algarve Outubro . October 2021
guia . guide
12.º Festival de Observação de Aves & Atividades de Natureza
12
ndBirdwatching and Nature Activities Festival
Concerto com Clã Concert by Clã Ópera "Carmen"
Opera ‘Carmen’
PROPRIEDADE . PROPERTY Região de Turismo do Algarve (RTA) Avenida 5 de Outubro, N.º 18 8000 - 076 Faro, Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt
turismodoalgarve@turismodoalgarve.pt PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO .
PLEASE FORWARD INFORMATION TO
T. 289 800 400 / F. 289 800 489 edicoes@turismodoalgarve.pt COORDENAÇÃO EDITORIAL .EDITORIAL COORDINATION
RTA - Núcleo de Planeamento, Comunicação, Imagem e Qualidade FOTOGRAFIA .PHOTOGRAPHY
Arquivo Câmaras Municipais Arquivo RTAGreenmovement
®
by Planet Brigade:www.greenmovement.pt TRADUÇÃO INGLÊS .
ENGLISH TRANSLATION
Greenmovement®
by Planet Brigade:www.greenmovement.pt CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO . GRAPHIC DESIGN,
GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT
Greenmovement
®
by Planet Brigade:www.greenmovement.pt PARA PUBLICIDADE .
FOR ADVERTISING
Região de Turismo do Algarve (RTA) T. 289 800 400 / F. 289 800 489 edicoes@turismodoalgarve.pt PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO .
PRE-PRESS & PRINTING
Greenmovement
®
by Planet Brigade:www.greenmovement.pt CAPA
.
COVERFestival de Observação de Aves & Ativi- dades de Natureza - CM Vila do Bispo TIRAGEM . PRINT RUN
35.000
DEPÓSITO LEGAL . LEGAL DEPOSIT 281213 / 08
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA .
FREE ISSUE
NOTA: A Região de Turismo do Algarve (RTA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a RTA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua rea- lização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autori- zação escrita da RTA.
NOTE: The Algarve Tourism Region (RTA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide.
Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the RTA un- til the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the RTA.
FICHA TÉCNICA . SPECIFICATIONS
Local . Venue Detalhes . Details
Preço . Price
Informações . Info Hora . Time
Organização . Organisation LEGENDA . KEY
www.facebook.com/VisitAlgarve
www.visitalgarve.pt
03
MÚSICA MUSIC ÍNDICE
CONTENTS
02
2020 marcou o regresso dos Clã aos discos. "Véspera"
chegou com a primavera, sob o signo da estranheza destes tempos que vivemos. Lançado em pleno confinamento, o nono disco da banda foi muito bem recebido pelo público, imprensa e crítica especializada.
2020 marked Clã’s return to recording. ‘Véspera’ came with Spring, under the strangeness of the times we live in. Released during lockdown, the band’s ninth record was acclaimed by the public, press, and critics.
Concerto com Clã
"Véspera" .
‘Véspera’ Concert by Clã
LAGOS
Centro Cultural - Auditório Duval Pestana . Cultural Centre - Duval Pestana Auditorium 21h30 . 9:30 p.m
€10
T. 282 771 450 www.cm-lagos.pt
Outubro October
26/
08 03 10 12
17 13
18 20 14 15
21 23
TEATRO THEATRE MÚSICA MUSIC
EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS DANÇA DANCE
TABELA DE MARÉS TIDAL SCHEDULE DESPORTO SPORT
E AINDA WHY NOT ANTEVISÃO PREVIEW FESTAS E FESTIVAIS FESTIVITIES & FESTIVALS FEIRAS E MERCADOS FAIRS & MARKETS
CONTACTOS CONTACTS MAPA DO ALGARVE ALGARVE MAP
João Octávio Peixoto
05
MÚSICA MUSIC MÚSICA
MUSIC
04
14/10
Ciclo Lethes Clássico . ‘Classical Lethes’ Series
Teatro Lethes . Lethes Theatre 19h00 . 7 p.m
€7
T. 289 878 908
24/10
Ópera "Flauta Mágica Vista da Lua" . ‘The Magic Flute Seen from the Moon’ Opera
Espetáculo Infantojuvenil . Children’s play
Teatro das Figuras . Figuras Theatre
16h00 . 4 p.m
€10 T. 289 888 110 www.teatrodasfiguras.pt
02/10
Comemorações do Dia Mundial da Música com a Banda da Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio . Celebrating World Music Day by the 1.º de Maio Lacobrigense Philharmonic Band
Centro Cultural - Auditório Duval Pestana . Cultural Centre - Duval Pestana Auditorium
21h30 . 9:30 p.m
€5
T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
02/10 - 18/12
Sons ao Crepúsculo . ‘Sounds of the Twilight ’
02/10 > Família Pereverzeva (Piano, Canto, Violino e Guitarra) . Pereverzeva Family (Piano, Voice, Violin and Guitar)
06/11 > Vasco Ramalho (Marimba) . Vasco Ramalho (Marimba)
20/11 > Gina Grigore e Gabriel Vacariu (Viola d'Arvo e Contrabaixo) . Gina Grigore and Gabriel Vacariu (Viola and Bass)
04/12 > Gonçalo Duarte (Guitarra) . Gonçalo Duarte (Guitar)
18/12 > Irina Mamrici e Margarida Galvão (Piano e Flauta) . Irina Mamrici and Margarida Galvão (Piano and Flute)
Messe Militar . Military Mess 18h00 . 6 p.m
AORCA T. 966 738 810
02, 09, 16 e · and 23/10
Ciclo "Música no Altar" . ‘Music at the Altar’ Series
02/10 > Ângela Silva e João Rosa | Igreja de Santa Maria . Ângela Silva and João Rosa | Santa Maria Church
09/10 > Paulo Ribeiro | Igreja da Luz . Paulo Ribeiro | Luz Church 16/10 > João Pedro Cunha e Elena Tsouranova | Igreja de S.
Sebastião . João Pedro Cunha and Elena Tsouranova | S. Sebastião Church
23/10 > Josué Nunes | Igreja de Bensafrim . Josué Nunes | Bensafrim Church 19h00 . 7 p.m
Entrada livre mediante inscrição prévia obrigatória . Free Entry (booking required) Câmara Municipal de Lagos e Iniciativa Integrada no BEZARANHA . Lagos Council and BEZARANHA
www.bezaranha.pt
15/10
"Uma vida de canções" com António Calvário . ‘A Life in Songs’ by António Calvário
Auditório Pedro Ruivo . Pedro Ruivo Auditorium
21h30 . 9:30 p.m T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
16/10
"Andy"
BoCA - Biennial of Contemporary Arts
Teatro das Figuras . Figuras Theatre
21h30 . 9:30 p.m
€10 T. 289 888 110 www.teatrodasfiguras.pt
08, 15, 22, 23, 24 e · and 29/10 Música Lagoa
Concertos nas Igrejas . Lagoa Music
Concerts at the Churches
08/10 > Música Portuguesa para Quarteto de Cordas | Igreja de Ferragudo . Portuguese Music for String Quartet | Ferragudo Church15/10 > À Luz da Saudade (Soprano e Harpa) | Igreja de Estombar . À Luz da Saudade (Soprano and Harp) | Estombar Church
22/10 > Concertango (Flauta Transversal e Guitarra) | Igreja de Porches . Concertango (Transverse flute and Guitar) | Porches Church
23/10 > Encontos (Quarteto de Guitarras Concordis) |Igreja da Mexilhoeira da Carregação . Encontos (Concordis Guitar Quartet) | Mexilhoeira da Carregação Church 24/10 > Sons de Guitarra Portuguesa | Igreja do Parchal . Sounds of Portuguese Guitar | Parchal Church
29/10 > De Berlioz a Messiaen (Mezzo - Soprano, Tenor e Piano)
| Igreja Matriz de Lagoa . From Berlioz to Messiaen (Mezzo - Soprano, Tenor and Piano) | Lagoa Parish Church Diversos Locais . Various locations
19h00 . 7 p.m T. 928 059 612 www.artis21.pt
22/10
Zé Eduardo e Baby Jazz . Zé Eduardo and Baby Jazz
Teatro das Figuras . Figuras Theatre
21h30 . 9:30 p.m T. 289 888 110 www.teatrodasfiguras.pt
09/10
Concerto da Orquestra Clássica do Sul . Concert by the Classical Orchestra of the South
Centro Cultural - Auditório Duval Pestana . Cultural Centre - Duval Pestana Auditorium
19h00 . 7 p.m
€6
T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
ALBUFEIRA
FARO
CASTRO MARIM 22/10
Ensemble "Algarve" . ‘Algarve’
Ensemble
Auditório Municipal . Municipal Auditorium
21h30 . 9:30 p.m
€5
T. 289 246 948 / 289 599 645
08/10
Concerto da Orquestra Clássica do Sul . Concert by the Classical Orchestra of the South
GAMBELAS - Grande Auditório da Universidade do Algarve – Campus de Gambelas . Algarve University Great Auditorium - Gambelas Campus 21h00 . 9 p.m
Entrada gratuita sujeita à limitação da sala . Free Entry (subject to room capacity)
T. 289 860 890
08/10 - 09/10
"Lucía" Festival de Guitarras .
‘Lucía’ Guitar Festival
Revelim de Sto. António . Santo António’s Ravelin
A anunciar . TBA www.cm-castromarim.pt
LAGOA
LAGOS Até · Until 01/10
8.º Festival Internacional de Guitarra de Lagoa . 8
thLagoa International Guitar Festival
01/10 > O Gajo Mariachi Sol de Lisboa Auditório Carlos do Carmo . Carlos do Carmo Auditorium 19h00 . 7 p.m
Câmara Municipal de Lagoa . Lagoa Council
www.festivalguitarralagoa.pt
01/10
Comemoração do Dia Mundial da Música com Orquestra de Jazz do Algarve . Celebrating World Music Day by the Algarve Jazz Orchestra
Centro Cultural - Auditório Duval Pestana . Cultural Centre - Duval Pestana Auditorium
21h30 . 9:30 p.m
€10 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
MÚSICA MUSIC
06
09/10
Festival Internacional de Trompete do Algarve - Septura Brass Septet . Algarve International Trumpet Festival - Septura Brass Septet
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
21h30 . 9:30 p.m
€5
T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
24/10 Mila Ferreira
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
17h00 . 5 p.m
€10 T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
10/10
Cabrita
Auditório do Solar da Música Nova . Solar da Música Nova’s Auditorium
17h00 . 5 p.m
€5
T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
13/10
Choque Frontal ao Vivo . Choque Frontal Live
TEMPO – Teatro Municipal . TEMPO – Municipal Theatre 20h30 . 8:30 p.m
Entrada Livre . Free Entry T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
02/10
Concerto pelo Coro Jubilate Deo - Comemoração do Dia Mundial da Música . Concert by the Jubilate Deo Choir - Celebrating World Music Day
Igreja da Misericórdia . Misericórdia Church 21h00 . 9 p.m
€7
Coro Jubilate Deo . Jubilate Deo Choir
30/10
Club Makumba . Club Makumba
TEMPO – Teatro Municipal . TEMPO – Municipal Theatre 21h00 . 9 p.m€10 T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt www.tempo.bol.pt
16/10
Ciclo Ilustres Desconhecidos - Cati Freitas . ‘Illustrious Unknown’
Series - Cati Freitas
Auditório do Solar da Música Nova . Solar da Música Nova’s Auditorium
19h00 . 7 p.m
€5
T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
LOULÉ
PORTIMÃO
01/10
Dia Mundial da Música Amélia Muge e Filipe Raposo . World Music Day
Amélia Muge and Filipe Raposo
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre21h30 . 9:30 p.m
€10 T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
07, 14 e · and 28/10 Portimão O Palco é Teu . Portimão - ‘The Stage is Yours’
07/10 > Duo Calatrava + Simple Song Band . Duo Calatrava + Simple Song Band
14/10 > Adriana Marques + Brasa Doirada . Adriana Marques + Brasa Doirada
28/10 > Your Glam Band + Carlos Peregrino . Your Glam Band + Carlos Peregrino
TEMPO – Teatro Municipal . TEMPO – Municipal Theatre 19h00 . 7 p.m
Entrada Livre . Free Entry T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
VILA DO BISPO TAVIRA
30/10
Ensemble "Além Tejo" .
‘Além Tejo’ Ensemble
Cineteatro São Brás . São Brás Cine Theatre21h30 . 9:30 p.m
€6
T. 289 860 890/ 289 840 211
10/10
"Sons Intemporais" .
‘Timeless Sounds’
SAGRES - Fortaleza de Sagres . Sagres Fortress
17h00 . 5 p.m
eudorograde@gmail.com
01/10
Comemoração do Dia Mundial da Música . Celebrating World Music Day
Largo da Sede da Banda Musical de Tavira . Largo da Sede da Banda Musical de Tavira (Square) 22h00 . 10 p.m
www.cm-tavira.pt
Carmen é uma ópera francesa em quatro atos escrita por George Bizet (músico e compositor francês) e estreou em 1875, na Opéra-Comique em Paris. A história da ópera passa-se em Espanha e gira em torno de quatro personagens principais: Carmen, cigana sedutora que trabalha numa fábrica de cigarros e tem a liberdade como seu símbolo; Don José, soldado, obcecado por Carmen e noivo de Micaela; Micaela, noiva de Don José que busca durante toda a ópera restaurar o juízo de seu noivo e Escamillo, toureador e novo amor de Carmen.
Carmen is a French opera in four acts written by George Bizet (French musician and composer), first performed in 1875 at Opéra-Comique, in Paris. It’s the story of four main characters which takes place in Spain:
Carmen, a flirty, free-spirited gipsy who works in a cigarette factory; Don José, a soldier obsessed with Carmen, engaged to Micaela; Micaela, Don José’s fiancée who endeavours to restore her lover’s good sense, and Escamillo, a bullfighter and Carmen’s new love.
Ópera "Carmen" . Opera ‘Carmen’
FARO
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h00 . 9 p.m
€39 -1.ª Plateia . Front Seats
€37 - 2.ª Plateia . Back Seats T. 289 888 110
www.teatrodasfiguras.pt
Outubro October
27/
16/10
XXII Concurso de Fado Amador "Cidade de Lagos 2021" . 22
nd2021 Lagos Amateur Fado Contest
Centro Cultural - Auditório Duval Pestana . Cultural Centre - Duval Pestana Auditorium
21h30 . 9:30 p.m
€10 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
07
MÚSICA
MUSIC
TEATRO THEATRO
08
Estados Unidos, anos 40. Estamos no Sonho Americano, o ideal de "self made man" e o mito do sucesso. Willy Loman quer dar o mundo aos seus filhos, quer que o conquistem. Depois de 34 anos a trabalhar como caixeiro viajante, vê os seus sonhos desvanecerem-se, perdendo o chão e, consequentemente, a noção de realidade. Uma tragédia moderna do cidadão comum, que encontra na impotência do fracasso a derradeira violência.
United States, 1940s. We’re in the American Dream, the ‘self made man’
ideal and the myth of success. Willy Loman wants to give his children the world, wants them to conquer it. After 34 years working as a salesman he sees his dreams disappear, losing ground and the sense of reality. A modern tragedy of the common citizen, for whom the impotence of failure is his ultimate struggle.
"Morte de um Caixeiro Viajante" . ‘Death of a Salesman’
PORTIMÃO
TEMPO – Teatro Municipal . TEMPO - Municipal Theatre 21h00 · 9 p.m
€10
T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt www.tempo.bol.pt
Outubro October
09/
08/10
Tive 1 Ideia para 1 Dueto .
‘I Had an Idea for a Duet’
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
21h30 . 9:30 p.m
€5
T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
28/10 - 30/10
Marafada Quarentena .
‘Maddening Quarantine’
A comédia acompanha as peripécias de uma família tão hilariante quanto disfuncional, durante o período de confinamento, estando desde logo garantida uma generosa dose de gargalhadas, porque
"rir é o melhor remédio" . This comedy follows the ups and downs of a family as hilarious as dysfunctional, during lockdown.
A generous dose of laughter is guaranteed, because laughter is the best medicine
Centro Cultural - Auditório Duval Pestana . Cultural Centre - Duval Pestana Auditorium
21h30 . 9:30 p.m
€10 T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
17/10
O Lago da Aventura .
‘Adventure Lake’
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
17h00 . 5 p.m
€3
T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
23/10
CordycepsCineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
21h30 . 9:30 p.m
€10 T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
30/10
Cenas da Vida Conjugal .
‘Scenes from a Marriage’
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
21h00 . 9 p.m
€10 T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
LOULÉ 21/10
País das Canções de Embalar .
‘País das Canções de Embalar’
(Lullaby Country)
Uma assistente de bordo guia-nos para uma viagem e pede para nos esquecermos. Uma travessia em barco à vela. Uma história narrada por duas mulheres. Um músico.
O local de encontro no meio do Oceano Atlântico: São Miguel.
Querem sonhar uma mulher e impô-la à realidade . A flight attendant invites us on a journey which we are asked to forget. A sail boat crossing. A story told by two women. A musician. A meeting place in the middle of the Atlantic: São Miguel. An ideal woman they wish to impose on the real world
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30 . 9:30 p.m
T. 289 888 110 www.teatrodasfiguras.pt
09/10
A Noite de Molly Bloom .
Molly Bloom’s Night
No último capítulo do Ulisses, de Joyce, o senhor Leopold Bloom, depois de deambular vinte horas por lugares de Dublin regressa a casa a fim de se deitar com a sua esposa. Pois, deita-se e logo adormece. É durante o sono do senhor Bloom que a esposa, Molly, desvenda facetas da personalida- de dele e da sua própria . In the last chapter of Joyce’s Ulysses, Leopold Bloom returns home and goes to bed with his wife, after roaming the streets of Dublin for twenty hours. He lies down and quickly falls asleep. While Bloom sleeps, his wife Molly unveils sides of his and her own personality TEMPO – Teatro Municipal . TEMPO – Municipal Theatre 21h00 . 9 p.m
€5
T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt www.tempo.bol.pt
28/10 - 29/10
"A Viagem" Cine Teatro Itinerante Mãozorra . ‘The
Journey’ Mãozorra Itinerant Cine Theatre
Num dos momentos da vida de Raúl, embriagado pela sonolência, a sua mão transporta-nos ao seu próprio nascimento e à descoberta do mundo ao seu redor . In a moment of his life and affected by drowsiness, Raúl guides us to his own birth and to the discovery of the surrounding world
Praça do Infante . Praça do Infante (Square)
18h30, 19h00, 19h30, 20h00 e 20h30 . 6:30 p.m, 7 p.m, 7:30 p.m, 8 p.m and 8:30 p.m
Entrada livre mas sujeita ao limite de 9 inscrições prévias obrigatórias (por sessão) . Each session is limited to 9 places, free of charge. Booking required T. 282 767 816
FARO
PORTIMÃO
LAGOS
09
TEATRO THEATRO
10/10
O Urso e Outros Dois . ‘The Bear
and the Other Two’
Cineteatro Louletano . Louletano Cine Theatre
19h00 . 7 p.m
€5
T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
08/10
"Ai a minha Filha" . ‘Ai a minha
Filha’
Cineteatro São Brás . São Brás Cine Theatre
21h30 . 9:30 p.m
€15 - Fila A a I . Row A to I €12,50 - Fila J a S . Row J to S T. 289 840 211
www.cm-saobras.pt
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
Aquilino Ferreira é um nome incontornável da arte portuguesa contemporâ- nea, não apenas na pintura, mas também nas artes plásticas na sua generalida- de. Para além da sua originalidade criadora, quer na pintura quer na escultura, a sua obra multiplica-se, contínua e ininterruptamente, durante as últimas dé- cadas, numa vida inteiramente consagrada à arte.
Aquilino Ferreira is an essential name in Portuguese contemporary art, both as a painter and a plastic artist. Besides his creativity as a painter and a sculptor, his artwork continues to multiply uninterruptedly during a lifetime of dedication to the arts, especially in the last decades.
Exposição "IV Revolução Industrial" – Aquilino Ferreira · 4 th Industrial Revolution Exhibition by Aquilino Ferreira
ALBUFEIRA
Outubro October
15/
Galeria Municipal João Bailote . João Bailote Municipal Gallery Diariamente 09h30 - 12h30 e 13h30 - 17h30. Encerra aos sábados, domingos e feriados . Every Day 9:30 a.m - 12:30 p.m and 1:30 p.m - 5:30 p.m. Closes Saturdays, Sundays and Public Holidays
T. 289 599 591 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS
10 EXPOSIÇÕES 11
EXHIBITIONS
CASTRO MARIM Até · Until 31/10
Exposição "100 Memórias de Castro Marim" . ‘100 Memories of Castro Marim’ Exhibition
Casa do Sal . Salt House Todos os dias 09h30 - 13h00 e 14h30 - 18h00 . Every day, 9:30 a.m - 1 p.m and 2:30 p.m - 6 p.m Câmara Municipal de Castro Marim . Castro Marim Council www.cm-castromarim.pt
ALBUFEIRA
01/10 - 26/10
Exposição "As Provações por que passa uma Chapa de Alumínio" de Gino" . ‘Ordeals of an Aluminium Sheet’
Exhibition by Gino
Galeria de Arte Pintor Samora Barros . Pintor Samora Barros Art Gallery
Segunda a sexta 09h30 - 12h30 e 13h30 - 17h30. Encerra aos sábados, domingos e feriados . Monday to Friday 9:30 a.m - 12:30 p.m and 1:30 p.m - 5:30 p.m. Closes Saturdays, Sundays and Public Holidays
Até · Until 10/10 Exposição de Pintura e Artesanato "Cores entre Marés" . ‘Colours between Tides’ Painting and Handicraft Exhibition
Clube Artístico Lacobrigense (Rua General Alberto da Silveira 8) . Lacobrigense Artistic Club (Rua General Alberto da Silveira 8)
Até · Until 30/10
Exposição de Cerâmica "A Brincar com o Fogo" de Adelaide Filipe . ‘Playing with Fire’ Ceramics Exhibition by Adelaide Filipe
Centro Cultural - Sala 0 . Cultural Centre (Room 0)
Terça a sábado 10h00 - 18h00 . Tuesday to Saturday, 10 a.m - 6 p.m T. 282 770 450
www.cm-lagos.pt
23/10 - 30/12 Exposição "Teatro das Imagens - Cruzeiro Seixas, Poético do Engano" de João Vilhena . ‘Teatro das Imagens - Cruzeiro Seixas, Poético do Engano’ Exhibition by João Vilhena
Centro Cultural - Sala 1 . Cultural Centre (Room 1)
Terça a sábado 10h00 - 18h00 . Tuesday to Saturday, 10 a.m - 6 p.m T. 282 770 450
www.cm-lagos.pt
23/10 - 30/12
Exposição Coletiva "Vem Marate com Arte" pela Métizartis . ‘Vem Marate com Arte’ Collective Exhibition by Métizartis
Centro Cultural - Sala de Exposições 2 e 3 . Cultural Centre - Exhibition Rooms 2 and 3 Terça a sábado 10h00 - 18h00 . Tuesday to Saturday, 10 a.m - 6 p.m
Entrada Livre . Free Entry T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
FARO
LAGOS
Até · Until 23/10
Exposição "O som que vem de longe" de Cássio Markowski .
‘The Sound Which Came from Afar’ Exhibition by Cássio Markowski
POP UP Gallery T. 961 371 891
Até · Until 09/10
Exposição de Cerâmica "Cada Conta, Conta" de Ana Canto .
‘Each Count Counts’ Ceramics Exhibition by Ana Canto
Centro Cultural - Sala 1 . Cultural Centre (Room 1)
Terça a sábado 10h00 - 18h00 . Tuesday to Saturday, 10 a.m - 6 p.m T. 282 770 450
www.cm-lagos.pt
Até . Until
Até · Until 14/11
Exposição "Ouvir o Oceano" de BJ Boulter . ‘Hearing the Ocean’
Exhibition by BJ Boulter
Museu de Portimão . Portimão MuseumTerça 14h30 - 18h00. Quarta a sexta 10h00 - 18h00. Sábado e domingo 10h00 - 13h00 . Tuesdays 2:30 p.m - 6 p.m.
Wednesday to Friday 10 a.m - 6 p.m. Saturday and Sunday 10 a.m - 1 p.m
T. 282 405 230
www.museudeportimao.pt
PORTIMÃO
Até · Until 08/11
Exposição de Pintura de Will Kellerman . Painting Exhibition by Will Kellerman
Museu do Traje . Costume Museum
Grupo de Amigos do Museu de São Brás de Alportel . Friends of São Brás Alportel Costume Museum
06/10 - 28/10 Exposição de Pintura
"Diversidade de Estilos e Composições" de Joke van der Steen . ‘Diversity of Styles and Compositions’ Painting Exhibition by Joke van der Steen
Casa Manuel Teixeira Gomes . Manuel Teixeira Gomes House Entrada Livre . Free Entry
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
Até · Until 15/01/2022 FOMe – Festival de Objectos e Marionetas
Exposição "Ares de Mesa e Experiências Gastronómicas" . FOMe - Object and Puppet Festival
‘Table Setting and Gastronomic Experiences’ Exhibition
Museu do Traje . Costume Museum
ACTA – A Companhia do Teatro do Algarve . ACTA – Algarve Theatre Company
02/10 - 31/10 Exposição "Cerâmica Contemporânea de Autor" .
‘Contemporary Signature Ceramics’ Exhibition
Galeria Municipal . Municipal Gallery
www.cm-sbras.pt
VILA DO BISPO 16/10
"Dias d'As Virgens Negras - No Jardim da Dúvida" - Ciclo de Artes Plásticas e Reflexão .
‘Days of the Dark Virgins - In The Garden of Doubt’ Plastic Arts and Reflection Series
RAPOSEIRA - Ermida de Nossa Senhora de Guadalupe . Chapel of Our Lady of Guadalupe 17h00 . 5 p.m
associacaoocorvoearaposa@gmail.com
13
DESPORTO SPORTS
16/10
Festival de Dança "Arte sem Fronteiras" .
‘Art Without Borders’ Dance Festival
Revelim de Sto. António . Santo António’s Ravelin
18h00 . 6 p.m
Escola de Dança "Splash" . Splash Dance School www.cm-castromarim.pt
29/10
Dançando nos Passos de Bernardo . ‘Dançando nos
Passos de Bernardo’
O espetáculo resulta de uma produção de dança, com o envolvimento dos mais diversos grupos e bailarinos são-brasenses, tendo como inspiração a poesia de Bernardo de Passos, poeta do amor e da ternura . A show resulting from a dance production with various groups and dancers from São Brás, inspired by the poetry of Bernardo de Passos, the poet of love and tenderness
Cineteatro São Brás . São Brás Cine Theatre
21h30 . 9:30 p.m
Entrada gratuita sujeita à limitação da sala . Free Entry (subject to room capacity)
Câmara Municipal de São Brás de Alportel . São Brás de Alportel Council
T. 289 840 211 www.cm-saobras.pt
CASTRO MARIM
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30 . 9:30 p.m
€5
T. 289 888 110 www.teatrodasfiguras.pt
Outubro October
08/ FARO
E ainda assim nos movemos. A fragilidade enquanto potência, enquanto lu- gar poético, é o ponto de partida para uma performance que surge da vonta- de de deslocar o campo privado para o público. As coreógrafas e intérpretes Joana Castro e Maurícia Barreira Neves questionam e reconfiguram a relação entre ambas tendo como base fotografias de arquivo pessoal de uma relação que encontrou o seu fim.
And still we move. Frailty perceived as strength, as a poetic place is the starting point for a performance which comes from the desire of moving the private to the public sphere. The choreographers and dancers Joana Castro and Maurícia Barreira Neves question and reshape their mutual bond, inspired by personal photos of their ending relationship.
"And Still We Move"
BoCA - Biennial
of Contemporary Arts
10/10
24.ª Subida Internacional do Rio Arade em Canoagem · 24th
International Canoeing Ascent of the River Arade
PORTIMÃO, LAGOA E SILVES - Rio Arade - Partida em Portimão (junto ao Clube Naval) e chegada a Silves · River Arade - Starts in Portimão (by the Naval Club) and finishes in Silves
Federação Portuguesa de Canoagem · Portuguese Canoeing Federation www.fpcanoagem.pt
03/10 - 17/10
Loulé Open
Clube de Ténis de Loulé · Loulé Tennis Club
09h00 - 19h00 · 9 a.m - 7 p.m Clube de Ténis de Loulé · Loulé Tennis Club
T. 289 414 438
www.tietennis.com/ctloule
LOULÉ
07/10 - 14/11
Vilamoura Champions Tour 2021 · Vilamoura Champions
Tour 2021
QUARTEIRA - Centro Hípico de Vilamoura · Vilamoura Equestrian Centre
www.vilamouraequestriancentre.com/champions-tour
09/10 - 10/10
8.º Rali de Portimão 2021 ·
8
th2021 Portimão Rallye
Prova competitiva regional do calendário oficial da Federação Portuguesa de Automobilismo e Karting, e que contará para o
"Campeonato Sul de Ralis" e para o
"Troféu Khumo Tyre Asfalto" · Regional competition of the federation’s official calendar, which will count towards the ‘Rally Southern Championship‘ and the
‘Khumo Tyre Trophy’
Federação Portuguesa de Automobilismo e Karting · Portuguese Automobile and Karting Federation www.fpak.pt
23/10 - 24/10
III Torneio Internacional de Andebol em Cadeiras de Rodas · 3rd
International Wheelchair Handball Tournament
Pavilhão Desportivo da Boavista · Boavista Sports Hall
www.portal.fpa.pt
16/10 - 17/10
Campeonato Nacional Individual de Triatlo 2021 + Campeonato Nacional de Clubes de Triatlo 2021 · 2021National Triathlon Individual Championship + 2021 National Triathlon Club Championship
Evento que compreende uma prova de triatlo de individuais, na distância "Standard" (1500m de natação + 40km de ciclismo + 10km de corrida), no dia 16, e uma prova de triatlo de estafetas, na distância "Super-Sprint" (300m de natação + 7km de ciclismo + 1,7km de corrida), no dia 17, estando prevista a participação de um total de cerca 500 atletas provenientes de todo o País · An event which includes individual
‘Standard’ races (1500m swim + 40km bicycle+ 10km run) on 16th Oct, and a ‘Super-Sprint’ Individual (300m swim + 7km bicycle + 1.7km run) on 17th Oct with an estimated number of 500 athletes from all over Portugal
Partidas/Chegadas junto à Marina da Praia da Rocha · Start and Finish by the Marina in Rocha Beach Federação de Triatlo de Portugal · Portuguese Triathlon Federation www.federacao-triatlo.pt
02/10
II Torneio de Andebol de Masters Internacional Portimão 2021· 2nd
2021 Portimão International Masters’
Handball Tournament
Prova Internacional de Andebol Masters (+50 anos) que contará com a presença entre 180 a 240 participantes de cerca de 12 equipas nacionais e estrangeiras (8 masculinas e 4 femininas), nomeadamente, de Portugal, Brasil, França e Alemanha · International Masters Handball Competition (50+) with 180 to 240 players from 12 Portuguese and foreign teams (8 men’s and 4 women’s): Portugal, Brazil, France and Germany Pavilhão Desportivo da Boavista e Pavilhão Gimnodesportivo de Portimão · Boavista Sports Hall e Portimão Sports HallA anunciar · TBA
PORTIMÃO
DIVERSAS LOCALIDADES VARIOUS LOCATIONS DANÇA
DANCE
12
FESTAS E FESTIVAIS FESTIVITIES & FESTIVALS
14
03/10
1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month
OLHOS DE ÁGUA 23/10
4.º sábado do mês . 4th Saturday of the month
AREIAS DE SÃO JOÃO - Junto ao Mercado . Next to the Market 23/10
4.º sábado do mês . 4th Saturday of the month
GUIA - Parque de estacionamento da Escola EB 2/3 . School Car Park
ALBUFEIRA
FEIRA DE VELHARIAS FLEA MARKETS
02/10
1.º sábado do mês . 1st Saturday of the month
QUARTEIRA - Centro da Cidade . City Centre
10/10
2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month
FUSETA - Junto ao Parque de Campismo . Next to the Campsite 24/10 e . and 31/10
4.º e 5.º domingo do mês . 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Em frente à EB 1 . In front of the School EB 1
LOULÉ
OLHÃO
02/10 e . and 23/10
1.º e 4.º sábado do mês . 1st and 4th Saturday of the month > 9h - 13h . 9 a.m - 1 p.m
Junto ao Mercado Municipal . Next to the Municipal Market 17/10
3.º domingo do mês . 3rd Sunday of the month > 8h - 14h . 8 a.m - 2 p.m Parque . Park Roberto Nobre
16/10
3.º sábado do mês . 3rd Saturday of the month
Praça . Square Al-Muthamid
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
SILVES
TAVIRA
09/10 e . and 16/10
2.º e 3.º sábado do mês . 2nd and 3rd Saturday of the month > 9h - 17h . 9 a.m - 5 p.m
Avenida . Avenue da República
V. R. DE STO. ANTÓNIO
15
FEIRAS E MERCADOS FAIRS & MARKETS
VILA DO BISPO
SAGRES
Câmara Municipal de Vila do Bispo . Vila do Bispo Council
www.birdwatchingsagres.com
01-05/ Outubro October
De 1 a 5 de outubro, Sagres será novamente palco do maior evento de natureza e das aves em Portugal. Mi- lhares de aves sobrevoam o Algarve, a caminho dos seus territórios de invernada em África, proporcionando um espetáculo digno de um festival. Serão cinco dias rechea- dos de atividades para todos os gostos, desde sessões de observação de aves em terra e no mar, às muito concor- ridas sessões de anilhagem, este festival oferece uma va- riedade de oportunidades para os amantes da natureza.
Há também muita escolha para as famílias e amigos dos observadores de aves, como passeios, caminhadas, pa- lestras, e desafios para os mais novos.
Between 1
stand 5
thOctober, Sagres will once again host the biggest nature and birdwatching event in Portugal.
Thousands of birds will fly over the Algarve on their way to wintering in Africa, in a spectacular display worthy of a festival. A five-day festival for nature lovers filled with ac- tivities to suit all tastes, from land and sea birdwatching sessions to the highly popular ringing sessions. There are plenty of options for birdwatching families and friends, such as hikes, walks, talks, and challenges for the kids.
12.º Festival de Observação
de Aves & Atividades de Natureza .
12 nd Birdwatching and Nature
Activities Festival
15/10 - 24/10
Feira de Santa Iria .Santa Iria's Fair
Largo de São Francisco . Largo de São Francisco (Square) Ambifaro
www.ambifaro.pt
23/10 - 24/10
Feira de Outono da Jardinagem Mediterrânica .Autumn Mediterranean Garden Fair
Mercado mensal de Estoi e sítio da CONFEST . Estoi and site monthly market of CONFEST 10h00 - 18h00 . 10 a.m - 6 p.m
€1
Associação de Plantas e Jardins em Climas Mediterrânicos . Association of Plants and Gardens in Mediterranean Climates www.mgaportugal.org
FARO
TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE
Legenda . Key
NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora . NOTE: In the summer you must add 1 hour.
LUA CHEIA .
FULL MOON LUA NOVA .
NEW MOON QUARTO CRESCENTE .
WAXING MOON QUARTO MINGUANTE . WANING MOON TARDE .
AFTERNOON MANHÃ .
MORNING HORA .
TIME ALTURA .
HEIGHT
DIA . DAY
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHÃO PORTO DE LAGOS
PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE
1 SEX · FRI 10:40 2.6 23:20 2.5 4:20 1.6 17:20 1.4 0:00 2.6 23:20 2.5 4:20 1.6 17:10 1.4 10:30 2.6 23:10 2.6 4:10 1.6 17:00 1.3 2 SAB · SAT 11:30 2.8 0:00 2.7 5:20 1.4 18:10 1.2 11:03 2.8 - - 5:30 1.5 18:10 1.2 11:20 2.8 0:00 2.8 5:10 1.4 17:50 1.1 3 DOM · SUN - - 12:20 3.1 6:10 1.2 18:50 1.0 0:10 2.7 12:20 3.0 6:20 1.2 18:50 1.0 12:10 3.1 - - 6:00 1.2 18:30 0.9 4 SEG · MON 0:40 2.9 12:50 3.3 7:00 1.0 19:30 0.8 0:40 3.0 13:00 3.2 7:00 1.0 19:30 0.8 0:40 3.0 12:50 3.3 6:40 0.9 19:00 0.7 5 TER · TUE 1:20 3.1 13:30 3.5 7:40 0.8 20:10 0.6 1:20 3.2 13:30 3.4 7:40 0.8 20:10 0.7 1:10 3.2 13:20 3.5 7:10 0.7 19:40 0.5 6 QUA · WED 1:50 3.3 14:10 3.6 8:20 0.7 20:50 0.6 2:00 3.3 14:10 3.6 8:20 0.7 20:50 0.6 1:50 3.4 14:00 3.6 7:50 0.5 20:10 0.4 7 QUI · THU 2:30 3.4 14:50 3.6 9:00 0.6 21:20 0.6 2:30 3.5 14:50 3.6 9:00 0.6 21:20 0.6 2:20 3.5 14:40 3.6 8:30 0.4 20:50 0.4 8 SEX · FRI 3:10 3.4 15:30 3.5 9:40 0.6 22:00 0.6 3:10 3.5 15:30 3.6 9:40 0.6 22:00 0.6 3:00 3.5 15:20 3.6 9:10 0.4 21:30 0.5 9 SAB · SAT 3:50 3.4 16:10 3.4 10:20 0.6 22:40 0.8 3:50 3.5 16:10 3.4 10:20 0.6 22:40 0.8 3:40 3.5 16:00 3.4 9:50 0.5 22:10 0.6 10 DOM · SUN 4:30 3.3 17:00 3.1 11:10 0.8 23:30 1.0 4:30 3.4 17:00 3.2 11:10 0.8 23:20 1.0 4:20 3.4 16:50 3.2 10:40 0.7 23:00 0.9 11 SEG · MON 5:30 3.1 18:00 2.9 - - 12:00 1.0 05:20 3.2 17:50 2.9 - - 12:00 1.0 5:10 3.2 17:40 2.9 11:30 0.9 23:50 1.1 12 TER · TUE 6:30 2.9 19:10 2.6 0:20 1.2 13:10 1.2 6:20 3.0 19:00 2.7 0:10 1.2 13:00 1.2 6:10 2.9 18:50 2.7 - - 12:30 1.1 13 QUA · WED 7:40 2.8 20:40 2.5 1:20 1.4 14:30 1.3 7:30 2.8 20:30 2.5 1:20 1.4 14:20 1.3 7:20 2.8 20:30 2.5 1:00 1.4 14:00 1.3 14 QUI · THU 9:10 2.8 22:10 2.5 2:50 1.5 16:10 1.3 9:10 2.7 22:10 2.6 2:50 1.5 16:00 1.3 9:00 2.7 22:10 2.6 2:30 1.5 15:40 1.3 15 SEX · FRI 10:40 2.8 23:20 2.7 4:20 1.4 17:20 1.2 10:30 2.8 23:20 2.7 4:20 1.4 17:10 1.2 10:30 2.8 23:20 2.7 4:10 1.4 17:00 1.1 16 SAB · SAT 11:40 3.0 - - 5:30 1.3 18:20 1.0 11:40 2.9 - - 5:30 1.3 18:10 1.1 11:30 3.0 - - 5:20 1.2 17:50 0.9 17 DOM · SUN 0:10 2.8 12:20 3.1 6:30 1.1 19:00 0.9 0:10 2.9 12:30 3.1 6:30 1.2 19:00 0.9 0:10 2.9 12:20 3.1 6:10 1.1 18:30 0.8 18 SEG · MON 0:50 3.0 13:00 3.2 7:10 1.0 19:40 0.8 0:50 3.0 13:10 3.2 7:10 1.0 19:30 0.9 0:40 3.1 12:50 3.3 6:50 0.9 19:10 0.7 19 TER · TUE 1:30 3.1 13:40 3.3 7:50 0.9 20:10 0.8 1:30 3.1 13:40 3.3 7:50 0.9 20:10 0.8 1:20 3.2 13:30 3.3 7:20 0.8 19:40 0.6 20 QUA · WED 2:00 3.2 14:10 3.3 8:20 0.8 20:40 0.8 2:00 3.2 14:10 3.3 8:20 0.8 20:40 0.8 1:50 3.3 14:00 3.4 7:50 0.7 20:10 0.6 21 QUI · THU 2:30 3.2 14:40 3.3 8:50 0.8 21:10 0.8 2:30 3.3 14:40 3.3 8:50 0.8 21:10 0.8 2:20 3.3 14:30 3.3 8:20 0.7 20:40 0.7 22 SEX · FRI 3:00 3.2 15:10 3.2 9:20 0.9 21:40 0.9 3:00 3.3 15:10 3.2 9:20 0.8 21:40 0.9 2:50 3.3 15:00 3.3 8:50 0.7 21:10 0.8 23 SAB · SAT 3:30 3.2 15:50 3.1 9:50 0.9 22:10 1.0 3:30 3.2 15:50 3.1 9:50 0.9 22:10 1.0 3:20 3.2 15:30 3.1 9:30 0.8 21:40 0.9 24 DOM · SUN 4:00 3.1 16:20 2.9 10:30 1.0 22:40 1.1 4:00 3.1 16:20 3.0 10:30 1.0 22:40 1.1 3:50 3.1 16:00 3.0 10:00 0.9 22:10 1.0 25 SEG · MON 4:40 3.0 17:00 2.7 11:00 1.1 23:10 1.3 4:30 3.0 17:00 2.8 11:00 1.1 23:10 1.2 4:20 3.0 16:40 2.8 10:30 1.1 22:40 1.2 26 TER · TUE 5:20 2.8 17:40 2.6 11:50 1.3 23:50 1.4 5:10 2.9 17:40 2.6 11:40 1.3 23:50 1.4 4:50 2.9 17:20 2.6 11:10 1.2 23:20 1.4 27 QUA · WED 6:00 2.7 18:40 2.4 - - 12:40 1.4 6:00 2.7 18:30 2.5 - - 12:30 1.4 5:40 2.7 18:20 2.4 - - 12:10 1.4 28 QUI · THU 7:10 2.6 20:00 2.3 0:40 1.5 13:50 1.5 7:00 2.6 19:50 2.4 0:40 1.5 13:40 1.5 6:40 2.6 19:40 2.3 0:20 1.5 13:20 1.5 29 SEX · FRI 8:30 2.6 21:30 2.4 2:00 1.6 15:20 1.5 8:20 2.5 21:20 2.4 1:50 1.6 15:10 1.5 8:10 2.5 21:20 2.4 1:40 1.6 15:00 1.5 30 SAB · SAT 9:50 2.7 22:40 2.5 3:30 1.6 16:30 1.3 9:40 2.6 22:30 2.5 3:30 1.6 16:30 1.4 9:40 2.6 22:30 2.6 3:20 1.6 16:10 1.3 31 DOM · SUN 10:50 2.9 23:30 2.7 4:40 1.4 17:30 1.1 10:50 2.8 23:30 2.7 4:40 1.5 17:20 1.2 10:40 2.8 23:20 2.8 4:30 1.4 17:10 1.1
TABELA DE MARÉS TIDAL SCHEDULE 17
02, 09, 16, 23 e . and 30/10 Todos os sábados do mês . Every Saturdays of the month > 7h - 14h . 7 a.m - 2 p.m
Parque . Park Roberto Nobre 08/10
2.º sexta-feira do mês . 2nd Friday of the month
Largo do Mercado . Market Square 02, 09, 16, 23 e . and 30/10
Todos os sábados do mês . Every Saturdays of the month > 7h - 14h . 7 a.m - 2 p.m
Parque de Estacionamento do Pavilhão Municipal . Municipal Sports Hall Car Park
06, 13, 20 e . and 27/10 Todas as quartas-feiras do mês . Every Wednesdays of the month >
17h - 21h . 5 a.m - 9 p.m ViV'O Mercado - Frente à câmara municipal . Weekly market opposite the Town Hall
07, 14, 21 e . and 28/10 Todas as quintas-feiras do mês . Every Thursday of the month ALMANCIL - Junto à ASCA . Next to the ASCA 21/10
3.ª quinta-feira do mês . 3rd Thurs- day of the month
ALTE - Largo . Square José Cavaco Vieira
07/10
1.ª quinta-feira do mês . 1st Thursday of the month
AMEIXIAL - E.N. 2 16/10
3.º sábado do mês . 3rd Saturday of the month
AZINHAL - Entrada da Aldeia . Village entrance
28/10
Última quinta-feira do mês . Last Thursday of the month BOLIQUEIME - Largo da Igreja . Church Square
07/10
1.º quinta-feira do mês . 1st Thursday of the month
FUSETA - Junto ao Parque de Campismo . Next to the Campsite 03/10
1.º domingo do mês . 1st Sunday of the month
MONCARAPACHO - Largo do Mercado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha . Market Square, next to the football field of Torrinha
24/10 e . and 31/10
4.º e 5.º domingo do mês . 4th and 5th Sunday of the month > 8h - 17h . 8 a.m - 5 p.m
QUELFES - Em frente à Escola EB1 . In front of the School EB1
16/10
3.º sábado do mês . 3rd Saturday of the month > 9h - 13h . 9 a.m - 1 p.m Rua Almirante Cândido dos Reis (em frente ao campo de futebol . Street Almirante Cândido dos Reis (In front of the football field) 24/10
4.º domingo do mês . 4th Sunday of the month
Santa Catarina da Fonte do Bispo 01/10
1ª Sexta-feira do mês . 1st Friday of the month
ALCANTARILHA - Largo da Junta de Freguesia . Parish Council Square 11/10
2ª Segunda-feira do mês . 2nd Monday of the month
ALGOZ - Largo da Várzea . Várzea Square
02/10
1º Sábado do mês . 1st Saturday of the month
SÃO MARCOS DA SERRA - Recinto de feiras . Fair enclosure 25/10
4ª Segunda-feira do mês . 4th Monday of the month
SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES - Largo da Feira . Fair Square 18/10
3ª Segunda-feira do mês . 3rd Monday of the month Sítio do Encalhe 23/10
4º Sábado do mês . 4th Saturday of the month
TUNES - Rua . Street 1º de Maio
SÃO BRÁS DE ALPORTEL MONCHIQUE
LAGOS
LOULÉ
OLHÃO
TAVIRA SILVES
09/10
2.º sábado do mês . 2nd Saturday of the month
CORTELHA
02, 09, 16, 23 e . and 30/10 Todos os sábados do mês . Every Saturdays of the month
Na saída da cidade para Boliqueime/
Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António . On the way out of town to Boliqueime/Albufeira, in front of the convent of Sto. António 06, 13, 20 e . and 27/10 Todas as quartas-feiras do mês . Every Wednesdays of the month >
8h30 - 14h30 . 8:30 a.m - 2:30 p.m QUARTEIRA - Fonte Santa 31/10
Último domingo do mês . Last Sunday of the month > 10h - 13h . 10 a.m - 1 p.m
QUERENÇA - Largo da Igreja Matriz . Main Church Square 05/10 e . and 19/10
1.ª e 3.ª terça-feira do mês . 1st and 3rd Tuesday of the month CALIÇOS
02/10
1.º sábado do mês . 1st Saturday of the month
PADERNE - Pé da Cruz 12/10 e . and 26/10
2.ª e 4.ª terça-feira do mês . 2nd and 4th Tuesday of the month FERREIRAS - Sítio do Tominhal
ALBUFEIRA
MERCADOS
.MARKETS
10/10
2.º domingo do mês . 2nd Sunday of the month
ESTOI - Junto à Escola EB 23 . Next to the School EB 23
FARO
FEIRAS E MERCADOS FAIRS & MARKETS
16
E AINDA WHY NOT
18 WHY NOT E AINDA 19
"Reinos e Mundos" remonta ao ponto de partida, ao primitivo, ao mito.
De Portugal, França e Brasil, desvelam-se mundos nos quais a jurisdição das leis naturais perde a sua supremacia e as fronteiras diluem-se como se retornássemos à pré-histórica Pangeia.
‘Kingdoms and Worlds’ dates back to where it all started - the primitive, the myth. Portugal, France and Brazil reveal worlds that lost their natural laws’ supreme jurisdiction and borders, as though a pre-historic Pangaea returned.
"Reinos e Mundos"
Circo Contemporâneo .
‘Kingdoms and Worlds’
Contemporary Circus
Teatro das Figuras · Figuras Theatre 21h30 · 9:30 pm
T. 289 888 110 www.teatrodasfiguras.pt
06/ Outubro October PORTIMÃO
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
Até · Until 10/10
Rota do Petisco - 11ª Edição .
11
thPetisco Route
O Algarve volta a estar em Estado de Petisco! Até 10 de outubro, a 11.ª edição da Rota do Petisco traz consigo a oportunidade de experimentar os melhores petiscos da região, e do Mundo, a um preço simbólico. Além disso, o valor do Passaporte (1,5€), que dá acesso ao evento, reverte na íntegra para apoiar projetos sociais! . The Algarve returns to State of Petisco! Until 10th October, the 11th Petisco Route gives you the chance to try the best ‘petiscos’
in the region - and the world! - at nominal prices. Furthermore, all the money raised from the selling of Passports (1.5€ each to access the event) goes to social causes!
ALBUFEIRA, ALJEZUR, LAGOA, LAGOS, LOULÉ, MONCHIQUE, PORTIMÃO, SÃO BRÁS DE ALPORTEL, SILVES, TAVIRA E . AND VILA DO BISPO - Restaurantes Aderentes . Participating Restaurants
€3 (Petisco + bebida) ou €2 (Doce + bebida) . €3 (Petisco + drink) or
€2 (sweet + drink)
Associação Teia 'Impulsos . Teia D'Impulsos Association www.rotadopetisco.com
27/10
International Ocean Film Tour Algarcine Portimão . Algarcine Portimão
A anunciar . TBA Entrada Livre . Free Entry
04, 11, 18 e 25/10
Cinema - Sessões de Inverno .
Cinema - Winter Sessions
Cineteatro São Brás . São Brás Cine Theatre
19h00 . 7 p.m
€5
CINEMALUA - Associação Cultural e Câmara Municipal de São Brás de Alportel . CINEMALUA - Cultural Association and São Brás de Alportel Council
T. 289 840 211 www.cm-saobras.pt
CASTRO MARIM
FARO
LOULÉ Até · Until 17/10
Festa da Cataplana . Cataplana
Festival
Restaurantes Aderentes . Participating Restaurants www.cm-castromarim.pt
15/10
"Res de Roma" - Espetáculo Multimédia . ‘Res de Roma’ -
Multimedia Show
ESTOI - Ruínas Romanas de Milreu . Milreu Roman Ruins
19h30 e 21h00 . 7:30 p.m and 9 p.m arcmusicos@gmail.com
01/10 - 31/10
Loulé Criativo . Creative Loulé 01/10 > Construir uma Handplane . To Build a Handplane
02/10 > Confeção de um Taleigo . To sew a ‘Taleigo’ bag
02/10 e · and 23/10 > Do Mercado para a Cozinha – Cataplana Algarvia . From the Market to the Kitchen – Algarve Cataplana 03/10 e · and 24/10 > Trilogia de Figo e Amêndoa . Fig and Almond Trilogy
09/10 e · and 23/10 > Pintura de Azulejos . Tile Painting
09/10 e · and 30/10 > Do Mercado para a Cozinha - Sabores da Serra . From the Market to the Kitchen - Mountain Flavours
10/10 e · and 31/10 > Queijinhos de Figo a 3 sabores . Fig Cheeses in 3 Flavours
16/10 > Talegos Serranos Pintado e Costurados à Mão . Hand-painted and hand stitched ‘Talegos serranos’
Por marcação > Manhãs de Cal . Booking Only > Lime Painting Mornings
Por marcação > Pelas Cores da Terra: percurso em busca de pigmentos naturais . Booking Only > The Earth Colours: in search of natural pigments
Diversos Locais . Various locations Câmara Municipal de Loulé . Loulé Council
www.loulecriativo.pt
03/10
Mercadinho na Aldeia . Village
Market
ODELEITE - Casa de Odeleite . Odeleite House
10h00 - 13h00 · 10 a.m - 1 p.m www.cm-castromarim.pt
29/10 - 31/10
Open Studios Faro – Arte e Cultura . Faro Open Studios -
Art and Culture
Neste evento, os Artistas abrem as portas dos seus estúdios, convidan- do os visitantes a conhecer os seus espaços de trabalho e a observar ou participar nas práticas criativas que aí são levadas a cabo . In this event, Artists open the doors to their studios, inviting guests to see their work spaces, as well as watch or take part in creative activities
Vários ateliês na cidade de Faro . Various studios in Faro 10h00 - 19h00 · 10 a.m - 7 p.m Entrada Livre · Free Entry www.facebook.com/openstudiosfaro
02/10 - 03/10
Mostra de Cinema da América Latina . Latin American Cinema
Fest
02/10
16h00 > La Bronca 19h00 > Blanco en Blanko 03/10
16h00 > Tierra Adentro 19h00 > Los Lobos
Auditório do Solar da Música Nova . Solar da Música Nova’s Auditorium
€3 (por sessão · per session) T. 289 414 604
www.cineteatro.cm-loule.pt
DIVERSAS LOCALIDADES VARIOUS LOCATIONS
FARO
CONTACTOS CONTACTS 21
Avenue Street Street Street Street
Square Square Avenue
Square Street
Avenue 8500-802 Portimão
Antigo Edifício · Building da Junta de Freguesia de Carvoeiro - Beco do Galeão, 7 8400-511 Carvoeiro
Square
Street
Square
Picnic Park)
Square Street
Road
Road
Church Square Square
Building
Municipal Theatre)
MotoGP
Grande Prémio do Algarve 2021 . MotoGP
2021 Algarve Grand Prix
Portugal Masters
MEXILHOEIRA GRANDE - Autódromo Internacional do Algarve · Algarve International Circuit
www.autodromodoalgarve.com
VILAMOURA - Dom Pedro Victoria Golf Course European Tour
www.europeantour.com ANTEVISÃO PREVIEW
20
O Autódromo Internacional do Algarve foi o circuito escolhido para a penúltima prova do Campeonato do Mundo de MotoGP 2021. O Grande Prémio do Algarve MotoGP estreia-se no calendário e vamos ter a oportu- nidade de ver e apoiar o Miguel Oliveira a correr, mais uma vez, em Portugal. A prova rainha do motociclismo volta a Portugal, entre 05 e 07 de novembro, com emo- ções únicas sobre duas rodas.
The Algarve International Circuit was the chosen track for the penultimate race of the 2021 MotoGP World Championship. The MotoGP Algarve Grand Prix makes its debut on the calendar and we will have the opportu- nity to watch and support the Portuguese driver Miguel Oliveira in Portugal once again. The premier motorbike race returns to Portugal between November 5
thand 7
th, with unique emotions on two wheels.
De 4 a 7 de novembro, no Dom Pedro Victoria Golf Course, em Vilamoura, realiza-se a 15.ª edição do Portu- gal Masters, evento que integra o European Tour desde 2007.
From the 4
thto the 7
thof November, at the Dom Pedro Victoria Golf Course, in Vilamoura, the 15
thedition of the Portugal Masters will take place, an event that has been part of the European Tour since 2007.
05-07/
04-07/
PORTIMÃO
LOULÉ
Novembro November
Novembro
November
AUTOESTRADAHIGHWAY ESTRADA NACIONALMAINROAD E. NACIONAL 22 MAINROAD ESTRADA SECUNDÁRIASECUNDARY ROAD ROTA VICENTINAROTA VICENTINA RESERVAS NATURAISNATURE RESERVES AEROPORTOAIRPORT
PraiaFluvialdeAlcoutim
R i o G u a d ia na
Legenda
. Key
PRAIABEACH
M A PA DO A LGA R VE . A LGA R VE M AP //
LINHA FÉRREARAILWAY
CONTACTOS CONTACTS
22
Street
Square Building
Avenue
Square
Street
Street
Street
Square
Building
Street
Street
Street Street of
Building
Street Avenue
Road Avenue
Building