Entrevista em Direto
Carolina: Na próxima e última conversa, estou
muito bem acompanhada pelo
In the next and last conversation, I am very well accompanied by
Rui e o pelo Joel, não é? Disse bem nome?
Joel (En)...
Rui and by Joel, right? Did I say the name right? Joel...
(00:09)
Carolina: Joel (Pt) de Joel (En). Porque és
Canadiano?
Joel: Sou, sim.
Joel (Pt) from Joel (En). Because you're Canadian?
Joel: I am, yes.
Carolina: E estás em Portugal há quanto
tempo?
Joel: Por volta de 9 anos.
And you've been in Portugal for how long?
Joel: About 9 years.
(00:18)
Carolina: A vossa história é muito gira porque
é um negócio diferente daquilo que estamos
Your story is very cool because it's a different business from what we are
habituados a ver. Vocês criaram uma
plataforma para ensinar português europeu,
used to seeing. You have created a platform to teach European Portuguese,
(00:27)
ou seja português de Portugal. Este programa é
dedicado a estrangeiros?
in other words, Portuguese from Portugal. Is this program dedicated to foreigners?
Rui: Sim maioritariamente, essencialmente é
para estrangeiros adultos.
Yes, mostly, essentially it's for foreign adults.(00:36)
Rui: Começou pela necessidade do Joel. Em
Portugal ele não
It started with Joel's need. In Portugal he couldn't
encontrava material online de português
europeu. Encontrava
find European Portuguese material online. He found
(00:46)
muito de português brasileiro, porque o
mercado é maior.
a lot of Brazilian Portuguese [material], because the market is larger.
Joel: Especialmente antes de chegar a
Portugal, é muito difícil encontrar materiais
porque
Especially before arriving in Portugal, it's very difficult to find materials because
(00:55)
tudo é brasileiro quando se procura na Amazon
ou em geral.
everything is Brazilian when searching on Amazon or in general.
Carolina: Os manuais, por assim dizer.
The manuals, so to speak.
(01:02)
Apesar de que dizem que é mais fácil para
estrangeiros aprenderem primeiro a sonoridade
brasileira.
Although they say it's easier for foreigners to learn the Brazilian sound first.
Ou isso é um mito?
Or is that a myth? (01:07)Rui: É mais fácil aprender de uma forma geral
porque é mais aberto.
It's easier to learn in general because it's more open.
Mas depois é muito difícil fazer a transferência.
But then it is very difficult to make the transfer.
(01:13)
Eu não aconselhava ninguém começar a
aprender brasileiro
I wouldn't advise anyone to start learning Brazilian
se pretendem aprender português europeu.
Carolina: Principalmente vivendo cá em
Portugal.
if they intend to learn European Portuguese.
Carolina: Particularly living here in Portugal.
(01:19)
Rui: Depois é dificil fazer essa passagem.
Then it's difficult to make that transition.
Carolina: E nesta plataforma o que é que
vocês oferecem, que serviços?
And on this platform what do you offer, what services?
(01:24)
O que é que vocês têm?
What do you have?
Rui: No fundo a plataforma... O principal da
plataforma é um curso interativo,
Basically the platform... The main thing about the platform is an interactive course,
(01:32)
com lições interativas do zero. Para as pessoas
começarem do zero.
with interactive lessons from scratch. For people to start from scratch.
Para quem não sabe nada e quer aprender.
For those who know nothing and want to learn.
(01:37)
Carolina: Um estrangeiro que acaba de aterrar
cá, quer mudar-se para Portugal.
A foreigner who has just landed here, wants to move to Portugal.
Que via-se muito. Agora em tempos
pandémicos menos, mas estávamos cada vez
com mais turismo.
That you could see a lot. Now, in pandemic times, less, but we had more and more tourism.
(01:44)
Casais, famílias que chegavam cá, poderiam
consultar o vosso – Practice Portuguese.
Couples, families who arrive here, could consult your Practice Portuguese.
Joel: Ou muitas vezes antes.
Or often before.
(01:50)
Rui: Muitos dos nossos membros ainda não se
mudaram. Pretendem
Many of our members haven't moved in yet. They intend to
mudar-se, estão a fazer planos, vão viver em
Portugal e começam
move, they are making plans, they are going to live in Portugal and they start
(01:57)
a praticar no país de origem.
Joel: Às vezes é 1 ou 2 anos antes.
practicing in the country of origin.
Joel: Sometimes it's 1 or 2 years earlier.
Carolina: E veem resultados, mesmo sendo
And they see results, even though they are
(02:03)
só online, sem terem um professor com eles
lado a lado. Sentem
just online, without having a teacher with them side by side. They experience
evolução enorme?
Rui: Sim as pessoas... Recebemos diariamente
pessoas
enormous progress?
Rui: Yes, the people... We get people every day
(02:10)
a agradecerem-nos porque o conteúdo é
relevante. Porque conseguiram
thanking us because the content is relevant. Because they were able to
mesmo melhorar. Porque tem vídeos, tem
áudios...
really improve. Because you have videos, you have audios...
(02:19)
Carolina: Sim, nós estamos aqui a ver os
vossos "tutorials", não é?
Yeah, we're here watching your tutorials, right?
Rui: Ah sim, estes são os vídeos que nós
fazemos, no fundo para publicitar o site.
Ah yes, these are the videos we make, basically to advertise the site.
(02:28)
Claro que depois, o objetivo destes vídeos é
sempre direcionar as pessoas para o site,
Of course, then the point of these videos is always to direct people to the site,
para a plataforma, onde podem fazer o curso.
to the platform, where they can take the course.
(02:35)
Carolina: O curso demora quanto tempo?
How long does the course take?
Rui: O curso é feito à medida que a pessoa
quer.
The course is tailor-made to suit the person.
(02:41)
Joel: E está sempre a crescer também. Todas
as semanas estamos a criar conteúdos novos.
And it's always growing as well. Every week we're creating new content.
Rui: Mais unidades, mais níveis de gramática,
mais avançada. Portanto,
More units, more levels of grammar, more advanced. So,
(02:48)
as pessoas vão vendo o conteúdo a crescer e
fazem ao seu ritmo, em casa.
people will watch the content grow and do it at their own pace, at home.
Carolina: Qual é que é a nacionalidade que
mais vos procura?
Which nationality are you most looking for?
(02:56)
Joel: Americanos, acho eu.
Americans, I think.
Rui: Americanos, britânicos, canadianos.
Americans, British, Canadians.
(03:01)
Carolina: E que vêm mesmo viver para cá ou
por curiosidade querem aprender português?
And that they actually come to live here or out of curiosity want to learn Portuguese?
Rui: A maioria vem mesmo. Ou já vivem cá.
The majority do come. Or they already live here.
(03:08)
E depois há uns que, por exemplo emigraram
para um país e os filhos já nasceram nesse
país e querem
And then there are some who, for example, have emigrated to a country and their children were born in that country and they want
que os filhos aprendam português. Sim, é
engraçado.
for their kids to learn Portuguese. Yes, it's funny.
(03:17)
Carolina: Ó Rui, tu não tinhas nada a ver com
esta área, tu trabalhavas na TAP como
comissário...
Rui, you had nothing to do with this area, you used to work at TAP as a steward...
Rui: E acho que posso dizer... Foi exatamente
esta semana que rescindi o meu contrato.
And I think I can say... It was exactly this week that I terminated my contract.
(03:29)
Carolina: Para te dedicares totalmente ao
Practice Portuguese.
To fully dedicate yourself to Practice Portuguese.
Portanto, calhou bem estares aqui no
programa.
(03:35)
Rui: Sempre dissemos que quando
conseguíssemos manter-nos aos dois full-time,
eu
We always said that when we could sustain both of us full-time, I
fazia essa passagem, e felizmente isso foi
possível.
would make that transition, and fortunately that was possible.
(03:44)
Carolina: Então que este Practice Portuguese
chegue além-fronteiras
So may this Practice Portuguese reach across borders
e que consigam ensinar a nossa língua na
perfeição.
and may they manage to teach our language perfectly.
(03:52)
Foi assim que tu aprendeste? Foi com esta
plataforma...não porque ainda não existia.
Was that how you learned? It was with this platform...no because it didn't exist yet.
Joel: Não, quando eu cheguei eu estava a
estudar na Faculdade de Letras,
No, when I arrived I was studying at the Faculty of Letters,
(04:00)
e foi durante esse tempo que eu senti que não
tinha
and it was during that time that I felt like I didn't have
muitos materiais para praticar fora das aulas,
então...
a lot of materials to practice outside of class, so...
(04:10)
Rui: E foi da necessidade que nasceu o
projeto.
And it was out of necessity that the project was born.
Joel: Mas se um projeto assim existisse quando
eu
But if such a project existed when I
(04:16)
estava a estudar...
Carolina: Tinha sido muito mais rápido e
melhorada a experiência.
was studying...
Carolina: It would have been much faster and improved the
experience.
Rui: Sim, é um bom complemento para quem
tem aulas presenciais.
Yes, it's a good complement for those who have face-to-face classes.
(04:25)
Joel: Mas ainda estou a aprender coisas novas
todos os dias.
But I'm still learning new things every day.
Carolina: Mas é muito rápido. Vieste...há
quanto tempo é que disseste?
But it's very fast. You came...how long ago did you say?
(04:30)
Joel: Nove anos.
Carolina: Nove anos, mas a tua gramática...é
Nine years.
Carolina: Nine years, but your grammar...it's all very correct.
Joel: Sim, eu estou nervoso mas...
Carolina: Os nervos não ajudam.
Yes, I'm nervous but...
Carolina: Nerves don't help.
(04:38)
Joel: Não, mas como estou a aprender
português como adulto, é uma coisa que vou
continuar a
No, but since I'm learning Portuguese as an adult, it's something I'll continue to
fazer durante o resto da vida.
do for the rest of my life.
(04:47)
Carolina: Pronto, muito obrigada por este
bocadinho e por nos darem a conhecer...
Okay, thank you very much for this little bit and for sharing it with us...