• Nenhum resultado encontrado

AM 20T Eksploatavimo instrukcija

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "AM 20T Eksploatavimo instrukcija"

Copied!
27
0
0

Texto

(1)

Eksploatavimo instrukcija

51105835

AM 20T

01.07-07.08

(2)

e

D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) einschließlich deren Änderungen sowie dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

G EU DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned hereby declare that the powered industrial truck described below in detail complies with the European Directives 2006/42/EC (Machinery Directive) including amendments as well as the legislative decree to incorporate the directives in national law. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.

F DECLARATION DE CONFORMITE CE

Les signataires certifient par la présente que les chariots à moteur désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/CE (directive machine), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont respectivement et individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.

H EG-CONFORMITEITSVERKLARING

De ondertekenaars verklaren hiermee, dat de hieronder genoemde energiegedreven interne transportmiddelen voldoen aan de Europese richtlijnen 2006/42/EG (Machinerichtlijn), inclusief de wijzigingen en wetgeving voor de omzetting van de richtlijnen in nationaal recht. Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.

E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motorizada descrita en esta documentación cumple con la Directiva Europea 2006/42/CE (Directiva de máquinas), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de transposición de la directiva al derecho nacional. Cada signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.

P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Os signatários vêm por este meio certificar que os veículos industriais motorizados descritos em pormenor cumprem as directivas europeias 2006/42/CE (directiva relativa a máquinas) incluindo as suas alterações e o respectivo documento legal com vista ao cumprimento das directivas no enquadramento legal nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos.

I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Con la presente i firmatari attestano che il veicolo a motore per movimentazione interna è conforme alla direttiva europea 2006/42/CE (Direttiva Macchine), comprese le relative modifiche, nonché al documento legale per la trasposizione di tali direttive nel diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.

K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

Undertegnede erklærer hermed, at følgende kraftdrevne truck overholder de væsentligste krav i Rådets direktiv 2006/42/EF (Maskindirektivet) om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning. Alle undertegnede har fuldmagt til selvstændigt at sammensætte det tekniske materiale.

Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad / Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) / Κατασκευαστής ή όμιλος τοπικών αντιπροσώπων/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU / Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas

Typ / Type / Tipo / Modello / Tyyppi / Tipo / ΤΥΠΟΣ / Típus /

Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp

AM 22 / AM 30 / AM 15l / AM 20t / AM G20 / AM V05 / AMX 10

Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje / Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / Συμπληρωματικές οδηγίες/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения / Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija

Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ημερομηνία

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg

Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./ Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına / κατ' εντολή

5116

5743 1

(3)

r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că utilajul de transport uzinal cu motor, descris individual, corespunde directivelor europene 2006/42/CE (Directiva privind maşinile) inclusiv modificărilor lor, precum şi actului legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în dreptul naţional. Semnatarii sunt împuterniciţi individual să redacteze documentaţia tehnică.

N EU-KONFORMITETSERKLÆRING

Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift overensstemmer med de europeiske retningslinjene 2006/42/EC (masinretningslinje) med endringer, samt den tilsvarende rettsforordning til implementering i nasjonal lovgivning. De undertegnede er hver for seg bemyndiget til å sammenstille de tekniske dokumentene.

S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING

Undertecknad intygar härmed att den specificerade trucken är tillverkad i överensstämmelse med de Europeiska direktiven 2006/42/EG (Maskindirektivet), inklusive ändringarna i dessa och motsvarande harmoniseringar i nationell rätt.Undertecknade är var och en för sig berättigad att sammanställa de tekniska dokumenten.

s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS

Allekirjoittavat todistavat täten, että yksilöity moottoriajoneuvo vastaa eurooppalaista direktiiviä 2006/42/EY (konedirektiivi) kaikkine muutoksineen sekä säädöksiä, jolla direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. Allekirjoittajilla on kullakin erikseen valtuudet laatia teknisiä dokumentteja.

C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Níže podepsaní tímto potvrzují, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro strojní zařízení) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných je jednotlivě zplnomocněn k vytvoření technických podkladů.

U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT

Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt, gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EK (Gép Irányelv) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti jogba történő átültetésére irányuló, megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve, hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.

p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE

Sygnatariusze potwierdzają niniejszym, że wyszczególniony wózek jezdniowy z napędem odpowiada dyrektywie europejskiej 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa) wraz ze zmianami oraz rozporządzeniem prawnym dotyczącym wdrożenia dyrektywy do prawa krajowego. Każdy z sygnatariuszy jest upoważniony do samodzielnego zestawienia dokumentacji technicznej.

g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ Οι υπογράφοντες βεβαιώνουν διά της παρούσης ότι ο λεπτομερώς περιγραφόμενος μηχανοκίνητος φορέας διαδρόμου συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2006/42/ΕΚ («Μηχανές»), συμπεριλαμβανομένων των τροποποιήσεων, καθώς και των νομοθετικών διαταγμάτων για τη μεταφορά Οδηγιών στην εθνική νομοθεσία. Οι υπογράφοντες είναι σε κάθε περίπτωση εξουσιοδοτημένοι ατομικά να καταρτίσουν τα τεχνικά έγγραφα. T AB Uygunluk Açıklaması

İmza sahipleri bu yazı ile, belirtilen kuvvet tahrikli istif aracının Avrupa Yönetmeliklerine 2006/42/EG (Makine Yönetmeliği), bunun getirdiği değişikliklere ve yasal yönetmeliklerin ulusal yasaya göre değişmesi için olan yasal genelgeye uygun olduğunu onaylamaktadırlar. Her bir imza sahibi teknik belgeleri oluşturma konusunda yetkilidir.

L EU IZJAVA O SKLADNOSTI

Podpisani potrjujemo, da podrobno opisano gnano vozilo za talni transport ustreza Evropski direktivi 2006/42/ES (Direktiva o strojih), vključno z njenimi spremembami in ustrezno pravno uredbo za izvajanje direktiv v nacionalno zakonodajo. Podpisniki so posamično pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije.

k vyhlásenie o zhode

Podpísané osoby týmto potvrdzujú, že podrobne popísaný mechanicky poháňaný pozemný dopravník zodpovedá európskym smerniciam 2006/42/ES (smernica o strojných zariadeniach) vrátane ich zmien, ako aj príslušnému právnemu výnosu na uplatnenie smerníc v národnom práve. Podpísané osoby sú vždy jednotlivo splnomocnené na zostavovanie technickej dokumentácie.

R Декларация соответствия стандартам ЕС Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъёмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации. X EL vastavusavaldus Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что напольное подъёмно-транспортное средство с силовым приводом в указанной спецификации соответствует Европейским директивам 2006/42/EG (Директива по машинам), включая изменения в них, а также соответствующему правовому документу по трансформации директив в национальное право. Каждое по отдельности лицо, подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации. v ES atbilstības deklarācija

Ar šo zemāk parakstījušās personas apliecina, ka detalizēti aprakstītais mehāniskās piedziņas iekrāvējs atbilst Eiropas Savienības direktīvām 2006/42/EK (Mašīnu direktīva), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošo tiesisko rīkojumu direktīvu pielāgošanai nacionālajai likumdošanai. Parakstījušās personas ir atsevišķi pilnvarotas sastādīt tehniskās dokumentācijas.dokumentācijas.

t ES atitikimơ deklaracija

Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas elektra varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvą 2006/42/EB (Mašinų direktyva), įskaitant ir jos pakeitimus bei tai atitinkantį teisės aktą dėl direktyvų įgyvendinimo nacionaliniuose teisės aktuose. Pasirašę asmenys yra atskirai atitinkamai įgalioti sudaryti techninius dokumentus.

b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ С настоящото подписаните удостоверяват, че специфицираното тук моторно подемно-транспортно средство отговаря на Европейските директиви 2006/42/EО (Директива за машините), включително на техните изменения, както и на съответното постановление за прилагане на директивите в националното право. Подписаните са съответно упълномощени поотделно да съставят техническата документация. 5116 5743 2 -2 09.09

(4)

0108

.L

T

Įžanga

Saugiam krautuvo eksploatavimui užtikrinti būtinos žinios, pateiktos šioje ORIGINALIOJE EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOJE. Informacija pateikta glaustai ir suprantamai. Skyriai pažymėti raidėmis. Kiekvienas skyrius prasideda 1 puslapiu. Puslapiai pažymėti skyriaus raide ir puslapio numeriu.

Pavyzdžiui: B 2 puslapis yra antras B skyriaus puslapis.

Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašyti skirtingi krautuvų modeliai. Dirbant bei atliekant techninės priežiūros darbus, reikia naudotis turimos transporto priemonės modelio aprašymu.

Saugos reikalavimai ir svarbūs paaiškinimai pažymėti šiomis piktogramomis:

F

pažymėti saugos reikalavimai, kurių būtina laikytis, kad būtų išvengta pavojaus žmonėms;

M

pažymėti nurodymai, kurių būtina paisyti, kad būtų išvengta materialinių nuostolių;

Z

pažymėti nurodymai ir paaiškinimai;

t

nurodo serijinę įrangą;

o

nurodo papildomą įrangą.

Mūsų gaminiai nuolat tobulinami. Pasiliekame teisę atlikti formos, įrangos bei techninius pakeitimus. Dėl šių priežasčių negalima pareikšti pretenzijų dėl tam tikrų šio gaminio savybių, kurios skiriasi nuo instrukcijoje aprašytų.

Autorių teisės

Šios eksploatavimo instrukcijos autorių teisės priklauso JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - VOKIETIJA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 0108 .L T

Įžanga

Saugiam krautuvo eksploatavimui užtikrinti būtinos žinios, pateiktos šioje ORIGINALIOJE EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOJE. Informacija pateikta glaustai ir suprantamai. Skyriai pažymėti raidėmis. Kiekvienas skyrius prasideda 1 puslapiu. Puslapiai pažymėti skyriaus raide ir puslapio numeriu.

Pavyzdžiui: B 2 puslapis yra antras B skyriaus puslapis.

Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašyti skirtingi krautuvų modeliai. Dirbant bei atliekant techninės priežiūros darbus, reikia naudotis turimos transporto priemonės modelio aprašymu.

Saugos reikalavimai ir svarbūs paaiškinimai pažymėti šiomis piktogramomis:

F

pažymėti saugos reikalavimai, kurių būtina laikytis, kad būtų išvengta pavojaus žmonėms;

M

pažymėti nurodymai, kurių būtina paisyti, kad būtų išvengta materialinių nuostolių;

Z

pažymėti nurodymai ir paaiškinimai;

t

nurodo serijinę įrangą;

o

nurodo papildomą įrangą.

Mūsų gaminiai nuolat tobulinami. Pasiliekame teisę atlikti formos, įrangos bei techninius pakeitimus. Dėl šių priežasčių negalima pareikšti pretenzijų dėl tam tikrų šio gaminio savybių, kurios skiriasi nuo instrukcijoje aprašytų.

Autorių teisės

Šios eksploatavimo instrukcijos autorių teisės priklauso JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35

22047 Hamburg - VOKIETIJA Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com

(5)

0108 .L T 0108 .L T

(6)

I 1

0708

.L

T

Turinys

A

Naudojimas pagal paskirtį

B

Mašinos aprašymas

1 Panaudojimas ... B 1 2 Konstrukcinių grupių ir veikimo aprašymas ... B 1 3 Techniniai standartinio modelio varianto duomenys ... B 2 3.1 Standartinės transporto priemonės galios duomenys ... B 2 3.2 Matmenys ... B 3 4 Naudojimo sąlygos ... B 3 5 Ženklinimo vietos ir tipo lentelės ... B 4 5.1 Specifikacijų lentelė ... B 4

C

Transportavimas ir eksploatacijos pradžia

1 Gabenimas ... C 1 1.1 Rankinį šakinį vežimėlį išardyti ... C 1 1.2 Rankinio šakinio vežimėlio transportavimas ... C 2 1.3 Rankinio šakinio vežimėlio surinkimas ... C 3 2 Krautuvo pritvirtinimas pervežant ... C 4 3 Pirmoji eksploatacijos pradžia ... C 4

D

Naudojimas

1 Krautuvo eksploatavimo saugos reikalavimai ... D 1 2 Aptarnavimo elementų aprašymas ... D 2 3 Darbo krautuvu pradžia ... D 2 3.1 Kasdieniai patikrinimai ir veiksmai prieš pradedant darbą ... D 2 4 Darbas krautuvu ... D 3 4.1 Važiuojant taikomos saugos taisyklės ... D 3 4.2 Važiavimas, vairavimas, stabdymas ... D 4 4.3 Krovinių paėmimas ir pastatymas ... D 5 5 Saugus krautuvo pastatymas ... D 5 6 Rato laikiklio su angomis šakėms sumontavimas (o) ... D 6

I 1

0708

.L

T

Turinys

A

Naudojimas pagal paskirtį

B

Mašinos aprašymas

1 Panaudojimas ... B 1 2 Konstrukcinių grupių ir veikimo aprašymas ... B 1 3 Techniniai standartinio modelio varianto duomenys ... B 2 3.1 Standartinės transporto priemonės galios duomenys ... B 2 3.2 Matmenys ... B 3 4 Naudojimo sąlygos ... B 3 5 Ženklinimo vietos ir tipo lentelės ... B 4 5.1 Specifikacijų lentelė ... B 4

C

Transportavimas ir eksploatacijos pradžia

1 Gabenimas ... C 1 1.1 Rankinį šakinį vežimėlį išardyti ... C 1 1.2 Rankinio šakinio vežimėlio transportavimas ... C 2 1.3 Rankinio šakinio vežimėlio surinkimas ... C 3 2 Krautuvo pritvirtinimas pervežant ... C 4 3 Pirmoji eksploatacijos pradžia ... C 4

D

Naudojimas

1 Krautuvo eksploatavimo saugos reikalavimai ... D 1 2 Aptarnavimo elementų aprašymas ... D 2 3 Darbo krautuvu pradžia ... D 2 3.1 Kasdieniai patikrinimai ir veiksmai prieš pradedant darbą ... D 2 4 Darbas krautuvu ... D 3 4.1 Važiuojant taikomos saugos taisyklės ... D 3 4.2 Važiavimas, vairavimas, stabdymas ... D 4 4.3 Krovinių paėmimas ir pastatymas ... D 5 5 Saugus krautuvo pastatymas ... D 5 6 Rato laikiklio su angomis šakėms sumontavimas (o) ... D 6

(7)

0708

.L

T

I 2

E

Krautuvo techninė priežiūra

1 Darbo sauga ir aplinkosauga ... E 1 2 Saugos reikalavimai atliekant techninę priežiūrą ... E 1 3 Techninė priežiūra ir tikrinimas ... E 2 4 Pakartotina eksploatacijos pradžia ... E 2 5 Krautuvo pastatymas ilgesniam laikui ... E 3 5.1 Priemonės, kurių reikia imtis prieš pastatant ... E 3 5.2 Priemonės, kurias reikia atlikti saugojimo metu ... E 3 5.3 Eksploatacijos pradžia po ilgalaikės pertraukos ... E 3 6 Saugos patikra praėjus tam tikram laikui ir po ypatingų atsitikimų ... E 4 7 Eksploatacijos pabaiga, šalinimas ... E 4

0708

.L

T

I 2

E

Krautuvo techninė priežiūra

1 Darbo sauga ir aplinkosauga ... E 1 2 Saugos reikalavimai atliekant techninę priežiūrą ... E 1 3 Techninė priežiūra ir tikrinimas ... E 2 4 Pakartotina eksploatacijos pradžia ... E 2 5 Krautuvo pastatymas ilgesniam laikui ... E 3 5.1 Priemonės, kurių reikia imtis prieš pastatant ... E 3 5.2 Priemonės, kurias reikia atlikti saugojimo metu ... E 3 5.3 Eksploatacijos pradžia po ilgalaikės pertraukos ... E 3 6 Saugos patikra praėjus tam tikram laikui ir po ypatingų atsitikimų ... E 4 7 Eksploatacijos pabaiga, šalinimas ... E 4

(8)

A 1

0107

.L

T

A Naudojimas pagal paskirtį

Z

Į prietaiso komplektaciją įeina (Vokietijos mašinų ir įrenginių gamybos sąjungos) „Direktyva dėl autokrautuvų naudojimo pagal paskirtį ir nustatytą tvarką“. Ji yra šios eksploatavimo instrukcijos dalis, jos reikalavimų laikytis būtina. Konkrečioje šalyje taikomos taisyklės galioja be apribojimų.

Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašyta transporto priemonė – krautuvas, skirtas kroviniams kelti ir transportuoti.

Jis turi būti naudojamas, valdomas ir prižiūrimas pagal šios instrukcijos reikalavimus. Bet koks kitoks naudojimas pripažįstamas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali būti žmonių sužeidimo bei krautuvo arba materialinių vertybių sugadinimo priežastis. Visų pirma reikia vengti perkrovos, galinčios atsirasti dėl per sunkaus arba nesimetriškai paskirstyto krovinio. Didžiausias leidžiamas kelti svoris nurodytas ant įrenginio pritvirtintoje tipo lentelėje arba apkrovos diagramoje. Krautuvo negalima eksploatuoti gaisro atžvilgiu pavojingoje, sprogioje ar koroziją sukeliančioje aplinkoje, taip pat labai dulkėtoje aplinkoje.

Eksploatuotojo pareigos: pagal šią eksploatavimo instrukciją eksploatuotojas yra

bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris pats arba kieno nors pavedimu naudoja krautuvą. Ypatingais atvejais (pvz., išperkamosios nuomos, nuomos) eksploatuotoju laikomas tas asmuo, kuris pagal esamus sutartinius įsipareigojimus tarp krautuvo savininko ir jo naudotojo privalo vykdyti nurodytas eksploatavimo pareigas.

Eksploatuotojas privalo pasirūpinti, kad transporto priemonė būtų naudojama tik pagal paskirtį ir kad būtų išvengta bet kokio pavojaus, keliančio grėsmę naudotojo arba trečiųjų asmenų gyvybei ir sveikatai. Be to, būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių, kitų su sauga susijusių taisyklių bei eksploatavimo ir techninės priežiūros nuostatų. Eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad visi naudotojai būtų perskaitę ir supratę šią eksploatavimo instrukciją.

M

Jei nesilaikoma šioje eksploatavimo instrukcijoje išdėstytų nurodymų, mūsų garantija negalioja. Ji taip pat negalioja ir tuo atveju, jei klientas ir/arba tretieji asmenys be gamintojo klientų aptarnavimo skyriaus leidimo netinkamai atliko įrenginio remonto darbus.

Priedų montavimas: prijungti ar įmontuoti papildomus įrenginius, kurie darytų įtaką

krautuvo funkcijoms arba jas išplėstų, leidžiama tik gavus raštišką gamintojo leidimą. Jei reikia, būtina gauti ir vietos valdžios organų leidimą.

Tačiau įstaigos leidimas nepakeičia gamintojo leidimo.

A 1

0107

.L

T

A Naudojimas pagal paskirtį

Z

Į prietaiso komplektaciją įeina (Vokietijos mašinų ir įrenginių gamybos sąjungos) „Direktyva dėl autokrautuvų naudojimo pagal paskirtį ir nustatytą tvarką“. Ji yra šios eksploatavimo instrukcijos dalis, jos reikalavimų laikytis būtina. Konkrečioje šalyje taikomos taisyklės galioja be apribojimų.

Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašyta transporto priemonė – krautuvas, skirtas kroviniams kelti ir transportuoti.

Jis turi būti naudojamas, valdomas ir prižiūrimas pagal šios instrukcijos reikalavimus. Bet koks kitoks naudojimas pripažįstamas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali būti žmonių sužeidimo bei krautuvo arba materialinių vertybių sugadinimo priežastis. Visų pirma reikia vengti perkrovos, galinčios atsirasti dėl per sunkaus arba nesimetriškai paskirstyto krovinio. Didžiausias leidžiamas kelti svoris nurodytas ant įrenginio pritvirtintoje tipo lentelėje arba apkrovos diagramoje. Krautuvo negalima eksploatuoti gaisro atžvilgiu pavojingoje, sprogioje ar koroziją sukeliančioje aplinkoje, taip pat labai dulkėtoje aplinkoje.

Eksploatuotojo pareigos: pagal šią eksploatavimo instrukciją eksploatuotojas yra

bet koks fizinis arba juridinis asmuo, kuris pats arba kieno nors pavedimu naudoja krautuvą. Ypatingais atvejais (pvz., išperkamosios nuomos, nuomos) eksploatuotoju laikomas tas asmuo, kuris pagal esamus sutartinius įsipareigojimus tarp krautuvo savininko ir jo naudotojo privalo vykdyti nurodytas eksploatavimo pareigas.

Eksploatuotojas privalo pasirūpinti, kad transporto priemonė būtų naudojama tik pagal paskirtį ir kad būtų išvengta bet kokio pavojaus, keliančio grėsmę naudotojo arba trečiųjų asmenų gyvybei ir sveikatai. Be to, būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių, kitų su sauga susijusių taisyklių bei eksploatavimo ir techninės priežiūros nuostatų. Eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad visi naudotojai būtų perskaitę ir supratę šią eksploatavimo instrukciją.

M

Jei nesilaikoma šioje eksploatavimo instrukcijoje išdėstytų nurodymų, mūsų garantija negalioja. Ji taip pat negalioja ir tuo atveju, jei klientas ir/arba tretieji asmenys be gamintojo klientų aptarnavimo skyriaus leidimo netinkamai atliko įrenginio remonto darbus.

Priedų montavimas: prijungti ar įmontuoti papildomus įrenginius, kurie darytų įtaką

krautuvo funkcijoms arba jas išplėstų, leidžiama tik gavus raštišką gamintojo leidimą. Jei reikia, būtina gauti ir vietos valdžios organų leidimą.

(9)

0107 .L T A 2 0107 .L T A 2

(10)

B 1 0107 .L T

B Mašinos aprašymas

1 Naudojimas

Transporto priemonė yra šakinis vežimėlis, skirtas prekėms ant lygaus pagrindo transportuoti. Galima krauti apačioje atvirus padėklus ir padėklus su skerslentėmis, dedant juos už apkraunamųjų ratų zonos ribų.

Išardoma konstrukcija siekiant pagerinti transportavimą leidžia transporto priemonę be įrankio išardyti į dvi dalis.

Pasirenkamo rato laikiklio su angomis panaudojimas šakėms palengvina darbą rankiniu šakiniu krautuvu lauke. Naudojant pasirenkamą rato laikiklį su angomis šakėms lengviau pervažiuojamas nelygus paviršius per bėgius, palaidą žemę ar akmenines pievelių trinkeles.

Keliamąją galią (Q maks.) rasite specifikacijų ir keliamosios galios lentelėje.

2 Konstrukcinių grupių ir veikimo aprašymas

t = serijinė įranga o = papildoma įranga

Nr. Pavadinimas

1 t Vairuojamieji ratai

2 t Grąžulas

3 t Rankena „Krovinio akes kelti / leisti“ 4 t Lenktoji rankena

5 t Darbo ir stovėjimo stabdžiai 6 t Krovinio šakė 7 t Apkraunamieji ratukai 8 t Specifikacijų lentelė 9 t Kojinis stabdys 5 4 3 2 6 7 8 9 1 S H B 1 0107 .L T

B Mašinos aprašymas

1 Naudojimas

Transporto priemonė yra šakinis vežimėlis, skirtas prekėms ant lygaus pagrindo transportuoti. Galima krauti apačioje atvirus padėklus ir padėklus su skerslentėmis, dedant juos už apkraunamųjų ratų zonos ribų.

Išardoma konstrukcija siekiant pagerinti transportavimą leidžia transporto priemonę be įrankio išardyti į dvi dalis.

Pasirenkamo rato laikiklio su angomis panaudojimas šakėms palengvina darbą rankiniu šakiniu krautuvu lauke. Naudojant pasirenkamą rato laikiklį su angomis šakėms lengviau pervažiuojamas nelygus paviršius per bėgius, palaidą žemę ar akmenines pievelių trinkeles.

Keliamąją galią (Q maks.) rasite specifikacijų ir keliamosios galios lentelėje.

2 Konstrukcinių grupių ir veikimo aprašymas

t = serijinė įranga o = papildoma įranga

Nr. Pavadinimas

1 t Vairuojamieji ratai

2 t Grąžulas

3 t Rankena „Krovinio akes kelti / leisti“ 4 t Lenktoji rankena

5 t Darbo ir stovėjimo stabdžiai 6 t Krovinio šakė 7 t Apkraunamieji ratukai 8 t Specifikacijų lentelė 9 t Kojinis stabdys 5 4 3 2 6 7 8 9 1 S H

(11)

0107

.L

T

B 2

3 Techniniai standartinio modelio varianto duomenys

Z

Techniniai duomenys pateikti pagal VDI 2198.

Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus bei papildymus.

3.1 Standartinės transporto priemonės galios duomenys

Pavadinimas (795 mm)AM20T (1150 mm)AM20T

Pavara rankinis rankinis

Q Nominali keliamoji galia 2000 2000 kg

c Atstumas iki krovinio masės centro 400 600 mm

x Atstumas iki krovinio 535 890 mm

Nuleidimo greitis su kroviniu / be krovinio 0,09 / 0,02 0,09 / 0,02 m/s 0107 .L T B 2

3 Techniniai standartinio modelio varianto duomenys

Z

Techniniai duomenys pateikti pagal VDI 2198.

Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus bei papildymus.

3.1 Standartinės transporto priemonės galios duomenys

Pavadinimas (795 mm)AM20T (1150 mm)AM20T

Pavara rankinis rankinis

Q Nominali keliamoji galia 2000 2000 kg

c Atstumas iki krovinio masės centro 400 600 mm

x Atstumas iki krovinio 535 890 mm

Nuleidimo greitis

(12)

B 3 0107 .L T 3.2 Matmenys 4 Naudojimo sąlygos Aplinkos temperatūra

- eksploatavimo metu nuo -10 °C iki 50 °C Aplinkos apšvietimas

- darbo metu maž. 50 liuksų

Pavadinimas AM20T (795 mm) AM20T (1150 mm) h3 Kėlimo eiga 122 122 mm h13 Aukštis nuleidus 83 83 mm

h14 Grąžulo aukštis nedarbinėje padėtyje 1234 1234 mm

y Bazė 755 1110 mm

s/e/l Šakių matmenys 53/150/795 53/150/1150 mm

L1 Bendras ilgis 1165 1520 mm

L2 Bendras ilgis, įsk. šakių nugarėlę 373 373 mm

b1/b2Bendras plotis 520/680 520/680 mm

b5 Šakės išorinis matmuo 520/680 520/680 mm

m2 Atstumas iki grindų 30 30 mm

Ast Darbinio koridoriaus plotis su 800 x 1200 dydžio padėklu, padėtu išilgai

1784 1784 mm

Ast Darbinio koridoriaus plotis su 1000 x 1200

dydžio padėklu, padėtu išilgai 1584 1734 mm

Wa Apsisukimo spindulys 919 1274 mm B 3 0107 .L T 3.2 Matmenys 4 Naudojimo sąlygos Aplinkos temperatūra

- eksploatavimo metu nuo -10 °C iki 50 °C Aplinkos apšvietimas

- darbo metu maž. 50 liuksų

Pavadinimas AM20T (795 mm) AM20T (1150 mm) h3 Kėlimo eiga 122 122 mm h13 Aukštis nuleidus 83 83 mm

h14 Grąžulo aukštis nedarbinėje padėtyje 1234 1234 mm

y Bazė 755 1110 mm

s/e/l Šakių matmenys 53/150/795 53/150/1150 mm

L1 Bendras ilgis 1165 1520 mm

L2 Bendras ilgis, įsk. šakių nugarėlę 373 373 mm

b1/b2Bendras plotis 520/680 520/680 mm

b5 Šakės išorinis matmuo 520/680 520/680 mm

m2 Atstumas iki grindų 30 30 mm

Ast Darbinio koridoriaus plotis su 800 x 1200 dydžio padėklu, padėtu išilgai

1784 1784 mm

Ast Darbinio koridoriaus plotis su 1000 x 1200

dydžio padėklu, padėtu išilgai 1584 1734 mm

(13)

0107

.L

T

B 4

5 Ženklinimo vietos ir tipo lentelės

5.1 Specifikacijų lentelė

Z

Teiraudamiesi dėl transporto priemonės arba užsakydami atsargines dalis, nurodykite serijos numerį (12). Nr. Pavadinimas 8 Specifikacijų lentelė Nr. Pavadinimas 10 Tipas 11 Pasirenkama įranga 12 Serijos nr. 13 Pagaminimo metai

14 Nominalinė keliamoji galia, kg 15 Savoji masė 16 Gamintojas 8 10 11 12 13 14 15 16 0107 .L T B 4

5 Ženklinimo vietos ir tipo lentelės

5.1 Specifikacijų lentelė

Z

Teiraudamiesi dėl transporto priemonės arba užsakydami atsargines dalis, nurodykite serijos numerį (12). Nr. Pavadinimas 8 Specifikacijų lentelė Nr. Pavadinimas 10 Tipas 11 Pasirenkama įranga 12 Serijos nr. 13 Pagaminimo metai

14 Nominalinė keliamoji galia, kg 15 Savoji masė 16 Gamintojas 8 10 11 12 13 14 15 16

(14)

C 1

0107

.L

T

C Transportavimas ir eksploatacijos pradžia

1 Gabenimas

1.1 Rankinį šakinį vežimėlį išardyti

– Pastatyti jį ant lygaus pagrindo. – Visiškai nuleisti šakes.

– Atversti abi apsaugines apkabas (1).

– Atblokavimo svertą (3) traukti iki šakių galų ir vienu metu patraukus laikyti rankeną „Krovinio šakes kelti / leisti“ (2) (nuleidimo padėtis).

– Patraukus atblokavimo ir valdymo svertus grąžulą (4) nuslinkti į šakės galus.

Laikymo kakliukas (5) išslysta iš sparno guolių (6) ir rutulio formos galvutė (9) išnyra iš laikymo vietos (8).

Rankinis šakinis vežimėlis padalintas į dvi dalis. 1 2 3 7 9 4 5 8 6 C 1 0107 .L T

C Transportavimas ir eksploatacijos pradžia

1 Gabenimas

1.1 Rankinį šakinį vežimėlį išardyti

– Pastatyti jį ant lygaus pagrindo. – Visiškai nuleisti šakes.

– Atversti abi apsaugines apkabas (1).

– Atblokavimo svertą (3) traukti iki šakių galų ir vienu metu patraukus laikyti rankeną „Krovinio šakes kelti / leisti“ (2) (nuleidimo padėtis).

– Patraukus atblokavimo ir valdymo svertus grąžulą (4) nuslinkti į šakės galus.

Laikymo kakliukas (5) išslysta iš sparno guolių (6) ir rutulio formos galvutė (9) išnyra iš laikymo vietos (8).

Rankinis šakinis vežimėlis padalintas į dvi dalis. 1 2 3 7 9 4 5 8 6

(15)

0107

.L

T

C 2

1.2 Rankinio šakinio vežimėlio transportavimas

– Grąžulo/šakių komponentus nešti kaip parodyta paveikslėlyje.

0107

.L

T

C 2

1.2 Rankinio šakinio vežimėlio transportavimas

– Grąžulo/šakių komponentus nešti kaip parodyta paveikslėlyje.

(16)

C 3

0107

.L

T

1.3 Rankinio šakinio vežimėlio surinkimas

– Krovinio paėmimo šakes (7) padėti ant lygaus pagrindo.

– Atidaryti abi apsaugines apkabas (1). – Rankeną „Krovinio šakes kelti / leisti“

laikyti patraukus (nuleista padėtis). – Grąžulą (4) įstrižai rutulio formos

galvutės (9) atžvilgiu pakišti po krovinio šakių laikymo vieta (8). – Grąžulą pastatyti vertikaliai, atsižvelgiant

į tai, kad kakliukas (5) įsistatytų į guolius (6).

– Abiejose pusėse uždaryti apsaugines apkabas (1).

Z

Transporto priemonę po kiekvieno surinkimo nuorinti.

– Pakelti šakes.

– Grąžulą (4) pastatyti horizontaliai ir šakes nuleisti.

– Grąžulą vėl pastatyti vertikaliai.

7 9 4 5 8 6 1 4 C 3 0107 .L T

1.3 Rankinio šakinio vežimėlio surinkimas

– Krovinio paėmimo šakes (7) padėti ant lygaus pagrindo.

– Atidaryti abi apsaugines apkabas (1). – Rankeną „Krovinio šakes kelti / leisti“

laikyti patraukus (nuleista padėtis). – Grąžulą (4) įstrižai rutulio formos

galvutės (9) atžvilgiu pakišti po krovinio šakių laikymo vieta (8). – Grąžulą pastatyti vertikaliai, atsižvelgiant

į tai, kad kakliukas (5) įsistatytų į guolius (6).

– Abiejose pusėse uždaryti apsaugines apkabas (1).

Z

Transporto priemonę po kiekvieno surinkimo nuorinti.

– Pakelti šakes.

– Grąžulą (4) pastatyti horizontaliai ir šakes nuleisti.

– Grąžulą vėl pastatyti vertikaliai.

7 9 4 5 8 6 1 4

(17)

0107

.L

T

C 4

2 Krautuvo pritvirtinimas pervežant

Pervežant sunkvežimyje arba priekaboje, krautuvą reikia tinkamai įkelti ir po ratais pakišti kaladėles.

3 Pirmoji eksploatacijos pradžia

Kad po pristatymo arba pervežimo transporto priemonė būtų parengta eksploatuoti, reikia atlikti tokius darbus:

– Patikrinkite, ar įranga visiškai sukomplektuota;

– Transporto priemonę surinkite, kaip nurodyta (žr. C skyrių).

Z

Ilgesnį laiką krautuvo nenaudojant, ratų protektoriuje gali susidaryti plokščios sritys. Pradėjus važinėti, šios plokščios sritys netrukus išnyksta.

0107

.L

T

C 4

2 Krautuvo pritvirtinimas pervežant

Pervežant sunkvežimyje arba priekaboje, krautuvą reikia tinkamai įkelti ir po ratais pakišti kaladėles.

3 Pirmoji eksploatacijos pradžia

Kad po pristatymo arba pervežimo transporto priemonė būtų parengta eksploatuoti, reikia atlikti tokius darbus:

– Patikrinkite, ar įranga visiškai sukomplektuota;

– Transporto priemonę surinkite, kaip nurodyta (žr. C skyrių).

Z

Ilgesnį laiką krautuvo nenaudojant, ratų protektoriuje gali susidaryti plokščios sritys. Pradėjus važinėti, šios plokščios sritys netrukus išnyksta.

(18)

D 1

0107

.L

T

D Naudojimas

1 Krautuvo eksploatavimo saugos reikalavimai

Operatoriaus teisės, pareigos ir elgesio taisyklės: operatorius turi būti

supažindintas su savo teisėmis ir pareigomis, instruktuotas dirbti autokrautuvu ir susipažinęs su šios eksploatavimo instrukcijos turiniu. Jam turi būti suteiktos reikiamos teisės.

Draudimas pašaliniams naudotis krautuvu: Visą darbo laiką už krautuvą

atsakingas operatorius. Jis privalo neleisti pašaliniams dirbti krautuvu. Draudžiama imti keleivius ir kelti žmones.

Pažeidimai trūkumai: apie krautuvo ir papildomos įrangos pažeidimus bei kitus

trūkumus būtina nedelsiant pranešti prižiūrinčiam personalui. Draudžiama naudotis nesaugiais krautuvais (pvz., su nusidėvėjusiais ratais), kol jie nebus tinkamai suremontuoti.

Remonto darbai: neturint specialaus išsilavinimo ir leidimo, operatoriui draudžiama

krautuvą remontuoti ar ką nors jame keisti. Jokiu būdu negalima trikdyti arba perreguliuoti saugos įtaisų.

Pavojinga zona: pavojinga zona yra sritis, kurioje žmonėms gresia važiuojančio arba

dirbančio krautuvo, krovinio šakių (pvz., šakės strypų ar papildomų įrenginių) arba krovinių keliamas pavojus. Tai taip sritis, kurią gali siekti krentantis krovinys arba besileidžiantis / krentantis darbinis įtaisas.

Z

Pašalinius asmenis būtina pašalinti iš pavojingos zonos. Iškilus pavojui, būtina laiku perspėti apie jį žmones. Jei pašalinis asmuo, nepaisydamas įspėjimo, nepasišalina iš pavojingos zonos, krautuvą reikia nedelsiant sustabdyti.

Saugos įtaisai ir įspėjamieji ženklai: būtina atsižvelgti į čia aprašytus saugos

įtaisus ir paisyti įspėjamųjų nurodymų.

D 1

0107

.L

T

D Naudojimas

1 Krautuvo eksploatavimo saugos reikalavimai

Operatoriaus teisės, pareigos ir elgesio taisyklės: operatorius turi būti

supažindintas su savo teisėmis ir pareigomis, instruktuotas dirbti autokrautuvu ir susipažinęs su šios eksploatavimo instrukcijos turiniu. Jam turi būti suteiktos reikiamos teisės.

Draudimas pašaliniams naudotis krautuvu: Visą darbo laiką už krautuvą

atsakingas operatorius. Jis privalo neleisti pašaliniams dirbti krautuvu. Draudžiama imti keleivius ir kelti žmones.

Pažeidimai trūkumai: apie krautuvo ir papildomos įrangos pažeidimus bei kitus

trūkumus būtina nedelsiant pranešti prižiūrinčiam personalui. Draudžiama naudotis nesaugiais krautuvais (pvz., su nusidėvėjusiais ratais), kol jie nebus tinkamai suremontuoti.

Remonto darbai: neturint specialaus išsilavinimo ir leidimo, operatoriui draudžiama

krautuvą remontuoti ar ką nors jame keisti. Jokiu būdu negalima trikdyti arba perreguliuoti saugos įtaisų.

Pavojinga zona: pavojinga zona yra sritis, kurioje žmonėms gresia važiuojančio arba

dirbančio krautuvo, krovinio šakių (pvz., šakės strypų ar papildomų įrenginių) arba krovinių keliamas pavojus. Tai taip sritis, kurią gali siekti krentantis krovinys arba besileidžiantis / krentantis darbinis įtaisas.

Z

Pašalinius asmenis būtina pašalinti iš pavojingos zonos. Iškilus pavojui, būtina laiku perspėti apie jį žmones. Jei pašalinis asmuo, nepaisydamas įspėjimo, nepasišalina iš pavojingos zonos, krautuvą reikia nedelsiant sustabdyti.

Saugos įtaisai ir įspėjamieji ženklai: būtina atsižvelgti į čia aprašytus saugos

(19)

0107

.L

T

D 2

2 Aptarnavimo elementų aprašymas

t = serijinė įranga o = papildoma įranga

3 Darbo krautuvu pradžia

F

Prieš pradėdamas dirbti krautuvu, jį vairuoti ar kelti krovinį, operatorius privalo įsitikinti, kad pavojingoje zonoje nieko nėra.

3.1 Kasdieniai patikrinimai ir veiksmai prieš pradedant darbą

– Patikrinkite, ar ant transporto priemonės (ypač ant ratų ir krovinio šakių) niekur nesimato pažeidimų.

Nr. Valdymo elementas

arba indikatorius Funkcija

1 Rankena „Krovinio

šakės kelti / leisti“ t Rankinis krovinio šakės kėlimas/leidimas 2 Grąžulas t Transporto priemonę judinti ir vairuoti

1 2 0107 .L T D 2

2 Aptarnavimo elementų aprašymas

t = serijinė įranga o = papildoma įranga

3 Darbo krautuvu pradžia

F

Prieš pradėdamas dirbti krautuvu, jį vairuoti ar kelti krovinį, operatorius privalo įsitikinti, kad pavojingoje zonoje nieko nėra.

3.1 Kasdieniai patikrinimai ir veiksmai prieš pradedant darbą

– Patikrinkite, ar ant transporto priemonės (ypač ant ratų ir krovinio šakių) niekur nesimato pažeidimų.

Nr. Valdymo elementas

arba indikatorius Funkcija

1 Rankena „Krovinio

šakės kelti / leisti“ t Rankinis krovinio šakės kėlimas/leidimas 2 Grąžulas t Transporto priemonę judinti ir vairuoti

1 2

(20)

D 3

0107

.L

T

4 Darbas krautuvu

4.1 Važiuojant taikomos saugos taisyklės

Važiavimo keliai ir darbo sritys: leidžiama važiuoti tik eismui skirtais keliais.

Pašaliniams darbo srityje būti draudžiama. Krovinius leidžiama laikyti tik tam skirtose vietose.

Elgesys važiuojant: važiavimo greitį operatorius privalo pasirinkti pagal vietos

sąlygas. Pavyzdžiui, jis turi lėtai važiuoti posūkiuose, siauruose praėjimuose ir pro juos, taip pat ir važiuodamas pro dvipusio varstymo duris bei prastai matomose vietose. Jis privalo nuolat išlaikyti saugų stabdymo atstumą iki prieš jį važiuojančios transporto priemons ir nuolat kontroliuoti krautuv. Draudžiama staigiai stabdyti (išskyrus pavojaus atvejus), staigiai sukti, lenkti pavojingose ir prastai matomose vietose.

Matomumas važiuojant: operatorius privalo žiūrėti važiavimo kryptimi ir visada gerai

matyti kelią, kuriuo važiuoja. Vežant matomumą ribojančius krovinius, krautuvas turi važiuoti atbulas, kroviniui esant už vairuotojo nugaros. Jei tai neįmanoma, priešais krautuvą turi eiti kitas asmuo, kuris galėtų rodyti kelią ir įspėti apie pavojų.

Važiavimas įkalnėmis ir nuokalnėmis: važiuoti įkalnėmis ir nuokalnėmis leidžiama

tik tuomet, kai jos laikomos transporto priemonių keliais, yra švarios, neslidžios ir pagal technines transporto priemonių specifikacijas jomis galima saugiai važiuoti. Tokiu atveju krovinys visada turi būti vežamas įkalnės pusėje. Draudžiama sukti, važiuoti įstrižai ir pastatyti krautuvą įkalnėje arba nuokalnėje. Nuokalnėn leidžiama važiuoti tik sumažintu greičiu ir nuolat pasirengus stabdyti.

Važiavimas į liftus ir ant estakadų: Važiuoti į liftus ir ant estakadų leidžiama tik

tuomet, jei jų keliamoji galia yra pakankama, jų konstrukcijos tinkamos važiuoti, o eksploatuotojas davė leidimą jais važiuoti. Šiuos dalykus būtina patikrinti prieš važiuojant. Į liftą krautuvas turi įvažiuoti kroviniu pirmyn ir sustoti taip, kad neliestų šachtos sienų. Asmenys, norintys kartu važiuoti liftu, gali į jį įeiti tik po to, kai autokrautuvas saugiai pastatytas, ir privalo išeiti iš lifto prieš išvažiuojant autokrautuvui.

Gabenamo krovinio savybs: operatorius privalo įsitikinti, kad krovinys yra

tvarkingas. Judinti galima tik saugiai ir tvarkingai sudėtus krovinius. Jei yra pavojus, kad krovinio dalys gali apvirsti ar nukristi, reikia naudoti tinkamas apsaugos priemones. D 3 0107 .L T 4 Darbas krautuvu

4.1 Važiuojant taikomos saugos taisyklės

Važiavimo keliai ir darbo sritys: leidžiama važiuoti tik eismui skirtais keliais.

Pašaliniams darbo srityje būti draudžiama. Krovinius leidžiama laikyti tik tam skirtose vietose.

Elgesys važiuojant: važiavimo greitį operatorius privalo pasirinkti pagal vietos

sąlygas. Pavyzdžiui, jis turi lėtai važiuoti posūkiuose, siauruose praėjimuose ir pro juos, taip pat ir važiuodamas pro dvipusio varstymo duris bei prastai matomose vietose. Jis privalo nuolat išlaikyti saugų stabdymo atstumą iki prieš jį važiuojančios transporto priemons ir nuolat kontroliuoti krautuv. Draudžiama staigiai stabdyti (išskyrus pavojaus atvejus), staigiai sukti, lenkti pavojingose ir prastai matomose vietose.

Matomumas važiuojant: operatorius privalo žiūrėti važiavimo kryptimi ir visada gerai

matyti kelią, kuriuo važiuoja. Vežant matomumą ribojančius krovinius, krautuvas turi važiuoti atbulas, kroviniui esant už vairuotojo nugaros. Jei tai neįmanoma, priešais krautuvą turi eiti kitas asmuo, kuris galėtų rodyti kelią ir įspėti apie pavojų.

Važiavimas įkalnėmis ir nuokalnėmis: važiuoti įkalnėmis ir nuokalnėmis leidžiama

tik tuomet, kai jos laikomos transporto priemonių keliais, yra švarios, neslidžios ir pagal technines transporto priemonių specifikacijas jomis galima saugiai važiuoti. Tokiu atveju krovinys visada turi būti vežamas įkalnės pusėje. Draudžiama sukti, važiuoti įstrižai ir pastatyti krautuvą įkalnėje arba nuokalnėje. Nuokalnėn leidžiama važiuoti tik sumažintu greičiu ir nuolat pasirengus stabdyti.

Važiavimas į liftus ir ant estakadų: Važiuoti į liftus ir ant estakadų leidžiama tik

tuomet, jei jų keliamoji galia yra pakankama, jų konstrukcijos tinkamos važiuoti, o eksploatuotojas davė leidimą jais važiuoti. Šiuos dalykus būtina patikrinti prieš važiuojant. Į liftą krautuvas turi įvažiuoti kroviniu pirmyn ir sustoti taip, kad neliestų šachtos sienų. Asmenys, norintys kartu važiuoti liftu, gali į jį įeiti tik po to, kai autokrautuvas saugiai pastatytas, ir privalo išeiti iš lifto prieš išvažiuojant autokrautuvui.

Gabenamo krovinio savybs: operatorius privalo įsitikinti, kad krovinys yra

tvarkingas. Judinti galima tik saugiai ir tvarkingai sudėtus krovinius. Jei yra pavojus, kad krovinio dalys gali apvirsti ar nukristi, reikia naudoti tinkamas apsaugos priemones.

(21)

0107

.L

T

D 4

4.2 Važiavimas, vairavimas, stabdymas

F

Jokiu būdu negalima imti bendrakeleivių važiuojant šia transporto priemone.

Važiavimas

– Paruoškite krautuvą darbui (žr. C skyrių). – Už grąžulo (2) lenktosios rankenos (4) transporto priemonę galima traukti arba stumti.

Vairavimas

– Grąžulą (2) lenkite į kairę arba dešinę, lenkimo intervalas maždaug 115°.

Stabdymas

Jei reikia, transporto priemonę galite stabdyti nuleisdami krovinį.

– Rankeną (1) palenkite „S“ kryptimi – krovinys bus nuleistas.

o

Stabdymas su grąžulo fiksavimo stabdžiu

– Spauskite grąžulo fiksavimo stabdį (3), kol stabdys užsifiksuos. – Šiek tiek patraukę svirtį, važiuojantį šakinį vežimėlį galite pristabdyti.

o

Stabdymas kojiniu stabdžiu

– Kojinį stabdį (5) iki galo numinkite „A“ kryptimi. Stabdžio kaladėlė spaus ratą ir užblokuos jį.

– Norėdami atleisti kojinį stabdį, minkite kairiąją pedalo pusę „B“ kryptimi – spyruoklė atitrauks stabdžio kaladėlę ir ratas atsilaisvins.

F

Jokiu būdu nebandykite spausti kojinio stabdžio ranka. 3 4 1 2 5 S H 0107 .L T D 4

4.2 Važiavimas, vairavimas, stabdymas

F

Jokiu būdu negalima imti bendrakeleivių važiuojant šia transporto priemone.

Važiavimas

– Paruoškite krautuvą darbui (žr. C skyrių). – Už grąžulo (2) lenktosios rankenos (4) transporto priemonę galima traukti arba stumti.

Vairavimas

– Grąžulą (2) lenkite į kairę arba dešinę, lenkimo intervalas maždaug 115°.

Stabdymas

Jei reikia, transporto priemonę galite stabdyti nuleisdami krovinį.

– Rankeną (1) palenkite „S“ kryptimi – krovinys bus nuleistas.

o

Stabdymas su grąžulo fiksavimo stabdžiu

– Spauskite grąžulo fiksavimo stabdį (3), kol stabdys užsifiksuos. – Šiek tiek patraukę svirtį, važiuojantį šakinį vežimėlį galite pristabdyti.

o

Stabdymas kojiniu stabdžiu

– Kojinį stabdį (5) iki galo numinkite „A“ kryptimi. Stabdžio kaladėlė spaus ratą ir užblokuos jį.

– Norėdami atleisti kojinį stabdį, minkite kairiąją pedalo pusę „B“ kryptimi – spyruoklė atitrauks stabdžio kaladėlę ir ratas atsilaisvins.

F

Jokiu būdu nebandykite spausti kojinio stabdžio ranka. 3 4 1 2 5 S H

(22)

D 5

0107

.L

T

4.3 Krovinių paėmimas ir pastatymas Kėlimas

M

Prieš paimdamas krovinį, operatorius privalo įsitikinti, kad krovinys tinkamai sudėtas ant padėklų, ir kad nebus viršyta leistina krautuvo keliamoji galia. Negalima ilgų krovinių imti skersai.

– Transporto priemonės krovinio šakės turi visiškai palįsti po kroviniu. – Patraukite rankeną (1) „H“ kryptimi. – Krovinio šakes kelkite grąžulo (2)

judesiais (aukštyn ir žemyn) tol, kol bus pasiektas norimas aukštis.

Z

Greito pakėlimo režimu galima pakelti

krovinius iki 120 kg. Padėklus, sveriančius daugiau nei 120 kg, greito pakėlimo režimu galima pakelti transportuojant šakes pakišus po padėklu. Krovinį pakėlus transporto priemonė persijungia į normalaus kėlimo režimą.

Nuleidimas

– Rankeną (1) palenkite „S“ kryptimi – krovinys bus nuleistas.

– Rankeną (1) nustatykite į neutralią „H“ padėtį.

Z

Kai judama po kroviniu, rankena (1) turi būti nustatyta į neutralią padėtį.

5 Saugus krautuvo pastatymas

F

Transporto priemonę visuomet pastatykite saugiai. Nestatykite transporto priemonės įkalnėje! – Nuleiskite krovinio šakę.

F

Kai transporto priemonė stovi, krovinio paėmimo šakės visada turi būti visai nuleistos. 1 2 S H D 5 0107 .L T

4.3 Krovinių paėmimas ir pastatymas Kėlimas

M

Prieš paimdamas krovinį, operatorius privalo įsitikinti, kad krovinys tinkamai sudėtas ant padėklų, ir kad nebus viršyta leistina krautuvo keliamoji galia. Negalima ilgų krovinių imti skersai.

– Transporto priemonės krovinio šakės turi visiškai palįsti po kroviniu. – Patraukite rankeną (1) „H“ kryptimi. – Krovinio šakes kelkite grąžulo (2)

judesiais (aukštyn ir žemyn) tol, kol bus pasiektas norimas aukštis.

Z

Greito pakėlimo režimu galima pakelti

krovinius iki 120 kg. Padėklus, sveriančius daugiau nei 120 kg, greito pakėlimo režimu galima pakelti transportuojant šakes pakišus po padėklu. Krovinį pakėlus transporto priemonė persijungia į normalaus kėlimo režimą.

Nuleidimas

– Rankeną (1) palenkite „S“ kryptimi – krovinys bus nuleistas.

– Rankeną (1) nustatykite į neutralią „H“ padėtį.

Z

Kai judama po kroviniu, rankena (1) turi būti nustatyta į neutralią padėtį.

5 Saugus krautuvo pastatymas

F

Transporto priemonę visuomet pastatykite saugiai. Nestatykite transporto priemonės įkalnėje! – Nuleiskite krovinio šakę.

F

Kai transporto priemonė stovi, krovinio paėmimo šakės visada turi būti visai nuleistos. 1

2 S

(23)

0107

.L

T

D 6

6 Rato laikiklio su angomis šakėms sumontavimas (o) Angas šakėms uždėti ant šakių nagų ir iš

abiejų pusių užblokuoti (6). – Keltuvu paimkite padėklą.

– Krovinio šakes maksimaliai pakelkite.

– Rato laikiklį su velenėliu (8) užkabinkite ant šakių galų (7).

– Rato laikiklį nustatykite su raudonomis fiksavimo svirtimis (9) ir krovinio šakes nuleistkite.

Dabar krautuvas krovinio pusėje stovi ant pritaikytų ratų ir atstumas iki grindų yra atitinkamai didesnis.

6 7 8 9 0107 .L T D 6

6 Rato laikiklio su angomis šakėms sumontavimas (o) Angas šakėms uždėti ant šakių nagų ir iš

abiejų pusių užblokuoti (6). – Keltuvu paimkite padėklą.

– Krovinio šakes maksimaliai pakelkite.

– Rato laikiklį su velenėliu (8) užkabinkite ant šakių galų (7).

– Rato laikiklį nustatykite su raudonomis fiksavimo svirtimis (9) ir krovinio šakes nuleistkite.

Dabar krautuvas krovinio pusėje stovi ant pritaikytų ratų ir atstumas iki grindų yra atitinkamai didesnis.

6

7 8

(24)

E 1

0708

.L

T

E Krautuvo techninė priežiūra

1 Darbo sauga ir aplinkosauga

Šiame skyriuje išvardyti patikros ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami pagal techninės priežiūros kontroliniame sąraše nurodytus terminus.

F

Draudžiama atlikti bet kokius krautuvo, o ypač jo saugos įtaisų pakeitimus. Jokiu būdu negalima keisti krautuvo darbinių greičių.

M

Mes atliekame tik originalių atsarginių dalių kokybės kontrolę. Saugiai ir patikimai eksploatacijai užtikrinti naudokite tik gamintojo atsargines dalis. Senas dalis ir pakeistas medžiagas būtina tinkamai utilizuoti laikantis galiojančių aplinkosaugos reikalavimų. Jei reikia, galite pasinaudoti gamintojo teikiama alyvos pakeitimo paslauga.

Atlikus patikras ir techninės priežiūros darbus, reikia atlikti veiksmus, nurodytus skyrelyje „Pakartotinė eksploatacijos pradžia“.

2 Saugos reikalavimai atliekant techninę priežiūrą

Techninės priežiūros personalas: krautuvų techninę priežiūrą ir remontą leidžiama

atlikti tik kvalifikuotam gamintojo personalui. Gamintojo serviso organizacijoje yra technikai, specialiai išmokyti atlikti šiuos darbus. Rekomenduojame pasirašyti techninės priežiūros sutartį su atitinkamu gamintojo serviso skyriumi.

Kėlimas kranu ir keltuvu: keliant krautuvą kranu, lynus galima užkabinti tik

specialiai tam numatytose vietose. Keliant keltuvu, tinkamomis priemonėmis (pleištais, medinėmis trinkelėmis) būtina užtikrinti, kad keliamas įrenginys nenuslystų ir nenuriedėtų.

Valymo darbai: krautuvo negalima valyti degiais skysčiais. Prieš pradedant valyti,

reikia imtis visų saugos priemonių, kad būtų išvengta kibirkščių susidarymo.

M

Garo srautu valyti draudžiama.

Išvalius reikia atlikti skyrelyje „Pakartotinė eksploatacijos pradžia“ aprašytus veiksmus.

Reguliuojami parametrai: atliekant remontą ir keičiant hidraulinius komponentus,

būtina atkreipti dėmesį į reguliuojamus parametrus, priklausančius nuo mašinos.

Padangos: padangų kokybė turi įtakos krautuvo stabilumui ir važiavimo elgsenai.

Keičiant gamykloje sumontuotus ratus/ritinius, būtina naudoti tik originalias gamintojo atsargines dalis, nes priešingu atveju negali būti užtikrinta atitiktis modelio pase nurodytiems duomenims.

Keičiant ratus arba padangas reikia stebėti, kad autokrautuvas nepakryptų (pvz., ratus visada reikia keisti kairėje ir dešinėje vienu metu).

E 1

0708

.L

T

E Krautuvo techninė priežiūra

1 Darbo sauga ir aplinkosauga

Šiame skyriuje išvardyti patikros ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami pagal techninės priežiūros kontroliniame sąraše nurodytus terminus.

F

Draudžiama atlikti bet kokius krautuvo, o ypač jo saugos įtaisų pakeitimus. Jokiu būdu negalima keisti krautuvo darbinių greičių.

M

Mes atliekame tik originalių atsarginių dalių kokybės kontrolę. Saugiai ir patikimai eksploatacijai užtikrinti naudokite tik gamintojo atsargines dalis. Senas dalis ir pakeistas medžiagas būtina tinkamai utilizuoti laikantis galiojančių aplinkosaugos reikalavimų. Jei reikia, galite pasinaudoti gamintojo teikiama alyvos pakeitimo paslauga.

Atlikus patikras ir techninės priežiūros darbus, reikia atlikti veiksmus, nurodytus skyrelyje „Pakartotinė eksploatacijos pradžia“.

2 Saugos reikalavimai atliekant techninę priežiūrą

Techninės priežiūros personalas: krautuvų techninę priežiūrą ir remontą leidžiama

atlikti tik kvalifikuotam gamintojo personalui. Gamintojo serviso organizacijoje yra technikai, specialiai išmokyti atlikti šiuos darbus. Rekomenduojame pasirašyti techninės priežiūros sutartį su atitinkamu gamintojo serviso skyriumi.

Kėlimas kranu ir keltuvu: keliant krautuvą kranu, lynus galima užkabinti tik

specialiai tam numatytose vietose. Keliant keltuvu, tinkamomis priemonėmis (pleištais, medinėmis trinkelėmis) būtina užtikrinti, kad keliamas įrenginys nenuslystų ir nenuriedėtų.

Valymo darbai: krautuvo negalima valyti degiais skysčiais. Prieš pradedant valyti,

reikia imtis visų saugos priemonių, kad būtų išvengta kibirkščių susidarymo.

M

Garo srautu valyti draudžiama.

Išvalius reikia atlikti skyrelyje „Pakartotinė eksploatacijos pradžia“ aprašytus veiksmus.

Reguliuojami parametrai: atliekant remontą ir keičiant hidraulinius komponentus,

būtina atkreipti dėmesį į reguliuojamus parametrus, priklausančius nuo mašinos.

Padangos: padangų kokybė turi įtakos krautuvo stabilumui ir važiavimo elgsenai.

Keičiant gamykloje sumontuotus ratus/ritinius, būtina naudoti tik originalias gamintojo atsargines dalis, nes priešingu atveju negali būti užtikrinta atitiktis modelio pase nurodytiems duomenims.

Keičiant ratus arba padangas reikia stebėti, kad autokrautuvas nepakryptų (pvz., ratus visada reikia keisti kairėje ir dešinėje vienu metu).

(25)

0708

.L

T

E 2

Hidraulins žarnos: po šešerių eksploatavimo metų žarnas būtina pakeisti. Jei tenka

keisti hidraulinius mazgus, rekomenduojama pakeisti ir atitinkamas hidraulines žarnas.

3 Techninė priežiūra ir tikrinimas

Kruopščiai ir kvalifikuotai atlikta techninė priežiūra yra viena iš svarbiausių saugios krautuvo eksploatacijos sąlygų. Jei techninė priežiūra nustatytais laiko intervalais neatliekama, krautuvas gali sugesti, ir juo dirbti bus pavojinga.

M

Autokrautuvo eksploatacijos sąlygos turi didelę įtaką priežiūros reikalaujančių dalių dėvėjimuisi. Rekomenduojame kreiptis į „Jungheinrich“ klientų konsultantą, kad šis vietoje atliktų eksploatacijos sąlygų analizę ir pagal tai nustatytų techninės priežiūros intervalus – taip iš esmės bus išvengta gedimų dėl susidėvėjusių dalių.

Nurodyti techninės priežiūros intervalai numatyti dirbant viena pamaina, normaliomis darbo sąlygomis. Jei darbo sąlygos sunkesnės, pvz., dulkėta aplinka, dideli temperatūros svyravimai arba darbas keliomis pamainomis, intervalus reikia atitinkamai sutrumpinti.

Kas 4000 darbo valandas, tačiau mažiausiai kas 2 metus reikia patikrinti alyvos kiekį (tik HV 32 tipo) ir, jei reikia, papildyti (talpa: 0,36 litro) bei reikia sutepti lankstus slydimo laku, kurio sudėtyje yra MoS2.

Krautuvo įvažinėjimo etape, po maždaug 100 darbo valandų eksploatuotojas turi patikrinti ratų veržles arba varžtus ir, jei reikia, priveržti.

4 Pakartotina eksploatacijos pradžia

Po valymo ir smulkaus remonto darbų, krautuvą pradėkite vėl naudoti tik atlikę šiuos darbus:

– Hidraulinės sistemos nuorinimas (žr. C skyrių).

0708

.L

T

E 2

Hidraulins žarnos: po šešerių eksploatavimo metų žarnas būtina pakeisti. Jei tenka

keisti hidraulinius mazgus, rekomenduojama pakeisti ir atitinkamas hidraulines žarnas.

3 Techninė priežiūra ir tikrinimas

Kruopščiai ir kvalifikuotai atlikta techninė priežiūra yra viena iš svarbiausių saugios krautuvo eksploatacijos sąlygų. Jei techninė priežiūra nustatytais laiko intervalais neatliekama, krautuvas gali sugesti, ir juo dirbti bus pavojinga.

M

Autokrautuvo eksploatacijos sąlygos turi didelę įtaką priežiūros reikalaujančių dalių dėvėjimuisi. Rekomenduojame kreiptis į „Jungheinrich“ klientų konsultantą, kad šis vietoje atliktų eksploatacijos sąlygų analizę ir pagal tai nustatytų techninės priežiūros intervalus – taip iš esmės bus išvengta gedimų dėl susidėvėjusių dalių.

Nurodyti techninės priežiūros intervalai numatyti dirbant viena pamaina, normaliomis darbo sąlygomis. Jei darbo sąlygos sunkesnės, pvz., dulkėta aplinka, dideli temperatūros svyravimai arba darbas keliomis pamainomis, intervalus reikia atitinkamai sutrumpinti.

Kas 4000 darbo valandas, tačiau mažiausiai kas 2 metus reikia patikrinti alyvos kiekį (tik HV 32 tipo) ir, jei reikia, papildyti (talpa: 0,36 litro) bei reikia sutepti lankstus slydimo laku, kurio sudėtyje yra MoS2.

Krautuvo įvažinėjimo etape, po maždaug 100 darbo valandų eksploatuotojas turi patikrinti ratų veržles arba varžtus ir, jei reikia, priveržti.

4 Pakartotina eksploatacijos pradžia

Po valymo ir smulkaus remonto darbų, krautuvą pradėkite vėl naudoti tik atlikę šiuos darbus:

(26)

E 3

0708

.L

T

5 Krautuvo pastatymas ilgesniam laikui

Jei krautuvas nebus naudojamas ilgiau kaip 2 mėnesius, jį reikia laikyti sausoje nešaltoje patalpoje. Prieš pastatant, saugojimo metu ir po saugojimo reikia imtis toliau išvardytų priemonių.

M

Saugojimo metu krautuvas turi būti pakeltas ant stovų taip, kad ratai neliestų grindų. Tik taip užtikrinama, kad ratai ir ratų guoliai išliktų nepažeisti.

Jei krautuvu numatoma nesinaudoti ilgiau kaip 6 mėnesius, su gamintojo serviso skyriumi reikia aptarti kitas būtinas priemones.

5.1 Priemonės, kurių reikia imtis prieš pastatant

– Kruopščiai nuvalykite krautuvą.

– Patikrinkite hidraulinės alyvos lygį, jei reikia, pakoreguokite

– Visas nenudažytas mechanines dalis sutepkite plonu alyvos arba tepalo sluoksniu. – Lankstus sutepti slydimo laku.

5.2 Priemonės, kurias reikia atlikti saugojimo metu

– Nereikia jokių priemonių.

5.3 Eksploatacijos pradžia po ilgalaikės pertraukos

– Kruopščiai nuvalykite krautuvą. – Lankstus sutepti slydimo laku.

– Patikrinkite, ar hidraulinėje alyvoje nėra kondensato, jei reikia, pakeiskite alyvą. – Paruoškite krautuvą darbui (žr. C skyrių).

E 3

0708

.L

T

5 Krautuvo pastatymas ilgesniam laikui

Jei krautuvas nebus naudojamas ilgiau kaip 2 mėnesius, jį reikia laikyti sausoje nešaltoje patalpoje. Prieš pastatant, saugojimo metu ir po saugojimo reikia imtis toliau išvardytų priemonių.

M

Saugojimo metu krautuvas turi būti pakeltas ant stovų taip, kad ratai neliestų grindų. Tik taip užtikrinama, kad ratai ir ratų guoliai išliktų nepažeisti.

Jei krautuvu numatoma nesinaudoti ilgiau kaip 6 mėnesius, su gamintojo serviso skyriumi reikia aptarti kitas būtinas priemones.

5.1 Priemonės, kurių reikia imtis prieš pastatant

– Kruopščiai nuvalykite krautuvą.

– Patikrinkite hidraulinės alyvos lygį, jei reikia, pakoreguokite

– Visas nenudažytas mechanines dalis sutepkite plonu alyvos arba tepalo sluoksniu. – Lankstus sutepti slydimo laku.

5.2 Priemonės, kurias reikia atlikti saugojimo metu

– Nereikia jokių priemonių.

5.3 Eksploatacijos pradžia po ilgalaikės pertraukos

– Kruopščiai nuvalykite krautuvą. – Lankstus sutepti slydimo laku.

– Patikrinkite, ar hidraulinėje alyvoje nėra kondensato, jei reikia, pakeiskite alyvą. – Paruoškite krautuvą darbui (žr. C skyrių).

(27)

0708

.L

T

E 4

6 Saugos patikra praėjus tam tikram laikui ir po ypatingų atsitikimų

Z

Tai saugumo patikrinimas remiantis nacionaliniais nurodymais. Jungheinrich rekomenduoja patikrinimą remiantis FEM direktyva 4.004. Šiems patikrinimams atlikti Jungheinrich siūlo specialias saugumo paslaugas, kurias teikia kvalifikuoti darbuotojai.

Keltuvą nors kartą per metus (laikantis nacionalinių nurodymų) arba po neįprastų įvykių turi patikrinti specialios kvalifikacijos asmuo. Šis asmuo turi surašyti savo įvertinimus ir išvadas, atsižvelgdamas tik į saugumą, nepriklausomai nuo ūkinių ir ekonominių aplinkybių. Jis turi įrodyti turįs pakankamai žinių ir patirties, kad galėtų įvertinti autokrautuvo būklę ir apsauginės įrangos veiksmingumą pagal technikos taisykles ir pagrindinius autokrautuvų patikros principus.

Turi būti atliktas visapusiškas autokrautuvo techninės būklės patikrinimas, atsižvelgiant į darbo saugumą. Be to, autokrautuvas turi būti kruopščiai apžiūrėtas, ar nėra pažeidimų, kurie galėjo atsirasti dėl galimo netinkamo naudojimo. Būtina surašyti patikros protokolą. Patikrinimo rezultatai turi būti saugomi bent jau iki kitų dviejų patikrinimų.

Eksploatuotojas privalo pasirūpinti, kad būtų nedelsiant pašalinti visi trūkumai.

Z

Kaip patikrinimo įrodymas ant autokrautuvo matomoje vietoje yra priklijuojamas

patikrinimo lipdukas. Šis lipdukas rodo, kelintais metais ir kokį mėnesį reikės atlikti kitą patikrą.

7 Eksploatacijos pabaiga, šalinimas

Z

Autokrautuvo eksploatacijos nutraukimas ar jo šalinimas turi vykti pagal šalies, kurioje transporto priemonė naudojama, reikalavimus. Ypač reikia paisyti reikalavimų, keliamų akumuliatoriaus, eksploatacinių medžiagų ir elektroninės bei elektros įrangos šalinimui.

0708

.L

T

E 4

6 Saugos patikra praėjus tam tikram laikui ir po ypatingų atsitikimų

Z

Tai saugumo patikrinimas remiantis nacionaliniais nurodymais. Jungheinrich rekomenduoja patikrinimą remiantis FEM direktyva 4.004. Šiems patikrinimams atlikti Jungheinrich siūlo specialias saugumo paslaugas, kurias teikia kvalifikuoti darbuotojai.

Keltuvą nors kartą per metus (laikantis nacionalinių nurodymų) arba po neįprastų įvykių turi patikrinti specialios kvalifikacijos asmuo. Šis asmuo turi surašyti savo įvertinimus ir išvadas, atsižvelgdamas tik į saugumą, nepriklausomai nuo ūkinių ir ekonominių aplinkybių. Jis turi įrodyti turįs pakankamai žinių ir patirties, kad galėtų įvertinti autokrautuvo būklę ir apsauginės įrangos veiksmingumą pagal technikos taisykles ir pagrindinius autokrautuvų patikros principus.

Turi būti atliktas visapusiškas autokrautuvo techninės būklės patikrinimas, atsižvelgiant į darbo saugumą. Be to, autokrautuvas turi būti kruopščiai apžiūrėtas, ar nėra pažeidimų, kurie galėjo atsirasti dėl galimo netinkamo naudojimo. Būtina surašyti patikros protokolą. Patikrinimo rezultatai turi būti saugomi bent jau iki kitų dviejų patikrinimų.

Eksploatuotojas privalo pasirūpinti, kad būtų nedelsiant pašalinti visi trūkumai.

Z

Kaip patikrinimo įrodymas ant autokrautuvo matomoje vietoje yra priklijuojamas

patikrinimo lipdukas. Šis lipdukas rodo, kelintais metais ir kokį mėnesį reikės atlikti kitą patikrą.

7 Eksploatacijos pabaiga, šalinimas

Z

Autokrautuvo eksploatacijos nutraukimas ar jo šalinimas turi vykti pagal šalies, kurioje transporto priemonė naudojama, reikalavimus. Ypač reikia paisyti reikalavimų, keliamų akumuliatoriaus, eksploatacinių medžiagų ir elektroninės bei elektros įrangos šalinimui.

Referências

Documentos relacionados

O subsistema do Norte Litoral, que inclui grandes cidades como o Porto, Braga, Viana do Castelo e Aveiro, é bastante dinâmico, não só economicamente como também a

O principal objetivo deste trabalho é analisar a evolução dos parâmetros químicos do solo que indicam fertilidade, buscando entender a interferência da adoção da Agricultura de

Estes resultados corroboram um estudo realizado por Cortes, Galindo e Salva- dor (1996), em 3.562 sujeitos com idades entre 8 e 80 anos, demonstrou que o instrumento das Fi-

3. Para os professores regentes que atuam 40 horas/semanais, no diurno, com jornada ampliada na Educação Infantil, no Ensino Fundamental/Séries e Anos Iniciais e Educação Especial,

3. Uma questão, um livro. Infelizmente, a prova de Literatura da UFPR até parece uma prova bimestral do Livro, tão recor- rente no Ensino Fundamental e no Ensino Médio. Nada

Baseando-se no fato de que, geralmente, existe alta correlação entre os DAPs e o volume do povoamento, principalmente se este é homogêneo e equiâneo, desenvolveu-se uma metodologia

A nota 1 é definida pela soma das pontuações obrigatórias e desejáveis na fase de Análise Curricular (vide resultado da etapa

Para tal propósito, usaremos a técnica de Regressão Quantílica 16 , a qual nos permite analisar a associação contemporânea entre a variável resposta (medidas de