unilateralmente ou por acordo, uma lista de países cujo os cidadãos são isentos de vistos de entrada para estadias inferiores a noventa (90) dias.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 44, Nr. 3:

o Die Regierung kann, gleichwohl ob unilateral oder per Abkommen, eine Liste der Länder erstellen bzw. aktualisieren, deren Staatsbürger für Aufenthalte unter 90 Tagen visafrei einreisen dürfen.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 44º, Nº 4:

O visto de turismo não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 44, Nr. 4:

o Das Touristenvisum berechtigt nicht zum Daueraufenthalt auf nationalem Staatsgebiet und auch nicht zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 45º, Nº 2:

O visto de curta duração deve ser utilizado no prazo de setenta e duas (72) horas, permite ao cidadão estrangeiro a permanência de até sete (7) dias e é prorrogável por igual período de tempo.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 45, Nr. 2:

- Das Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt muss innerhalb einer Frist von 72 Stunden eingesetzt werden und berechtigt zum Aufenthalt von bis zu sieben Tagen. Das Visum kann für denselben Zeitraum einmalig verlängert werden.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 45º, Nº 3:

A concessão do visto de curta duração não carece de autorização prévia do Serviço de Migração e Estrangeiros, bastando a comunicação da sua concessão.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 46, Nr. 3:

- Die Erteilung des Visums für einen kurzfristigen Aufenthalt bedarf keiner vorherigen Zustimmung der Ausländer- und Migrationsbehörde. Die Mitteilung über die Erteilung ist ausreichend.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 45º, Nº 4:

O visto de curta duração não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 45, Nr. 4:

- Das Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt berechtigt nicht zum Daueraufenthalt auf nationalem Staatsgebiet und auch nicht zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 46º, Nº 2:

O visto ordinário deve ser utilizado no prazo de sessenta (60) dias, após a data da sua concessão e permite ao seu titular a permanência de até trinta (30) dias e pode ser prorrogado duas vezes, por igual período de tempo.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 46, Nr. 2:

Das allgemeine Visum muss innerhalb einer Frist von sechzig (60) Tagen nach Ausstellungsdatum eingesetzt werden und berechtigt zum Aufenthalt von bis zu dreißig (30) Tagen. Das Visum kann für denselben Zeitraum zweimal verlängert werden.

Lei nº2/07 de 31 de Agosto, Artigo 46º, Nº 3:

O visto ordinário não permite ao seu titular a fixação de residência em território nacional, nem o exercício de qualquer actividade remunerada.

§ 2/07 vom 31. August, Artikel 46, Nr. 3:

Das allgemeine Visum berechtigt nicht zum Daueraufenthalt auf nationalem Staatsgebiet und auch nicht zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit.

(6)

6

Nº 3 artigo 37º do Regulamento Jurídico sobre os estrangeiros:

- O pedido deve ser apresentado pessoalmente pelo Requerente, salvo quando devidamente justificado, este não poder comparecer, sendo a dispensa do requerente, competência do Responsável da Missão Diplomática ou Consular, devendo os motivos constarem do formulário do pedido.

Nr. 3 des Artikels 37 von Ausländergesetz:

Der Antrag muss persönlich vom Antragsteller/innen eingereicht werden es sei denn, es gibt triftigen Gründe für das Nichterscheinen, die in Formular eingetragen werden sollen, wobei die Entscheidung über Nichterscheinung, an dem Verantwortlichen der

diplomatische bzw. Konsularische Mission, liegt

Nº 4, artigo 37º do Regulamento Jurídico sobre os estrangeiros:

O cidadão estrangeiro de País que não tenha Missão Diplomática ou Consular de Angola deve formular o seu pedido de visto, no País mais próximo do País de origem ou local de residência habitual

Nr. 4 des Artikels 37 von Ausländergesetz:

- Ausländischen Staatsbürger dessen Land keine angolanischen diplomatischen bzw. Konsularischen Vertrettungen haben, müssen ihre Visumanträge an der

Nächstgelegenen Land oder dort wo sie ihren gewöhnlichen Wohnsitz haben,stellen.

Nº 1, artigo 45º do Regulamento Jurídico sobre os estrangeiros: - Os vistos podem ser cancelados pelas seguintes

razões:

a) Quando tenham sido concedidos com base em prestação de falsas declarações, utilização de meios fraudulentos ou através da invocação de motivos diferentes daqueles, que motivaram a entrada do seu titular no País

Nr. 1 des Artikels 45 von Ausländergesetz:

- Das Visum kann aus folgenden Gründe aufgehoben werden:

a) Aufgrund falscher Aussagen, Anwendung betrügerischer Mitteln oder durch die Angabe von Gründen, die unterschiedlicher sind als die, die Einreise des Inhabers in das Land, begründet haben.

Referências

Documentos relacionados

Zum Ende der Studie (im Median nach 368 Tagen) war bei 67 Patienten der diastolische Blutdruck unter 90 mm Hg, bei 34 bestand eine Grenzwert-Hypertonie und bei 3 noch eine

In einer aktuellen Übersicht werden die Vor- teile von körperlicher Aktivität, strukturiertem Ausdauer- training und kardio-respiratorischer Leistungsfähigkeit für die primäre

Unter einer Dosierung von 3× 400 mg kommt es zu einer leichten Verbesserung der Symptomatik, eine weitere Steigerung auf eine Tagesdosis von 1600 mg wird vom Patien- ten aufgrund

Um die Treffsicherheit für die zytologische Detektion von malignen Zellen auf 90 % zu erhöhen, wird eine an 3 nach- folgenden Tagen durchgeführte Spontanharnuntersuchung

In keinem Fall traten wesentliche Komplikationen auf (Tab. 7), nur bei einem Patienten kam es nach wenigen Tagen zu einer Re-Fraktur eines von mehreren behandel- ten Wirbeln, die

Eine transitorische ischämische Attacke (TIA) zieht in 5 % innerhalb von 2 Tagen und in 10 % inner- halb von 90 Tagen einen Insult nach sich – ist also ein markan- ter Risikofaktor

In fünf Überkapi- teln werden unter den verschiedenen Blickwinkeln differentiell-psychologischer Sichtweisen Themenbereiche von Strategien der Internetforschung bis hin

Von den insgesamt 48 Patientinnen konnten 34 Frauen (70,8 %) innerhalb der ersten 14 Tage (t1) auf ein Antibioti- kum verzichten und 32 Frauen (66,7 %) brauchten auch nach 35