• Nenhum resultado encontrado

Bordetella pertussis IgA ELISA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Bordetella pertussis IgA ELISA"

Copied!
8
0
0

Texto

(1)

Bordetella pertussis

IgA ELISA

Imunoensaios enzimáticos para a determinação qualitativa e quantitativa

dos anticorpos IgA contra a Bordetella pertussis

em soro e plasma humanos.

RE56131

12x8

2-8°C

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 IBL@IBL-International.com D-22335 Hamburg, Germany Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 www.IBL-International.com

(2)

1. APLICAÇÕES

Imunoensaios enzimáticos para a determinação qualitativa e quantitativa dos anticorpos IgA contra a Bordetella pertussis em soro e plasma humanos.

2. SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO

A tosse convulsa é uma doença do trato respiratório causada pela bactéria Bordetella pertussis. É transmitida por via aérea. O cocobacilo gram-negativo produz uma série de moléculas biologicamente activas. A caracterização foi feita para a toxina pertussis (PT), para a hemaglutinina filamentosa (FHA) e diferentes lipopolissacarídeos (LPS). A tosse convulsa apresenta uma taxa de transmissão elevada e pode provocar doenças graves, especialmente em crianças muito jovens. A resposta sorológica após a tosse convulsa ou a imunização com a vacina a mesma pode ser medida utilizando testes de aglutinação, precipitinas, de fixação de complemento e de imunoabsorventes ligados a enzimas (ELISA). Os testes de imunoabsorventes ligados a enzimas, onde o antígeno Bordetella (contendo a toxina, FHA e LPS e padronizados em U/mL) está ligado a uma fase sólida, são sensíveis, de fácil execução e podem ser utilizados tanto para determinar a soropositividade e para indicar uma infecção por Bordetella recente através da determinação de anticorpos IgM e IgA.

3. PRINCÍPIO DO TESTE

“Enzyme-Linked ImmunoSorbent Assay” (ELISA) em fase sólida baseado no princípio de “sandwich”. Os poços são revestidos com antigénio. Anticorpos específicos da amostra ligados aos poços revestidos com antigénio são detectados por um anticorpo secundário conjugado com enzima (E-Ab) específico para IgA humanos. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é proporcional à quantidade de IgA-anticorpos específicos detectada. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente usando a curva padrão.

4. AVISOS E PRECAUÇÕES

1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional.

2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo.

3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação.

4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados.

5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário.

6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL:

7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos.

8. Evite o contacto com a solução de Paragem. Pode causar irritação na pele e queimaduras.

9. Alguns reagentes contêm azida de sódio (NaN3) como conservante. Em caso de contacto com os olhos

ou pele, enxagúe imediatamente com água. A NaN3 pode reagir com o chumbo e o cobre da

canalização para formar azidas metálicas explosivas. Quando descartar os reagentes, enxagúe com grande volume de água para evitar a formação dos compostos.

10. Todos os componentes deste kit contendo soro ou plasma humano foram testados e foram considerados não reactivos para HIV I/II, AgHBs e HCV. No entanto, não é possível excluir em absoluto a presença destes ou outros agentes infecciosos e portanto os reagentes devem ser tratados com potencialmente perigosos quer na sua utilização quer na sua eliminação.

5. ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE

O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 ºC. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes.

A microplaca é estável até expirar a data de validade do kit, na embalagem aberta mas firmemente fechada, quando armazenada a 2-8 °C.

(3)

6. RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS

Soro, Plasma (EDTA, Heparina)

Devem ser observados os cuidados usuais para a punção venosa. É importante preservar a integridade química da amostra de sangue desde o momento da colheita até ao momento de ser analisada. Não utilize amostras muito hemolíticas, ictéricas ou lipémicas. Amostras que apresentem turvação deverão ser centrifugadas antes do teste e devem ser removidas as partículas de matéria.

Armazenamento: 2-8 °C -20 °C Estabilidade: 2 dias > 2 dias

Manter afastado do calor ou luz solar directa. Evitar congelar-descongelar repetidamente.

7. MATERIAIS FORNECIDOS

Quantidade Símbolo Componente

1 x 12 x 8 MTP Microplaca

Tiras separáveis. Revestida com antigénios específicos.

1 x 15 mL ENZCONJ IgA Conjugado Enzimático IgA Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: anti-humano IgA, conjugado com

peroxidase, tampão contendo proteína, estabilizantes.

1 x 4 x 2 mL CAL A-D Padrão A-D 1; 10; 20; 50 U/mL. Pronto a usar.

Padrão A = Controlo Negativo Padrão B = Controlo „Cut-off“ Padrão C = Controlo positivo fraco. Padrão D = Controlo Positivo Contêm: IgA anticorpos contra Bordetella, PBS, estabilizantes.

1 x 60 mL DILBUF Tampão de Diluição

Pronto a usar. Contêm: PBS Tampão, BSA, < 0.1 % NaN3.

1 x 60 mL WASHBUF CONC Tampão de Lavagem, Concentrado (10x)

Contêm: PBS Tampão, Tween 20.

1 x 15 mL TMB SUBS Solução de Substrato TMB Pronto a usar. Contêm: TMB. 1 x 15 mL TMB STOP Solução de Paragem TMB Pronto a usar. 0.5 M H

2SO4.

2 x FOIL Película Aderente

Para tapar a Microplaca durante a incubação.

1 x BAG Saco PlásticoResselável. Para armazenamento a seco de tiras não usadas.

8. MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS

1. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 5; 50; 100; 500 µL 2. Proveta

3. Tubos (1 mL) para diluição de amostras

4. Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente

5. Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático

6. Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm (comprimento de onda de referência 600-650 nm)

7. Água bidestilada ou desionizada

8. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro

9. NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO

1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados.

2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 °C). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma.

3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes.

(4)

4. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa.

5. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços.

6. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços.

7. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante.

10. INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE

10.1. Preparação de Componentes

Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas. Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações).

Diluir /

dissolver Componente Diluente Relação Observações Armazenamento Estabilidade 20 mL WASHBUF

CONC 200 mL

agua

bidest. 1:11

Aquecer até 37 °C para dissolver cristais.

Misturar energicamente. 2-8 °C 8 sem

10.2. Diluição de Amostras

Amostra diluir com Relação Observações

Soro / Plasma geralmente DILBUF 1:101 p.ex. 5 µL + 500 µL DILBUF

Amostras que contenham concentrações superiores à do padrão mais elevado têm que ser novamente diluídas.

11. PROCEDIMENTO DO ENSAIO

1. Pipetar 100 µL de cada Padrão e amostra diluída para os respectivos poços da Microplaca. No teste qualitativo apenas é utilizado o Padrão B.

2. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 60 min a 18-25 °C.

3. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lave a placa 3 x com 300 µL de Solução de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel.

4. Pipetar 100 µL de Conjugado Enzimático para cada poço.

5. Tapar a placa com nova película adesiva. Incubar 30 min a 18-25 °C.

6. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lavar a placa 3 x com 300 µL de Tampão de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel.

7. Para a adição das Soluções de Substrato e de Paragem usar uma pipeta de 8 canais. A pipetagem deve ser executada nos mesmos intervalos de tempo para as Soluções de Substrato e de Paragem. Usar a técnica de “positive displacement” e evitar a formação de bolhas de ar.

8. Pipetar 100 µL de Solução de Substrato TMB para cada poço. 9. Incubar 20 min a 18-25 °C no escuro (sem película aderente).

10. Parar a reacção de substrato adicionando 100 µL de Solução de Paragem TMB a cada poço. Misturar rapidamente os conteúdos agitando cuidadosamente a placa. A cor muda de azul para amarelo.

11. Medir a densidade óptica com um fotómetro a 450 nm (Comprimento de onda de referência: 600-650 nm) nos 60 min a seguir à pipetagem da Solução de Paragem.

(5)

Bordetella pertussis IgA ELISA 0.000 0.500 1.000 1.500 2.000 2.500 1 10 100 (U/mL) (OD) 12. CONTROLO DE QUALIDADE

Os resultados do teste são válidos apenas se o teste tiver sido executado seguindo as instruções. Além disso, o operador deve seguir estritamente as regras de GLP (Good Laboratory Practice) ou outros padrões/leis aplicáveis. Todos os padrões/controlos do kit devem-se encontrar dentro de limites aceitáveis como indicado no Certificado de Controlo de Qualidade. Caso não se cumpram esses critérios, o teste não é válido e deve ser repetido. Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados.

No caso de qualquer desvio, os seguintes detalhes técnicos devem ser verificados: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, equipamentos, condições de incubação e métodos de lavagem.

13. CÁLCULO DE RESULTADOS

A avaliação do teste pode ser feita quer quantitativamente quer qualitativamente. 13.1. Avaliação Qualitativa

O valor do Cut-off é dado pela DO do Padrão B (Padrão de Cut-off). O Índice de Cut-off (COI) é calculado a partir das densidades ópticas médias da amostra e do Valor do Cut-off. Se a densidade óptica da amostra estiver num intervalo de 20% á volta do Valor de Cut-off (zona cinzenta), a amostra deve ser considerada como equívoca. Amostras com DO superiores são positivas, amostras com DO inferiores são negativas.

DO Amostra O Índice de Cut-off (COI) das amostras pode ser calculado da

seguinte forma: COI = DO Padrão B

13.2. Avaliação Quantitativa

Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Ao utilizar um programa de computador, são recomendados os métodos "Cubic-Spline" ou "Ponto a Ponto", uma vez que fornecem a máxima precisão na avaliação dos dados de medição comparando com outros modelos de avaliação.

Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado). A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração.

Ao ler os resultados a partir do gráfico tem que se considerar a diluição inicial. Os resultados das amostras com pré-diluição superior têm que ser multiplicados pelo factor de diluição.

Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente.

Curva de Calibração Típica (Exemplo. Não usar para cálculos!)

Padrão U/mL DO Média

A 1 0.036

B 10 0.761

C 20 1.289

D 50 2.140

14. INTERPRETAÇÃO DE RESULTADOS

Método Intervalo Interpretação < 8 U/mL negativo 8 – 12 U/mL indeterminado Quantitativa (Curva Padrão) > 12 U/mL positivo < 0.8 negativo 0.8 – 1.2 indeterminado Qualitativa

(Índice de Cut-off, COI)

> 1.2 positivo

Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção

terapêutica e deverão ser

correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico.

(6)

15. VALORES ESPERADOS

Num estudo interno, indivíduos aparentemente saudáveis evidenciaram os seguintes resultados:

Interpretação

Ig Isotípico n positivo indeterminado negativo IgA 88 20.5 % 20.5 % 59.0 %

16. LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO

A recolha de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes.

Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO.

Azidas e timerosal em concentrações > 0.1 % interferem nos ensaios e podem levar a resultados falsos.

Hemoglobina 8.0 mg/mL

Bilirrubina 0.3 mg/mL

Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito significativo (+/- 20% do esperado nos resultados do teste até

às concentrações descritas em baixo: Triglicéridos 5.0 mg/mL

17. DESEMPENHO

Especificidade Analítica (Reactividade Cruzada)

Não foram detectadas

reactividade cruzadas com: Borrelia

Precisão Média (U/mL) CV (%)

Intra-Ensaio 111 6.2

Inter-Ensaio 25 8.9

Intervalo (U/mL) Diluição em Série até Intervalo (%)

Linearidade 3.2 – 46 1:8 83 – 135

Recuperação 108 – 120 % % Recuperação após adição de “reforço” (n = 3) Sensibilidade rel. > 95 %

Comparação Método

Usado versus ELISA Especificidade rel. > 95 %

18. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO

1. Abzug MJ, Song LY, Fenton T, Nachman SA, Levin MJ, Rosenblatt HM, Pelton SI, Borkowsky W, Edwards KM, Peters J; International Maternal Pediatric Adolescent AIDS Clinical Trials Group P1024 Protocol Team, Pertussis booster vaccination in HIV-infected children receiving highly active antiretroviral therapy, Pediatrics 120(5): 1190-202 (2007)

2. Cevik M, Beyazova U, Aral AL, Duyan Camurdan A, Ozkan S, Sahin F, Aybay C, Seroprevalence of IgG antibodies against Bordetella pertussis in healthy individuals aged 4-24 years in Turkey, Clin Microbiol Infect 14(4): 388-90 (2008)

3. Cherry JD, Epidemiological, clinical, and laboratory aspects of pertussis in adults, Clin Infect Dis 28(2): 112-17 (1999)

4. Giammanco A, Chiarini A, Maple PA, Andrews N, Pebody R, Gay N, Olander RM, Fivet-Groyne F, Baron S, Tischer A, Swidsinski S, Schellekens J, Reizenstein E, European Sero-Epidemiology Network: standardisation of the assay results for pertussis, Vaccine 22(1): 112-20 (2003)

5. Giammanco A, Nardone A, Pebody R, Kafatos G, Andrews N, Chiarini A, Taormina S, de Ory F, Prosenc K, Krize B, Hallander H, Ljungman M, Marva E, Tsakris A, O'Flanagan D, Schneider F, Griskevicius A, Vranckx R, Karacs I, European Sero-Epidemiology Network 2: standardisation of immunoassay results for pertussis requires homogeneity in the antigenic preparations, Vaccine 26(35): 4486-93 (2008)

6. Granström G, Askelöf P, Granström M, Specific Immunoglobulin A to bordetella pertussis antigen; in mucosal secretion for rapid diagnosis of whooping cough, J Clin Microbiol 26(5): 869-74 (1988)

7. Granström M, Granström G, Serological correlates in whooping cough, Vaccine 11(4): 445-8 (1993) 8. Granström G, Wretlind B, Salenstedt CR, Granström M, Evaluation of serologic assays for diagnosis of

whooping cough, J Clin Microbiol 26(9): 1818-23 (1988)

9. Isacson J, Trollfors B, Hedvall G, Taranger J, Zackrisson G, Response and decline of serum IgG antibodies to pertussis toxin, filamentous hemagglutinin and pertactin in children with pertussis, Scand J Infect Dis 27(3): 273-77 (1995)

(7)

10. Kuno-Sakai H, Kimura M, Watanabe H, Verification of components of acellular pertussis vaccines that have been distributed solely, been in routine use for the last two decades and contributed greatly to control of pertussis in Japan, Biologicals 32(1): 29-35 (2004)

11. Tan T, Trindade E, Skowronski D, Epidemiology of pertussis, Pediatr Infect Dis J 24(5): 10-18 (2005) 12. Forsyth K, Nagai M, Lepetic A, Trindade E, Pertussis immunization in the global pertussis initiative

international region: recommended strategies and implementation considerations, Pediatr Infect Dis J 24(5): 93-97 (2005)

13. Reizenstein E, Hallander HO, Blackwelder WC, Kühn I, Ljungman M, Möllby R, Comparison of five calculation modes for antibody ELISA against Pertussis; J Immunol Methods 183: 279-90 (1995)

14. Sato Y, Sato H, Kodama H, Uchimura M, Miwa N, Kobayashi T, Yamamoto E, Fujita I, Kumamoto T, An improved ELISA system for the measurement of IgG antibodies against pertussis, Dev Biol Stand 73: 167-74 (1991)

15. Schellekens J, Wirsing von König CH, Gardner P, Pertussis sources of infection and routes of transmission in the vaccination era, Pediatr Infect Dis J. 24(5): 19-24 (2005)

16. Wilder-Smith A, Ng S, Earnest A, Seroepidemiology of pertussis in the adult population of Singapore, Ann Acad Med Singapore 35(11): 780-82 (2006)

17. Wirsing von König CH, Campins-Marti M, Finn A, Guiso N, Mertsola J, Liese J, Pertussis immunization in the global pertussis initiative European region: recommended strategies and implementation considerations, Pediatr Infect Dis J 24(5): 87-92 (2005)

18. Zhang Q, Zheng H, Liu M, Han K, Shu J, Wu C, Xu N, He Q, Luo H, The seroepidemiology of Immunoglobulin G antibodies against pertussis toxin in China: a cross sectional study, BMC Infectious Diseases 12: 138 (2012)

(8)

IBL AFFILIATES WORLDWIDE

IBL International GmbH

Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany

Tel.: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 E-MAIL: IBL@IBL-International.com WEB: http://www.IBL-International.com IBL International Corp.

194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada

Tel.: +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 E-MAIL: Sales@IBL-International.com WEB: http://www.IBL-International.com

LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance

and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Referências

Documentos relacionados

Importante, nesse contexto, ressaltar que a PNAB é uma Portaria que foi publicada no ano de 2017, cujo objetivo é estabelecer a revisão de diretrizes para a organização da

Note-se que a forma de solução do grave problema gerado pela omissão deliberada dos gestores-representados afronta algumas normas constitucionais, relativas à forma

cutânea 6.49 mg/kg bw/dia Trabalhadores Sistémico bis(2-etilhexanoato) de cálcio DNEL Longa duração Via oral 2.5 mg/kg bw/dia População geral Sistémico.. DNEL Longa

Tempos de implantação superiores a 12 semanas são necessários para uma melhor avaliação do cimento de fosfato de cálcio de dupla pega, com e sem adições de fibras de

Os resultados obtidos dos ensaios mostraram que a ampicilina causou um efeito negativo sobre a resistência à compressão diametral para os biocimentos com 10%, 30% e 50% de sulfato

Este é um método inovador e o desenvolvimento deste trabalho permitiu a obtenção de uma composição de cimento de fosfato de cálcio com base no α-fosfato

10 Portal de Educação Musical do Colégio Pedro II – www.portaledumusicalcp2.mus.br Atividade fixação  O Carnaval no Brasil    UM DIA DE ENTRUDO (Machado de Assis) 

Esse é um discurso muito repetido nos filmes sobre o Vietnã, o veterano que volta para casa, mas não consegue se comunicar, profundamente marcado pela sua experiência na