• Nenhum resultado encontrado

Instrução de uso Medidor eletrônico de humidade

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instrução de uso Medidor eletrônico de humidade"

Copied!
107
0
0

Texto

(1)

KERN & Sohn GmbH

Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com

Instrução de uso

Medidor eletrônico de humidade

KERN DLT

Versão 1.1

04/2013

P

(2)

P

KERN DLT

Versão 1.1 04/2013

Instrução de uso

Medidor eletrônico de humidade

Índice

1 Dados técnicos ... 4

2 R evis ão do aparelho ... 6

3 Indicações bás icas ... 7

3.1 Uso adequado ... 7

3.2 Uso inadequado ... 7

3.3 Garantia ... 7

3.4 Inspeção sobre os meios de controle ... 7

4 Indicações bás icas de s egurança ... 8

4.1 Seguimento das indicações contidas na instrução de uso ... 8

4.2 Treinamento do pessoal ... 8

4.3 Informações sobre perigos ... 8

5 Trans porte e armazenagem ... 10

5.1 Controle à recepção ... 10

5.2 Embalagem / transporte de retorno ... 10

6 Des embalagem, montagem e colocação em us o... 10

6.1 Locais de montagem e exploração ... 10

6.2 Desembalagem e montagem ... 12

6.3 Extensão de fornecimento / acessórios de série ... 13

6.4 Terminais ... 14

6.5 Ligação do terminal ao secador ... 16

6.6 Ligação da alimentação elétrica ... 17

6.6.1 Colocação em uso ... 17

6.7 Ligação de equipamentos periféricos ... 17

6.8 Ajustar ... 17

7 E lementos de us o ... 18

7.1 Secador ... 18

7.2 Terminal ... 18

7.2.1 Revisão do teclado ... 19

7.2.2 Tela sensível ao toque ... 20

8 P es agem s implificada/tarar ... 24

9 Menu „ C onfiguração” ... 25

9.1 Idioma ... 26

9.2 Acerto de data/hora ... 27

9.3 Perfil do usuário ... 28

9.3.1 Janela alfanumérica de inserção ... 29

9.4 Ajustes básicos do visor ... 30

9.4.1 Claridade ... 31

(3)

9.5 Regulação da balança ... 36

9.6 Regulação do ajustamento da balança ... 38

9.6.1 Ajustamento da balança ... 39

9.7 Regulação do módulo de aquecimento ... 41

9.7.1 Calibração/ajustamento de temperatura ... 43

9.8 Ajustes dos dispositivos periféricos ... 50

10 P arâmetros de s ecagem ... 54

10.1 Regulação manual dos parâmetros de secagem ... 54

10.1.1 Acerto do perfil de aquecimento ... 56

10.1.1.1 Secagem normal ... 56

10.1.1.2 Secagem rápida ... 57

10.1.1.3 Secagem de proteção ... 58

10.1.1.4 Secagem gradual ... 59

10.1.2 Critério de desligamento ... 60

10.1.3 Aquecimento preliminar (antes da pesagem) ... 62

10.1.4 Tela auxiliar de pesagem ... 63

10.1.5 Visualização do resultado ... 64

10.1.6 Projeção dos parâmetros de secagem atualmente acertados ... 65

10.1.7 Projeção do último resultado de medição ... 65

10.2 Regulação dos parâmetros de secagem usando a base de dados dos programas ... 66

10.2.1 Salvamento de um novo programa de secagem ... 67

11 R ealização da medição ... 68

12 C hamada/edição/cancelamento dos res ultados de medição ... 82

12.1 Chamada dos resultados de medição ... 83

12.2 Edição dos resultados de medição ... 85

12.3 Cancelamento dos resultados de medição ... 88

13 Menu da funçăo... 90

13.1 Boa Prática Laboratorial (GLP) ... 91

13.2 Administração da base de dados ... 94

14 Interface R S 232 ... 96

15 Informações gerais s obre a medição de humidade ... 97

15.1 Aplicação ... 97

15.2 Informações básicas ... 97

15.3 Adaptação aos métodos de medição existentes ... 97

15.4 Preparação da amostra ... 98

15.5 Material de amostras ... 99

15.6 Tamanho de amostras / amostra analítica ... 99

15.7 Temperatura de secagem ... 100

15.8 Recomendações / valores aproximativos ... 100

16 C ons ervação, manutenção em bom es tado, utilização ... 105

16.1 Limpeza ... 105

16.2 Conservação, manutenção em bom estado ... 105

16.3 Utilização ... 105

17 Auxílio em cas o de pequenas avarias ... 106

(4)

1 Dados técnicos

Dados DLT 100-3

Tipo de radiador halógeno (1 x 400 W)

Faixa de temperaturas 35 - 160°C

possibilidade de escolha gradual a cada 1°C

Carga máxima (Máx.) 160 g

Tempo de aquecimento 2 h

Quantidade mínima para secagem 0,5 g

Precisão de leitura (d) modo de pesagem 0,001 g modo de medição de humidade 0,01% Reprodutibilidade modo de pesagem 0,001 g modo de medição de humidade à amostra analítica 10 g: 0,03% Aquecimento preliminar antes da

pesagem

Linearidade ±0,002 g

Tempo de aumento do sinal

(típico) 3 s

Peso de calibração recomendado,

não acrescentado (classe) 100 g (E2)

Condições ambientais • temperatura ambiente 5°C….+35°C • humidade do ar 45% - 75%, sem condensação Modo de secagem secagem normal secagem gradual secagem rápida

(5)

Critério de desligamento • Manual

Pressão da tecla „Stop”. • Tempo

A secagem termina após o tempo acertado,

possibilidade de seleçăo no âmbito de 1-99 minutos. • Autostop %

Quando a perda de peso acertada (%) na unidade de tempo for menor que o valor de referência

(possibilidade de acerto de ambos valores). • Autostop absoluto

Quando a perda de peso acertada (mg) na unidade de tempo for menor que o valor de referência (possibilidade de acerto de ambos valores). Visualização do resultado massa residual [g]

humidade [% M] massa seca [% R] ATRO [% A] Base de dados para

programas de secagem 300 posições

Interface RS 232C

Medidas (L x P x A) caixa 210 x 340 x 225 mm

Câmara de secagem

disponível Ø 100 mm, altura 20 mm

Pratos para a pesagem de amostras, incluídos na entrega

Ø 100 mm

Peso líquido 5,5 kg

Alimentação elétrica 220–240 V AC, 50/60 Hz

(6)

2 Revisão do aparelho

O aparelho compőe-se de terminal e secador (balança integrada + módulo de aquecimento). Pos. Designaçăo 1 Câmara de amostras

S

ec

a

d

or

2 Lâmpada halógena 3 Sensor de temperatura 4 Prato para a pesagem de

amostras

5 Módulo de aquecimento 6 Balança

7 Teclas

(7)

3 Indicações básicas

3.1 Uso adequado

O aparelho adquirido serve para determinar de maneira rápida e fidedigna a humidade do material em substâncias líquidas, porosas e sólidas com base em análise termogravimétrica.

3.2 Uso inadequado

Evitar absolutamente sobrecargas do aparelho acima do valor máximo (Máx.) dado, diminuindo o valor de tara já existente.

Isto poderia danificar a balança.

Nunca utilizar o aparelho em locais onde haja risco de explosão. A produção em série não possui proteção anti-explosão.

É proibido introduzir modificações na construção da balança. Isto pode causar resultados incorretos de pesagem, violação das condições técnicas de segurança, bem como destruição do medidor de humidade.

O medidor de humidade pode ser usado somente de acordo com as diretivas descritas. Outros modos de uso / áreas de aplicação dependem da permissão por escrito por parte da empresa KERN.

3.3 Garantia

A garantia expira em caso de:

• não observação de nossas diretrizes contidas na instrução de uso; • uso em desacordo com as devidas aplicações;

• modificações ou abertura do equipamento;

• danificação mecânica e causada por efeitos externos, líquidos; • desgaste natural;

• regulagem imprópria ou instalação elétrica incorreta; • sobrecarga do mecanismo de medição.

3.4 Inspeção sobre os meios de controle

Dentro do sistema de garantia de qualidade deve-se em espaços de tempo regulares verificar as propriedades técnicas de medição do medidor de humidade e eventualmente do peso de controlo metrológico disponível. Neste sentido, um usuário responsável deve determinar espaços de tempo correspondentes, bem como a espécie e âmbito de tais controles. As informações relativas à inspeção sobre os meios de controle, tais como balanças, como também os pesos de controlo metrológico indispensáveis estão a disposição no sítio da empresa KERN (www.kern-sohn.com). Os pesos de controlo metrológico e as balanças podem ser calibradas de forma rápida e barata num laboratório de calibração com crédito DKD (Deutsche Kalibrierdienst) da empresa KERN (restabelecimento das normas

(8)

4 Indicações básicas de segurança

4.1 Seguimento das indicações contidas na instrução de uso

 Antes de instalar e colocar em funcionamento o aparelho, deve-se ler com muita atenção a instrução de uso, mesmo no caso de você já possuir experiência com as balanças da empresa KERN.

 Todas as versões linguísticas contêm a tradução não vinculativa. O documento original em língua alemã é vinculativo.

4.2 Treinamento do pessoal

O equipamento pode ser usado e conservado somente por operadores treinados.

4.3 Informações sobre perigos

AVISO

! O medidor de humidade é usado para medir o conteúdo de humidade nos materiais. Utilizar o aparelho somente para este fim. A aplicação de outro tipo pode pôr em perigo o pessoal, danificar o aparelho ou causar outros prejuízos materiais.

! O medidor de humidade deve ser usado sobretudo para secar substâncias que contêm água.

! O medidor de humidade não pode ser usado na zona de perigo. ! O equipamento pode ser usado e conservado somente por operadores

treinados.

! Antes de instalar e colocar em funcionamento o aparelho, deve-se ler com muita atenção a instrução de uso, mesmo no caso de você já possuir experiência com os aparelhos da empresa KERN.

Perigos que ocorrem durante a medição e após sua finalizaçăo

! Prestar atenção para a correta instalação de todos os elementos de construção, ver cap. 5.3.

! Tomar as precauções ao retirar amostras. A amostra, unidade esquentadora e prato para a pesagem de amostras usado podem ser ainda muito quentes. ! É necessário sempre trabalhar com o punho de amostras, ele permite um

trabalho seguro e previne queimaduras.

! Durante a exploração alguns elementos da caixa (p.ex. grade de ventilação) podem esquentar fortemente. Por isto, deve-se pegar o aparelho só através dos punhos marcados.

(9)

CUIDADO

O medidor de humidade funciona com base no aquecimento!

+

Para prevenir a formação de congestionamentos térmicos, é preciso manter quantidade suficiente de espaço livre ao redor do aparelho (distância do aparelho 20 cm, de cima 1 m).

+

Nunca cobrir, tapar, colar nem mudar de outra maneira escoamento de calor.

+

Nunca colocar nenhuns materiais combustíveis no aparelho, debaixo dele ou perto dele, porque o ambiente do instrumento esquenta fortemente.

+

Tomar as precauções ao retirar amostras. A amostra, prato para a pesagem de amostras e unidade esquentadora podem ser ainda muito quentes.

CUIDADO

Incêndio e explosão

+

Não se deve analisar por meio do medidor de humidade as amostras que criam perigo de explosão, amostras inflamáveis como também amostras nas quais devido ao calor pode ocorrer uma reação química. Materiais de amostras das quais formam-se vapores agressivos (p.ex. ácidos) podem levar a uma corrosão de elementos do aparelho.

+

Se for preciso, conduzir uma análise de risco.

+

No caso de tais amostras alterar a temperatura de secagem para suficientemente baixa a fim de poder eliminar ignição ou explosão.

+

É preciso usar óculos protetores.

AVISO

Materiais contendo componentes tóxicos ou corrosivos, que

produzem gases tóxicos durante a secagem, que provocam irritação (dos olhos, pele, vias respiratórias), que causam náuseas ou levam à morte

+

Materiais de amostras que liberam substâncias venenosas devem ser secados debaixo dum exaustor especial. Assegurar-se de que nenhuns vapores danosos à saúde serão inalados.

(10)

5 Transporte e armazenagem

5.1 Controle à recepção

Deve-se imediatamente ao recebimento do pacote conferir se existem danos visíveis, sendo o mesmo feito após a desembalagem do dispositivo.

5.2 Embalagem / transporte de retorno

 Todas as peças da embalagem original deverão ser guardadas para a eventualidade de um envio de retorno.  Para o transporte de retorno deve-se utilizar só a

embalagem original.

 Antes do envio deverão ser desligadas todas as peças soltas/móveis e os cabos.

 Devem ser montados novamente os dispositivos de segurança no transporte, se existirem.

 Todas as peças, p. ex. a proteção contra o vento em vidro, prato de pesagem, transformador etc., devem ser

protegidas contra deslizamentos e danificações.

6 Desembalagem, montagem e colocação em uso

6.1 Locais de montagem e exploração

O aparelho foi fabricado de maneira que, em condições normais de funcionamento, os resultados de pesagem fidedignos sejam projetados.

A escolha de um local adequado para o aparelho garante sua operação rápida e precisa.

(11)

No local de instalação devem ser observados os seguintes critérios:

! Remover da proximidade direta os materiais com risco de explosão e inflamáveis.

Vapores que se exalam, prato para a pesagem de amostras e todos os elementos da câmara de amostras estão quentes.

! Proteger o aparelho contra ação direta de correntezas de vento causada pela permanência de portas e janelas abertas.

! Evitar temperaturas extremas, como também oscilações de temperatura que podem surgir p.ex. próximo a aquecedor.

!

! Não colocar o equipamento sob ação de forte humidade por tempo

prolongado. Uma humidificação imprópria (condensação da humidade do ar no dispositivo) poderá surgir, se o equipamento em estado frio for colocado num local significativamente mais quente. Neste caso, o equipamento desligado da rede deverá permanecer por aproximadamente 2 horas desligado da rede, para que haja uma devida aclimatização ao meio. ! Evitar irradiação solar direta.

! Humidade do ar deve ser de 45% a 75%, sem condensação.

! Manter suficiente distância dos materiais sensíveis ao calor localizados na vizinhança do instrumento.

! Proteger o aparelho da ação de alta humidade do ar, vapores e poeira. ! Em caso de surgimento de campos eletromagnéticos (p.ex. de telemóveis ou

equipamentos de rádio), cargas estáticas, como também carregamento elétrico instável, podem ocorrer consideráveis erros nos resultados da

pesagem. Deve-se então mudar a localização do aparelho ou eliminar a fonte de interferência.

! Evitar cargas estáticas oriundas do material pesado, recipiente da balança e proteção contra o vento.

! Instalar o aparelho numa área estável e plana. ! Evitar golpes durante a pesagem.

(12)

6.2 Desembalagem e montagem

Retirar o aparelho da embalagem com prudência, remover a bolsa plástica e instalá-lo no lugar destinado para a operação do mesmo.

O aparelho é fornecido no estado desmontado. Imediatamente depois da

desembalagem de todas as partes verificar se a entrega está completa. Montar os particulares elementos de construção na ordem mostrada.

1.

2.

3.

4.

1. Meter a tampa de proteção na câmara de amostras. 2. Assentar com cuidado o punho do prato.

3. Regular o punho para retirar de maneira que a manivela combine com recorte da tampa.

(13)

5. Nivelar o aparelho através dos pés de rosca reguláveis. A bolha de ar na niveladora deve estar no lugar marcado.

Controlar o nivelamento com regularidade.

6. Para regular o ângulo de leitura, estender ambos pezinhos de terminal.

6.3 Extensão de fornecimento / acessórios de série

• Secador, ver cap. 2 • Terminal

• 10 pratos para a pesagem de amostras • Cabo de rede

(14)

6.4 Terminais

1. Secador

1. Tomada do cabo de ligação „Balança-Módulo de aquecimento-Terminal" 2. Tomada do transformador „Balança”

3. Alimentação elétrica „Módulo de aquecimento”

4. Tomada do cabo de ligação „Balança-Módulo de aquecimento” 5. Interruptor principal „Módulo de aquecimento”

6. Pés de rosca reguláveis 3 5 4 2 6 1

(15)

7. Parafusos da caixa

8. Parafusos da caixa (remover a fim de obter acesso aos pés de rosca reguláveis)

9. Pés de rosca reguláveis 10. Pés de rosca fixos

2. Terminal (vista de trás)

1. Tomada USB (Host)

2. Tomada do cabo de ligação „Secador-Terminal" 3. Não documentado

8

7 10

(16)

6.5 Ligação do terminal ao secador

É necessário empregar para este fim o cabo de ligação „Balança-Módulo de aquecimento-Terminal" incluído na extensão de fornecimento.

 Conectar a ponta de 15-pinos [A] do cabo de ligação à tomada [1] da balança.  Conectar a ponta de 9-pinos [B] (curta) do cabo de ligação à tomada [4] do

módulo de aquecimento.

 Conectar a ponta de 9-pinos [C] (longa) do cabo de ligação à tomada [2] do terminal. Tomada de 15-pinos „Balança” Tomada de 9-pinos „Terminal” Tomada de 9-pinos „Módulo de aquecimento”

Tomada do cabo de rede

(17)

6.6 Ligação da alimentação elétrica

Alimentação elétrica da balança ocorre por meio do transformador externo. O valor da tensão impresso no transformador deve estar de acordo com a tensão local. Deve-se usar somente transformadores originais da firma KERN. A utilização de outros produtos depende da aprovação da firma KERN.

Ligada a alimentação elétrica, pisca o indicador LED do status. Ele apagar-se-á após aprox. 20 segundos e acender-se-á o visor que projetará a gama de pesagem e precisão de leitura da balança integrada. O aparelho está pronto para a pesagem logo após a projeção da indicação de peso.

Alimentação elétrica do módulo de aquecimento ocorre por meio do cabo de rede fornecido. O aparelho pode ser conectado à rede de alimentação só quando os dados no aparelho (etiqueta) e tensão de alimentação local são idênticos. Para ligar, comutar o interruptor principal que está de trás do aparelho.

O dispositivo pode ser conectado só à tomada com pino de cabo protetor (PE), instalada de acordo com as leis. Ação protetora não pode ser perturbada como resultado de emprego do cabo de prolongamento sem cabo de proteção. No caso de alimentação da rede sem pino do cabo de proteção, um especialista adequado deve criar uma proteção equivalente de acordo com regulamentos vigentes relativos à instalação.

6.6.1 Colocação em uso

Para obter resultados precisos, deve-se garantir ao aparelho uma temperatura de trabalho adequada (veja “Tempo de aquecimento”, cap. 1).

Durante o aquecimento o aparelho deve ser ligado à alimentação elétrica. A precisão do aparelho depende da aceleração gravitacional local.

Seguir rigorosamente as instruções contidas no capítulo „Ajustar”.

6.7 Ligação de equipamentos periféricos

Antes de ligar ou desligar os aparelhos adicionais (impressora, computador) da interface de dados, deve-se necessariamente desconectar o medidor de humidade da rede.

É preciso usar exclusivamente os acessórios e componentes periféricos da empresa KERN, que foram adaptados optimamente ao dispositivo.

6.8 Ajustar

Para obter resultados de medição exatos, é preciso ajustar a balança integrada e módulo de aquecimento.

Ajustamento é indispensável:

 antes do primeiro arranque do instrumento,  em espaços de tempo regulares,

 após mudança de localização.

(18)

7 Elementos de uso

7.1 Secador

Tarar / Zerar Imprimir Tarar / Zerar

7.2 Terminal

(19)

4 5 3 1 3 2 7.2.1 Revisão do teclado Tecla Descriçăo 1 Sensores intáteis

Função dedicada (TARE/PRINT/desligamento)

2 Impressăo do resultado da medição 3 Tarar

Zerar

4

Indicador LED do status

desligado quando o aparelho está pronto a funcionar ligado no modo de prontidão

pisca durante a transmissão de dados

5

Ligamento/desligamento (modo de prontidão) Sugestăo:

Recomendamos não desconectar o aparelho da alimentação elétrica, com exceção dum maior intervalo no trabalho.

(20)

7.2.2 Tela sensível ao toque

A tela colorida sensível ao toque é um visor sensível ao toque. A tela sensível ao toque serve não só para projetar informações, permite também entrar comandos mediante pressão da área apropriada da interface.

Teclas na tela sensível ao toque

Não manusear a tela sensível ao toque mediante objetos aguçados ou afiados!

Eles podem danificar a tela sensível ao toque.

2 4 3 1 6 5

(21)

1

Indicador do valor de mediçăo Projeção do valor de medição atual do processo de trabalho.

Funções e símbolos atribuídos

Funçăo de alteraçăo do tamanho de imagem (Zoom): Aumento/diminuiçăo da indicaçăo do valor de mediçăo.

g

Indicador da unidade Pressionar o símbolo para mudar a unidade.

Indicador de estabilizaçăo

-0-

Indicador de zero

56°C

Indicador de temperatura

O mostrador em coluna é desenrolado da esquerda à direita no grau correspondente à carga da balança. Ele atinge toda sua largura à carga máxima.

2

Indicador de parâmetros Projeção dos parâmetros acertados da medição corrente

3

Barra de status

A inscrição „Drying” informa sobre o processo de secagem ativo. ou

Pressionar a tecla „Menu”, para chamar o menu de função.

4

Indicador de data e hora Pressionar para acertar data/hora.

(22)

6

Teclas de funçăo

Funções e símbolos atribuídos

Apertar para passar de uma tecla a outra. >>

Pressionar para chamar a barra de menu „Mediçăo de humidade” e iniciar a mediçăo.

Start

Pressionar para chamar a barra de menu com ajustes do aparelho.

Set up

Pressionar para projetar/imprimir dados.

Print

Teclas de acesso rápido definidas pelo usuário (F1-F2-F3) a fim de chamar 3 programas de secagem usados mais frequentemente.

F1–F3

Pressionar para iniciar ajustamento.

Cal

Pressionar para tarar/zerar a balança.

(23)

Teclas disponíveis durante a medição e após sua finalizaçăo

Pressionar para interromper a mediçăo.

Esc

Pressionar para imprimir o protocolo de mediçăo.

Print

Pressionar para reiniciar a mediçăo.

Restart

Pressionar para salvar o resultado da mediçăo.

Save

Pressionar para projetar a temperatura de secagem atualmente acertada.

Param.

Pressionar para mostrar graficamente as características de secagem.

Graph

Pressionar para terminar a mediçăo.

(24)

8 Pesagem simplificada/tarar

Para obter resultados de pesagem precisos, deve-se garantir à balança integrada uma temperatura de trabalho adequada (veja “Tempo de aquecimento”, cap. 1).

Ligar:

Ligada a alimentação elétrica, pisca o indicador LED do status. Ele apagar-se-á após aprox. 20 segundos e acender-se-á o visor que projetará a gama de pesagem e precisão de leitura da balança integrada. O aparelho está pronto para a pesagem logo após a projeção da indicação de peso.

Pesagem:

1. Aguardar a projeção da indicação de zero, se for preciso zerar através da tecla 0/T.

2. Pôr o material pesado.

3. Aguardar a projeção do indicador de estabilização . 4. Ler o resultado da pesagem.

Tarar:

1. Colocar o recipiente da balança no prato de pesagem.

2. Esperar pela projeção do indicador de estabilização , depois apertar a tecla

0/T.

3. Quando o controle de estabilização for terminado com sucesso, a indicação de zero será projetada. O peso do recipiente ficará guardado na memória da balança.

4. Pesar o material pesado.

(25)

9

Menu „Configuração”

Neste ponto do menu entram-se ajustes básicos do aparelho definidos pelo usuário. Ajustes são salvados no perfil ativo do usuário e valem durante o trabalho com este perfil. Após chamar o perfil do usuário, os ajustes adequados são lidos

automaticamente, ver cap. 9.3.

 Para chamar o menu de configuração pressionar a tecla , a revisão do menu será projetada.

Projeção das telas disponíveis .

(26)

9.1 Idioma

A fim de acertar o idioma de manuseio do terminal, pressionar a tecla

na 2. tela.

Pressionar a tecla do idioma requerido, todas as indicações aparecerão

(27)

9.2 Acerto de data/hora

A fim de acertar a data e hora,

pressionar a tecla na 2. tela.

Pressionar a tecla adequada, a janela numérica de inserção será projetada.

Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A indicação retornará à tela anterior.

(28)

9.3 Perfil do usuário

Neste menu pode-se criar, editar ou remover perfis dos usuários.

Cada usuário tem um perfil atribuído com seus ajustes específicos (ajustes básicos do aparelho, total memória de dados).

É transferível para outros dispositivos por meio da memória USB, ver cap. 12.2. Ajuste de fábrica é „Admin”, não se pode removê-lo nem mudar seu nome.

Apertar o botão na 1. tela.

• Select Escolha do perfil do usuário

• New Criação do novo perfil do usuário (máx. 10 perfis) Pressionar a tecla, a janela de inserção será

projetada, ver cap. 9.3.1. • Rename Modificaçăo do nome de

perfil do usuário • Copy Copiagem do perfil do

usuário

• Delete Eliminação do perfil do usuário

• Default Perfil padrão do usuário (escolher o perfil requerido da lista)

(29)

9.3.1 Janela alfanumérica de inserção

Modo 1 Tecla Funçăo

Grafia com letras maiúsculas/minúsculas Eliminação do último caractere entrado Eliminação de todos os caracteres entrados Mudança da posição do cursor para frente/para trás

Confirmação e memorizaçăo de dados introduzidos

Modo 2 Seleçăo de caracteres:

Modo 1 Modo 2 Modo 3

(30)

9.4 Ajustes básicos do visor

Apertar o botão na

1. tela.

Ajustes básicos disponíveis aparecerão: • Claridade

• Calibração do visor

• Esquema de cores

• Sinal sonoro ao apertar a tecla

(31)

9.4.1 Claridade

Apertar o botão .

Pressionar a tecla do ajuste requerido, possibilidade de seleçăo 10 níveis.

(32)

9.4.2 Calibração da tela sensível ao toque

Se ajuste das áreas do visor sensíveis ao toque corresponde não muito exatamente à posição das teclas, é possível corrigi-las mediante esta função.

Apertar o botão .

Para calibrar a tela sensível ao toque agir exatamente de acordo com as instruções projetadas na tela. Por meio do ponteiro tocar o mais precisamente possível o centro da cruzeta.

Repetir este processo em todos os pontos.

Para confirmar, pressionar o visor.

+

Durante a calibração não tocar nenhumas outras áreas do visor.

(33)

9.4.3 Esquema de cores

Apertar o botão .

Pressionar a tecla do ajuste requerido, possibilidade de seleçăo 6 cores.

(34)

9.4.4 Sinal sonoro ao apertar a tecla

Apertar o botão .

Pressionar a tecla do ajuste requerido: Off: desligado

(35)

9.4.5 Status dos sensores intáteis

Apertar o botão .

• Sensibilidade

Possibilidade de escolha 10 níveis: Nível 1: distância do sensor 2 cm Nível 10: distância do sensor 30 cm

• Função ESQUERDO/DIREITO Durante ativação pode-se atribuir função (tarar, imprimir) aos dois sensores.

• Disabled Função do sensor inativa • Tare Funçăo do sensor „Tarar” • Print Funçăo do sensor

(36)

9.5 Regulação da balança

Apertar o botão na

1. tela.

Ajustes disponíveis aparecerão: • Unidades de pesagem

• Filtro

• Estabilização

• Autozero

Unidades de pesagem

Pressionar a tecla do ajuste requerido, possibilidade de seleçăo „g” ou „mg”.

(37)

Filtro

Este ponto do menu permite adaptar a balança às condições ambientais

específicas e aos objetivos de medição.

Level 1 Ajuste para dosagem

Level 2 A balança reage sensível e

rapidamente, lugar de instalação muito calmo

Level 3 A balança reage

insensivelmente, mas

devagar, lugar de instalação inquieto

Estabilização

Level 1 Lugar de instalação muito

calmo

Level 2

Ajuste de fábrica

Lugar de instalação calmo

Level 3 Lugar de instalação muito

inquieto

Autozero

Este ponto do menu permite ligar ou desligar correçăo automática do ponto zero. No estado ligado a deriva ou distúrbios do ponto zero são corrigidos automaticamente.

Off Funçăo „Autozero” desligada

Level 1 Faixa de função „Autozero”

±½ de cifra

Level 2 Faixa de função „Autozero”

±3 cifras

Level 3 Faixa de função „Autozero”

±7 cifras

Level 3E Faixa de função „Autozero”

±7 cifras em toda gama de pesagem

(38)

9.6 Regulação do ajustamento da balança

Apertar o botão na

1. tela.

Ajustes disponíveis aparecerão: • Dados de ajustamento

• Modo de ajustamento

Dados de ajustamento

Projeção / impressão de dados do último ajustamento.

Modo de ajustamento

Ext. default: Ajustamento com peso de

(39)

Ext. custom: Ajustamento com peso de

calibração externo „definido pelo usuário”

Pressionar a tecla , a janela numérica de inserção será projetada. Entrar o valor do peso de calibração. Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A indicação retornará à tela anterior.

9.6.1 Ajustamento da balança

• Cuidar para que as condições ambientais estejam estáveis. Garantir o tempo de aquecimento exigido (veja cap. 1) para estabilizar a balança.

• Realizar o ajustamento ao prato para a pesagem de amostras colocado. Não pode haver nenhuns objetos sobre o prato para a pesagem de amostras. • Recomendamos ajustar no modo de ajustamento „Ext. default”. Este

ajustamento é feito com peso aproximado à carga máxima da balança (peso de calibração recomendado, ver cap. 1).

No modo de ajustamento „Ext. custom” é possível também ajustar com pesos de outros valores nominais, mas isto não é óptimo do ponto de vista da técnica de medição.

• Informações sobre pesos de controlo metrológico você pode encontrar na Internet acessando: http://www.kern-sohn.com

(40)

 Esperar até o valor do peso de calibração requerido aparecer piscando.

 À indicação piscar, colocar cuidadosamente o peso de calibração requerido no centro do prato para a pesagem de amostras.

Indicação piscante desaparecerá.

Após encerrar o ajustamento com sucesso, a balança será automaticamente comutada de volta ao modo de pesagem.

 Remover o peso de calibração.

Em caso do erro de ajustamento (p. ex. objetos estão no prato de pesagem), o comunicado de erro será projetado no visor, repetir o processo de ajustamento.

(41)

9.7 Regulação do módulo de aquecimento

Apertar o botão na 1. tela.

Ajustes básicos disponíveis aparecerão: • Temperatura de prontidão

• Critério de lançamento

• Atraso de lançamento

• Controle de estabilização

• Sinal sonoro depois de acabar a medição

• Ajustamento de temperatura

Temperatura de prontidão

Pressionar a tecla do ajuste requerido:

Off Desligado

Temperature

Setup A janela numérica de inserção será projetada.

Entrar a temperatura requerida, possibilidade de escolha entre 35°C – 100°C.

Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando

(42)

Critério de lançamento

Pressionar a tecla do ajuste requerido:

Manual A medição será iniciada

depois de pressionar a tecla „OK”

Automatic A medição começa

automaticamente após fechar a câmara de amostras

Atraso de lançamento

Apertar o botão . A janela numérica de inserção será projetada. Entrar o tempo requerido,

possibilidade de escolha entre 0–30 s. Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A indicação retornará à tela anterior.

Controle de estabilização

Pressionar a tecla do ajuste requerido:

Off Controle de estabilização antes do início da medição desligado

On Controle de estabilização antes

do início da medição ligado

Sinal sonoro

Pressionar a tecla do ajuste requerido:

Off Desligado

On Ligado, é emitido depois de acabar a medição

(43)

9.7.1 Calibração/ajustamento de temperatura

Aconselhamos de vez em quando verificar o valor de temperatura do aparelho por meio do kit de aferição de temperatura opcional DLBA01. O aparelho deve ser antes deixado para esfriar por no mínimo 3 horas, a contar da última fase de aquecimento.

Preparação:

 Remover os elementos particulares do „prato para a pesagem de amostras” na ordem mostrada.

1.

2.

3.

4.

(44)

Chamada da funçăo:

Apertar o botão .

Ajustes disponíveis aparecerão:

Temperature

test Possibilidade de seleçăo no âmbito de 35–160°C 1 Point adjustment Ajustamento de temperatura de 1 ponto 2 Point adjustment Ajustamento de temperatura de 2 pontos Adjustment data

Projeção / impressão dos dados de ajustamento

Reset

1. Teste de temperatura

Teste de temperatura

Mediante esta função é possível só revisar a temperatura, nenhuns valores são alterados.

Apertar o botão . A

janela numérica de inserção será

projetada. Entrar a temperatura de teste, possibilidade de escolha entre 35-160°C. Apertar o botão .

Teste dura 15 minutos.

Terminado o teste, comparar a

temperatura de teste com a temperatura projetada do aparelho DLBA01. Se ambos valores não são iguais,

(45)

2. Ajustamento de temperatura de 1 ponto

Ajustamento de 1 ponto

Apertar o botão .

A pergunta sobre senha aparecerá. Entrar a senha 1122 e confirmar pressionando a tecla .

A temperatura de teste atualmente ajustada será projetada.

Para mudar, apertar a tecla . A janela numérica de inserção será

projetada. Entrar a temperatura de teste e confirmar pressionando a tecla .

Apertar o botão .

Ajustamento será iniciado. No visor aparecerá atual temperatura e tempo restante.

O aparelho é aquecido até a

temperatura-alvo a fim de determinar a temperatura de referência.

(46)

Ajustamento de temperatura será terminado após cerca de 15 minutos. Comparar o valor de temperatura projetado no termômetro com

temperatura do módulo de aquecimento. Se ambos valores não são iguais, corrigir por meio das teclas de navegação

e confirmar com a tecla .

Para retornar ao menu, pressionar a tecla .

(47)

3. Ajustamento de temperatura de 2 pontos

Ajustamento de 2 pontos

Apertar o botão .

A pergunta sobre senha aparecerá. Entrar a senha 1122 e confirmar pressionando a tecla .

A temperatura de teste mínima e máxima atualmente ajustada será projetada. Para mudar, apertar a tecla . A janela numérica de inserção será projetada. Entrar a temperatura de teste e confirmar pressionando a tecla .

Apertar o botão .

Ajustamento será iniciado. No visor aparecerá atual temperatura e tempo restante.

O aparelho é aquecido até a 1. temperatura-alvo a fim de determinar a temperatura de referência.

(48)

Ajustamento de temperatura para a 1. temperatura-alvo será terminado após cerca de 15 minutos. Comparar o valor de temperatura projetado no termômetro com temperatura do módulo de

aquecimento. Se ambos valores não são iguais, corrigir por meio das teclas de navegação e confirmar com a tecla .

O aparelho é aquecido até a 2.

temperatura-alvo a fim de determinar a temperatura de referência.

Ajustamento de temperatura para a 2. temperatura-alvo será terminado após cerca de 15 minutos. Comparar o valor de temperatura projetado no termômetro com temperatura do módulo de

aquecimento. Se ambos valores não são iguais, corrigir por meio das teclas de navegação e confirmar com a tecla .

Para retornar ao menu, pressionar a tecla .

(49)

4. Projeção / impressão dos dados de ajustamento

Dados de ajustamento

Para projetar ou imprimir dados de ajustamento, apertar a tecla

.

5. Cancelamento dos dados de temperatura

Reset

Pressionar a tecla do ajuste requerido:

YES Atençăo:

Usar a função „Reset” só quando for disponível o kit de aferição de temperatura que permite realizar uma nova calibração requerida.

(50)

9.8 Ajustes dos dispositivos periféricos

Apertar o botão na 1. tela.

Apertar o botão .

Tela 1: Tela 2:

Aparecerão atuais ajustes da interface RS232 (campos brancos). Para mudá-los, apertar a tecla azul.

(51)

Modo

Pressionar a tecla do ajuste requerido:

Dpp250 Manual: Não documentado Dpp250 Automatic: Não documentado Tlp50 Manual: Não documentado TlP50 Automatic: Não documentado Prt Manual print: Impressora de série

Impressão de dados após pressionar a tecla PRINT.

PRT Automatic: Impressora de série

Impressão automática de dados após terminar a medição.

Continous weight: Impressora de série

Impressão contínua de dados da massa residual.

Sugestăo:

Por meio da impressora de série não se pode imprimir curvas de secagem. (só Dpp 250 ou Tlp 50)

Velocidade de transmissão

Determinar a velocidade de transmissão de dados,

possibilidade de escolher 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 bauds.

CTS

Manejo do fluxo de dados mediante a linha RFR/CTS.

(52)

Estabilização

Controle de estabilização antes da transmissão de dados.

Off: Inativo

On: Ativo

Cabeçalho

Como cabeçalho é possível definir 4 linhas com 40 caracteres cada.

Off: Impressão de cabeçalho inativa On: Impressão de cabeçalho ativa Configuração do cabeçalho:

Apertar o botão .

Pressionar a linha, entrar o texto requerido na janela de inserção projetada (ver cap. 9.3.1). Confirmar os dados entrados pressionando a tecla .

Deslocamento da linha no fim da

impressão

Possibilidade de seleçăo entre 0-5 linhas.

(53)

Boa Prática Laboratorial (GLP)

Definição do protocolo GLP, ver cap. 12.1.

Off: Impressão GLP inativa

(54)

10 Parâmetros de secagem

Parâmetros de secagem óptimos (temperatura de secagem, duração) dependem do tipo e tamanho da amostra e da precisão requerida do resultado de medição.

Parâmetros precisos podem ser determinados só por via experimental.

Exemplos práticos encontram-se em nosso manual de uso disponível no sítio da empresa KERN (www.kern-sohn.com).

O aparelho oferece a possibilidade de regular manualmente os parâmetros de secagem específicos para a amostra ou de ler da base de dados o programa de secagem adequado com parâmetros de secagem exigidos.

10.1 Regulação manual dos parâmetros de secagem

Para chamar o menu pressionar a tecla .

Em seguida apertar o botão .

A lista dos parâmetros de secagem aparecerá:  Perfil de aquecimento

 Critério de desligamento  Aquecimento preliminar  Massa inicial

 Visualização do resultado

 Visualização da lista dos parâmetros de secagem acertados  Lista dos resultados de medição

(55)

Projeção das telas disponíveis .

Rebobinamento para frente ou para trás mediante o cursor .

Retorno à indicação anterior

(56)

10.1.1 Acerto do perfil de aquecimento

Esta função oferece vários perfis de aquecimento permitindo óptima adaptação da característica de secagem à amostra usada.

Apertar o botão na 1. tela.

Perfis de aquecimento disponíveis aparecerão: • Secagem normal • Secagem rápida • Secagem de proteção • Secagem gradual 10.1.1.1 Secagem normal

O pictograma projetadodurante a secagem

Este perfil de aquecimento é destinado para a maioria de amostras. A amostra é

aquecida até a temperatura de secagem acertada, possibilidade de escolha entre 35°C – 160°C.

Apertar o botão .

A janela numérica de inserção será projetada. Entrar a temperatura de secagem requerida, possibilidade de escolha entre 35°C – 160°C.

Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A

(57)

10.1.1.2 Secagem rápida

O pictograma projetado durante a secagem

Este perfil de aquecimento é destinado para amostras com alto conteúdo de humidade (p.ex. líquidos).

Depois do lançamento, a temperatura escolhida é ultrapassada brevemente a fim de compensar o calor de evaporação difusiva e acelerar o processo de secagem. Depois a temperatura é regulada

automaticamente para baixo até o valor acertado.

Apertar o botão .

A janela numérica de inserção será projetada. Entrar a temperatura de secagem requerida, possibilidade de escolha entre 35°C – 160°C.

Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A

(58)

10.1.1.3 Secagem de proteção

O pictograma projetado durante a secagem

Este perfil de aquecimento é destinado para secagem de proteção das substâncias com tendência a formar nata (p.ex. substâncias contendo açúcar ou facilmente voláteis). Formação de nata influi na evaporação de humidade contida na amostra. A

temperatura é sempre aumentada e

alcança o valor da temperatura de secagem selecionada só quando se passar o assim-chamado tempo de aumento da função linear. É possível escolher o comprimento do declive, i.e. tempo que transcorre do início de secagem até a obtenção da temperatura de secagem.

Apertar o botão .

Possibilidade de escolha dos parâmetros:  Temperatura de secagem: 35°C –

160°C

 Tempo de aumento da função linear: 1– 15 minutos

Pressionar a tecla adequada, a janela numérica de inserção será projetada. Entrar a temperatura de secagem requerida ou tempo requerido de aumento da função linear.

Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A

indicação retornará à tela anterior.

Sugestăo:

Caso a obtenção da temperatura de

secagem no tempo acertado de aumento da função linear não for possível, aparecerá o comunicado de erro. Aumentar o tempo de aumento da função linear.

(59)

10.1.1.4 Secagem gradual

O pictograma projetado durante a secagem

Este programa de aquecimento é destinado para secar substâncias compostas de vários ingredientes (p.ex. óleos voláteis) que evaporam em diferentes temperaturas ou substâncias que têm comportamento específico durante aquecimento. É possível escolher 3 níveis. Temperatura de secagem e duração para os níveis podem ser

escolhidas livremente. O último nível constitui critério de desligamento da medição.

Apertar o botão .

Em campos brancos aparecerão atuais ajustes para cada nível.

Para mudá-los, apertar a tecla azul.

A janela numérica de inserção será projetada. Entrar a temperatura requerida/duração para cada nível.

Possibilidade de escolha dos parâmetros:  Temperatura do nível: 35°C – 160°C  Duração (nível 1 e 2): 1–99 minutos Aplicar o valor inserido pressionando a tecla

ou rejeitá-lo pressionando . A indicação retornará à tela anterior.

(60)

10.1.2 Critério de desligamento

O critério de desligamento define quando o aparelho deve terminar a secagem. O critério de desligamento garante finalizaçăo de medições sempre nas mesmas condições assegurando assim reprodutibilidade das medições.

Apertar o botão na 1. tela.

Critérios de desligamento disponíveis aparecerão: • Manual • Tempo • Autostop % • Autostop absoluto Sugestăo:

Independentemente do ajuste selecionado pode-se concluir a medição em qualquer momento pressionando a tecla .

Manual

A medição será terminada após apertar a tecla .

Tempo

A medição dura até acabar o tempo acertado de secagem.

Pressionar a tecla adequada, a janela numérica de inserção será projetada. Entrar o tempo de secagem requerido, possibilidade de escolha entre 1–

99 minutos.

Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A indicação retornará à tela anterior.

(61)

Autostop %

Este critério de desligamento baseia-se na perda de massa (% de humidade) na unidade de tempo. A medição termina quando a perda do peso na unidade de tempo é menor que o valor de referência, possibilidade de livre acerto de ambos valores [%/s].

Pressionar a tecla adequada, a janela numérica de inserção será projetada. Entrar a perda de massa requerida e unidade de tempo.

Possibilidade de escolha dos parâmetros:

 Perda de massa: 0,1% – 10,0%  Unidade de tempo: 1–99 minutos Aplicar o valor inserido pressionando a tecla ou rejeitá-lo pressionando . A indicação retornará à tela anterior.

Autostop absoluto

Este critério de desligamento baseia-se na perda de massa (mg) na unidade de tempo. A medição termina quando a perda do peso na unidade de tempo é menor que o valor de referência, possibilidade de livre acerto de ambos valores [mg/s].

Pressionar a tecla adequada, a janela numérica de inserção será projetada. Entrar a perda de massa requerida e unidade de tempo.

Possibilidade de escolha dos parâmetros:

 Perda de massa: 1 mg – 60 mg  Unidade de tempo: 1–99 minutos

(62)

10.1.3 Aquecimento preliminar (antes da pesagem)

Se for preciso, a função „Aquecimento preliminar” que serve para aquecer preliminarmente a câmara de amostras pode ser ativada antes de começar a medição.

Apertar o botão na 1. tela.

Off Função inativa

On Função ativa

Para iniciar a medição, pressionar a tecla . Antes de

começar a medição, o aparelho é aquecido até a temperatura de secagem acertada.

Atual temperatura (nas

temperaturas < 35°C projeta-se a letra „L”).

Temperatura de secagem acertada.

Fechar a câmara de amostras, aquecimento preliminar será iniciado.

Durante a fase de aquecimento preliminar, pode-se parar o aquecimento apertando a tecla

e depois de pesar a amostra iniciar a medição. A pressão da tecla

interrompe a medição junto com aquecimento preliminar.

(63)

10.1.4 Tela auxiliar de pesagem

A tela auxiliar de pesagem facilita pesagem do valor de referência das amostras com faixa de tolerância acertada. É especialmente útil ao preparar amostras do sempre mesmo peso. Isto aumenta a reprodutibilidade dos resultados de medição. Pesagem de todas as amostras na faixa de tolerância aumenta a reprodutibilidade.

Para ativar a tela auxiliar de pesagem, apertar a tecla .

Off Tela auxiliar de pesagem

inativa

Nomin. weight Peso de referência

Min. weight Limite mínimo do peso

Max. weigt. Limite máximo do peso

Pressionar a tecla adequada, a janela numérica de inserção será projetada. Entrar o valor de referência e tolerâncias.

Aplicar dados entrados pressionando a tecla , eles serão verificados pelo aparelho.

No caso de entrar dados incorretos (p.ex. limite mínimo do peso > limite máximo do peso) aparecerá o comunicado de erro. Reintroduzir dados corretos.

Sugestăo:

Amostra analítica mínima > 0,500 g. À amostra analítica < 0,500 g aparecerá o comunicado de erro.

(64)

10.1.5 Visualização do resultado

Mediante esta função determina-se na qual unidade serão projetados e imprimidos os resultados de medição.

Conversão:

Unidade Conversão Indicaçăo

[%] de humidade 0–100% %M [%] de massa seca 100–0% %R Humidade ATRO* 0–999% %A

Significado dos símbolos

W: Massa inicial (valor do peso antes do começo de

medição)

D: Massa residual (valor do peso depois da terminação

de medição)

M: Perda de massa = massa inicial – massa residual *ATRO é uma unidade usada exclusivamente na indústria de madeira.

Humidade de madeira (ATRO) é a participação de água contida em madeira, indicada como percentagem de massa da madeira livre de humidade.

É calculada como diferença entre a massa fresca (massa inicial) e massa seca (massa residual).

Ajustes:

Apertar o botão .

Possíveis tipos de indicações:  Humidade (%M)

 Massa seca (%R)  ATRO (%A)

 Massa residual (g)

Sugestăo:

Unidades disponíveis podem ser

(65)

10.1.6 Projeção dos parâmetros de secagem atualmente acertados

Pressionar a tecla , os parâmetros de secagem atualmente ajustados serão projetados.

Pressionar a tecla , a indicação retornará à tela anterior.

10.1.7 Projeção do último resultado de medição

Pressionar a tecla , o último resultado de medição será projetado. Pressionar a tecla , a indicação retornará à tela anterior.

(66)

10.2 Regulação dos parâmetros de secagem usando a base de dados dos programas

Esta função permite salvar novos programas e modificar ou eliminar existentes. Exportação ou importação junto com o perfil do usuário, ver cap. 12.2

„Administração da base de dados  Base de dados THB”.

Espaço de memória é suficiente para 300 programas de secagem.

O programa de secagem contém todos os ajustes indispensáveis para medir o conteúdo de humidade na determinada amostra. É possível chamá-lo apertando a tecla „Programs Database” ou tecla de acesso rápido (F1–F3), o que permite iniciar imediatamente o trabalho com o medidor de humidade com ajustes salvados.

Para chamar o menu pressionar a tecla .

Apertar o botão .

Aparecerá a tela de seleçăo.

No capítulo seguinte foi descrito o modo de criar um programa de secagem. Do mesmo modo pode-se modificá-lo, eliminar ou imprimir, agindo de acordo com as instruções projetadas na tela.

(67)

10.2.1 Salvamento de um novo programa de secagem

Pressionar a tecla , a janela de inserção será projetada (inserção, ver cap. 9.3.1). Entrar o nome do novo programa de secagem.

Confirmar dados entrados, apertando a tecla , aparecerá a tela que serve para entrar parâmetros de secagem.

 Nome (inserção, ver cap. 9.3.1)

 Perfil de aquecimento, ver cap. 10.1.1

 Critério de desligamento, ver cap. 10.1.2

 Aquecimento preliminar, ver cap. 10.1.3

 Tela auxiliar de pesagem, ver cap. 10.1.4

 Projeção do resultado, ver cap. 10.1.5

 Ocupação das teclas de acesso rápido, possibilidade de escolha off, F1, F2 ou F3.

Para introduzir dados, pressionar o campo branco.

Aplicar os dados entrados pressionando a tecla .

(68)

11 Realização da medição

Antes do primeiro lançamento regular os parâmetros de secagem da maneira descrita no cap. 10.

(1) Ligar

 Ligar o medidor de humidade. Para obter resultados precisos, deve-se garantir ao aparelho uma temperatura de trabalho adequada (veja “Tempo de

aquecimento”, cap. 1). Durante o aquecimento o aparelho deve ser ligado à alimentação elétrica.

(2) Seleçăo do programa de secagem

Descriçăo Tecla

1. Regular os parâmetros de secagem da maneira descrita no cap. 10.1

2. Ler da memória o programa de secagem correto para uma dada amostra, ver cap. 10.2

3. Pressionar a tecla de acesso rápido (ocupação, ver cap. 10.2.1).

(69)

1. Tecla

Apertar o botão .

Nos campos brancos os parâmetros de secagem atualmente ajustados serão projetados.

Pressionar a tecla , o programa será iniciado com parâmetros de secagem projetados.

(70)

2. Tecla

Apertar o botão .

Ler da memória o programa de secagem. Pressionar a tecla

ou

.

Ou a tecla

Na janela de inserção entrar „nome” e confirmar apertando a tecla , parâmetros de secagem aparecerão.

(71)

Ou a tecla

Escolher da lista o programa de secagem.

Confirmar pressionando a tecla , parâmetros de secagem serão projetados.

Pressionar a tecla , a medição será iniciada e aparecerá a tela para pesar a amostra.

(72)

(3) Realização da medição

Passo 1: Aquecimento preliminar

Será iniciado ao nível de aquecimento ativo.

Ao ativo nível de aquecimento a medição começa no 2. passo.

 No visor aparecerá o pedido de fechar a câmara de amostras.

Fechar a câmara de amostras,

aquecimento preliminar será iniciado. Nas temperaturas > 50°C aparecerá o símbolo de aviso .

Durante a fase de aquecimento preliminar, pode-se parar o

aquecimento apertando a tecla e depois de pesar a amostra iniciar a medição.

A pressão da tecla interrompe a medição junto com aquecimento

preliminar.

Passo 2: Colocação do prato para a pesagem de amostras

 No visor aparecerá o pedido de colocar o prato para a pesagem de amostras e tarar.

Pôr o prato para a pesagem de

amostras no punho para retirar. Depois metê-lo na câmara de amostras. É necessário sempre trabalhar com o punho para retirar, ele permite um

trabalho seguro e previne queimaduras. Pesar a amostra.

À tela auxiliar de pesagem ativa pesar a massa de referência com tolerância ± da maneira descrita abaixo.

(73)

Funcionamento com tela auxiliar de pesagem:

O mostrador em coluna é desenrolado da esquerda à direita no grau

correspondente à carga da balança. Vermelho:

Amostra analítica < limite mínimo do peso

Verde:

Massa de referência dentro dos limites do peso

Vermelho:

Amostra analítica > limite máximo do peso

Passo 3: Início da medição

A medição começa dependentemente do ajuste „Critério de lançamento”, ver cap. 9.7

Automatic A medição começa

automaticamente após fechar a câmara de

(74)

Se a câmara de amostras for aberta, no visor aparecerá o pedido de fechá-la. Fechar a câmara de amostras e pressionar de novo a tecla „OK”.

A medição começa dependentemente dos ajustes „Atraso de lançamento” e „Controle de estabilização”, ver cap. 9.7

(75)

Passo 4: Indicação durante o processo de secagem

1. Mostrador em coluna „Perda de humidade %” 2. Atual perda de massa na unidade de tempo 3. Perfil de aquecimento

4. Tecla „Anulação da medição/retorno à tela anterior” 5. Critério de desligamento

6. Tecla „Projeção da curva de secagem” 7. Tecla „Finalização de medição”

8. Projeção do resultado, pressionar a fim de comutar 9. Temperatura atual 1 2 3 4 5 6 7 8 9

(76)

Passo 5: Comutação da indicação

1. Projeção da curva de secagem

Apresentação gráfica da curva de secagem mostra o avanço de secagem em tempo real.

 Para projetar a curva de secagem, apertar a tecla „Graph”.

(77)

2. Comutação do modo de projeção do resultado

Para mudar a unidade, apertar o símbolo.

Pressionar a unidade requerida, ver cap. 10.1.5

3. Funçăo de alteraçăo do tamanho de imagem (Zoom)

Aumento Diminuição

(78)

Passo 6: Finalizaçăo de medição, projeção/impressão do resultado de medição

 Terminada a secagem, o sinal acústico é emitido (acerto do menu do sinal acústico „on”, ver cap. 9.7) e aquecimento desliga-se.

Possibilidade de escolha dos parâmetros:  Humidade (%M)  Massa seca (%R)  ATRO (%A)  Massa residual (g)

(79)

Após conectar a impressora opcional, o protocolo de medição é imprimido, dependendo do ajuste no menu, ver cap. 9.8.

Sugestăo:

Por meio da impressora de série não se pode imprimir curvas de secagem.

Exemplo de impressão (KERN YKB-01N)

Moisture analyzer KERN Cabeçalho, ver cap. 9.8

10 Dec 2012 9:04:30 Data/hora

Balance ID: Parâmetros GLP, ver cap. 12.1

User ID:

Project ID:

Standard 100°C Perfil de aquecimento

Time 7 min Critério de desligamento

Preheating: Off Aquecimento preliminar

W min. 2900 g Limite mínimo do peso

W nom. 3000 g Peso de referência

W Max. 3100 g Limite máximo do peso

10 Dec 2012 9:04:30

W Start 3.019 g Massa inicial

10 Dec 2012 9:04:30

W End 2.994 g Massa residual

Moisture 0.82 %M % de humidade

(80)

Passo 7: Salvamento dos resultados da medição

Pressionar a tecla , a janela de inserção será projetada.

Entrar o nome da célula de memória, (inserção, ver cap. 9.3.1)

Confirmar os dados entrados pressionando a tecla .

(81)

Os parâmetros GLP salvados serão projetados.

Para introduzir „a descrição”, pressionar o campo branco.

Confirmar os dados entrados pressionando a tecla .

Aplicar os dados entrados pressionando a tecla .

(82)

12 Chamada/edição/cancelamento dos resultados de medição

O aparelho permite salvar 300 resultados de medição ou editar e cancelar já disponíveis resultados.

Para chamar o menu pressionar a tecla .

Apertar o botão .

(83)

12.1 Chamada dos resultados de medição

Para ler da memória os resultados de medição pressionar a tecla

ou

pressionar a tecla .

Ou

Na janela de inserção entrar o „nome da célula de memória” e confirmar

apertando a tecla .

O resultado de medição memorizado será chamado.

Pressionar a tecla , o protocolo de medição será projetado

(84)

Ou

Escolher da lista o nome da célula de memória e confirmar apertando a tecla

.

O resultado de medição memorizado será chamado.

Pressionar a tecla , o protocolo de medição será projetado

(85)

12.2 Edição dos resultados de medição

Apertar o botão .

Para ler da memória os resultados de medição pressionar a tecla

ou

pressionar a tecla .

Ou

Na janela de inserção entrar o „nome da célula de memória” e confirmar

apertando a tecla .

O resultado de medição memorizado será chamado.

Para editar, pressionar o campo branco „Descrição”.

(86)

A janela de inserção será projetada.

Confirmar os dados entrados pressionando a tecla .

Aplicar os dados entrados pressionando a tecla .

(87)

Ou

Escolher da lista o nome da célula de memória e confirmar apertando a tecla

.

O resultado de medição memorizado será chamado.

„Editar” da maneira descrita antes na

(88)

12.3 Cancelamento dos resultados de medição

Apertar o botão .

Para ler da memória os resultados de medição pressionar a tecla

ou

pressionar a tecla .

Ou

Na janela de inserção entrar o „nome da célula de memória” e confirmar

apertando a tecla .

O resultado de medição memorizado será chamado.

Responder à pergunta „Eliminar” ou anular apertando a tecla .

(89)

Ou a tecla

Ou

Escolher da lista o nome da célula de memória e apertar a tecla .

ou

Para apagar todo o conteúdo da

memória, pressionar a tecla e .

Responder à pergunta „Eliminar” ou anular apertando a tecla .

(90)

13

Menu da funçăo

Pressionar a tecla „Menu”.

Ajustes disponíveis aparecerão:  Moisture determination, ver

cap. 11

 GLP, ver cap. 12.1  Database management

(91)

13.1 Boa Prática Laboratorial (GLP)

Apertar o botão .

GLP Setup: Parâmetros GLP para

impressão

GLP Database: Usuário GLP

Configuração GLP

Pressionar a tecla , parâmetros GLP serão projetados.

 ID da balança  ID do projeto

 ID do usuário

Para entrar dados pressionar o campo branco, a janela de inserção será projetada (inserção, ver cap. 9.3.1).

(92)

Base de dados GLP Apertar o botão .

Esta função permite salvar vários usuários GLP e modificar ou eliminar existentes. Exportação ou importação, ver cap.12.2.

Para ler da memória os parâmetros GLP pressionar a tecla

ou

.

Ou a tecla

Na janela de inserção entrar „nome do usuário GLP” e confirmar apertando a tecla .

Os parâmetros GLP salvados serão projetados:

Ou a tecla

Escolher da lista o programa de

secagem e confirmar apertando a tecla .

Os parâmetros GLP salvados serão projetados:

(93)

• Novo

Esta função permite criar vários usuários GLP (máx. 300).

Pressionar a tecla , a janela de inserção será projetada (inserção, ver cap. 9.3.1). Entrar o nome do usuário e confirmar apertando a tecla , aparecerá a tela que serve para entrar parâmetros GLP.

Para entrar dados (máx. 20 caracteres) pressionar o campo branco, a janela de inserção será projetada (inserção, ver cap. 9.3.1).

Aplicar os dados entrados pressionando a tecla .

• Edição

Modificaçăo do perfil GLP.

• Eliminação

(94)

• Impressão

Impressão do perfil GLP.

13.2 Administração da base de dados

Apertar o botão .

Pressionar a tecla requerida:

Abaixo descreve-se a exportação do perfil GLP mediante a memória USB. Do mesmo modo pode-se importá-lo, agindo de acordo com as instruções projetadas na tela.

Referências

Documentos relacionados

Analysis of relief and toponymy of the landscape based on the interpretation of the military topographic survey: Altimetry, Hypsometry, Hydrography, Slopes, Solar orientation,

A assistência da equipe de enfermagem para a pessoa portadora de Diabetes Mellitus deve ser desenvolvida para um processo de educação em saúde que contribua para que a

servidores, software, equipamento de rede, etc, clientes da IaaS essencialmente alugam estes recursos como um serviço terceirizado completo...

Para esse estudo levantam-se três grandes abordagens de interesse as quais os assessores de investimentos da firma se deparam com frequência: (1) Decisão entre ter ou não fundos

O principal interesse desse estudo é compreender como os Riscos Sistemáticos e Idiossincráticos de portfólios de ações de setores distintos da economia se comportam

Fonte: IDC, 2015 (Inquérito a 467 organizações portuguesas que possuem alguma presença na Internet)..

bases obtivemos uma média global de progressão, para todo o ecossistema, e uma média setorial, com ajustes mais finos dependendo do setor de atuação da startup.. A partir desse

Quando o termo indutor foi sexo, tanto para os alunos quanto para as alunas, as representações sociais de sexo pareciam estar ancoradas no amor romântico e