Preços com IVA incluído à taxa em vigor. / Prices include VAT. / TVA Incluse.
Amuse Bouche
Foie gras caramelizado e especiarias, pêra texturizada ao vinho do porto e crocante de xerez Caramelized foie gras and spices, textured pear with Porto wine and Xerez crispy
Foie gras caramélisé et épices, poire pochée au porto et croquant de Xerez
Salmonete na salamandra, lulas salteadas e picadinho algarvio, salada de salicórnia, xerém de bivalves
Seared red mullet with sautéed squid, “picadinho algarvio”, samphire salad and shellfish Xerém Rouget grillé, calamar sauté et “picadinho algarvio”, salade de salicorne, crustacé Xerém
Lombo charolês corado, declinação de cenoura aroma de fava tonka, gnocchi de tomilho-limão Seared Charolais sirloin, carrot, tonka bean and thyme lemon gnocchis
Contrefilet Charolais, déclinaison de carotte et fève tonka, gnocchi de thym citronné
Musseline Ivoire, crocante de framboesa e balsâmico com sorbet de poejo e líchias Ivoire mousseline, crispy raspberry and balsamic with pennyroyal and lychees sorbet Mousse Ivoire, croquant de framboise et balsamique, sorbet de menthe pouliot et lychee
Mignardises
€ 60,00
MENU DEGUSTAÇÃO
Se sofrer de alguma alergia ou intolerância, por favor informe o Supervisor de Restaurante. Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este for inutilizado.
If you suffer from any allergy, please inform the Restaurant Supervisor. No dish, food or beverage, including appetizers, can be charged if not requested by the customer or if it remains untouched.
Si vous souffrez d’ allergies ou d’intolérances, s’il vous plait informer le Superviseur de Restaurant. Aucun plat, nourriture ou boissons, y compris le couvert, ne peut être facturé si n’est pas demandé par le client ou pas utilisé par le même.
Salada crocante de legumes da estação, fondue de cebola branca e sablé de parmesão (V) Crunchy salad with season vegetables, white onion fondue and parmesan sablé
Salade croquante de légumes de saison, fondue d’oignon et sablé de parmesan
Salada de tomate e queijo de cabra com vinagrete de nozes (V) Tomato and goat cheese salad with walnut vinaigrette
Salade de tomate et fromage de chèvre gratiné, vinaigrette de noix
Vieiras coradas e toucinho fumado, alho francês, ras el hanout e citrinos com emulsão de funcho
Seared sea scallops and smoked ham, leek, ras el hanout and citrus with fennel emulsion Saint Jacques poêlées, jambon fumé, poireaux, ras el hanout, émulsion d’agrumes et fenouil
Gyosas de crustáceos, lagostins corados e jus de limão e hortelã Shellfish gyosas, seared crawfish with lemon and mint jus
Raviolis gyosas de crustacés, langoustines, jus de citron et menthe
Foie gras caramelizado e especiarias, pêra texturizada ao vinho do porto e crocante de xerez
Caramelized foie gras and spices, textured pear with Porto wine and xerez crispy Foie gras caramélisé et épices, poire pochée au porto et croquant de Xerez
€ 18,00 € 17,00 € 23,00 € 26,00 € 25,00
ENTRADAS
STARTERS | ENTRéES
Preços com IVA incluído à taxa em vigor. / Prices include VAT. / TVA Incluse.
PEiXES
FiSh | POiSSON
Salmonete na salamandra com lulas salteadas e picadinho algarvio, salada de salicórnia e xerém de bivalves
Seared red mullet with sautéed squid, “picadinho algarvio”, samphire salad and shellfish Xerém Rouget grillé, calamar sauté et “picadinho algarvio”, salade de salicorne, crustacé Xerém
Filete de Peixe-galo corado, variação de espargos brancos e legumes da “Quinta do Poial” com musseline de bergamota
Sautéed Saint Pierre, white asparagus variation, bio vegetables from “Quinta do Poial” and bergamot mousseline
Filet de St. Pierre sauté, asperges blanches et légumes de la “Quinta do Poial” accompagné d’une purée de bergamote
Lombo de Robalo de linha assado e fregola sarda à Valenciana Roasted line-caught sea bass, and fregola sarda Valenciana style
Filet de bar de ligne sauté, accompagné de fregola sarda à la Valencienne Cherne corado sobre couscous de brócolos e couve-flor, miga cremosa de bivalves e jus de pistou
White grouper, broccoli and cauliflower couscous, shelfish “miga” and pistou jus
Filet de mérou blanc, couscous de choux et brocoli, “miga” crémeux de crustacé et jus de pistou
€ 26,00
€ 27,00
€ 29,00 € 28,00
Se sofrer de alguma alergia ou intolerância, por favor informe o Supervisor de Restaurante. Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este for inutilizado.
If you suffer from any allergy, please inform the Restaurant Supervisor. No dish, food or beverage, including appetizers, can be charged if not requested by the customer or if it remains untouched.
Si vous souffrez d’ allergies ou d’intolérances, s’il vous plait informer le Superviseur de Restaurant. Aucun plat, nourriture ou boissons, y compris le couvert, ne peut être facturé si n’est pas demandé par le client ou pas utilisé par le même.
CARNES
MEAT | ViANDE
Supremo de pintada assado com especiarias sobre parmentier de batata-doce roxa e coulis de espinafres
Roast supreme of guinea fowl with spices, purple sweet potato purée and spinach coulis Suprême de pintade rôti aux épices, parmentier de patate douce et coulis d’épinard
Vitela em noisette com moleja crocante e variação de ervilha Noisette veal with crispy sweetbreads and green pea variation Noisette de veau avec riz de veau croquant et petit pois
Lombo charolês corado, declinação de cenoura aroma de fava tonka, gnocchi de tomilho-limão
Seared Charolais sirloin, carrot, tonka bean and thyme lemon gnocchis
Contrefilet Charolais, déclinaison de carotte et fève tonka, gnocchi de thym citronné
Lombo de borrego à Marroquina, puré de aipo, limão e azeitona verde confit Moroccan lamb tagine, celery purée, lemon and green olives
Filet d’agneau à la Marocaine, purée de poireau, citron et olives vertes confites
€ 27,00 € 26,00
€ 28,00
Preços com IVA incluído à taxa em vigor. / Prices include VAT. / TVA Incluse.
PASTA & RiSOTTO
Risotto de camarão e chouriço com rúcula ao açafrão
Prawns saffron risotto with chorizo and rocket lettuce Risotto aux crevettes, chorizo et roquette
Risotto de espargos e cogumelos (V)
Asparagus and mushrooms risotto
Risotto aux asperges vertes et champignons
Tagliolini à carbonara com vitela Tagliolini carbonara with veal Tagliolini à la carbonara de veau
€ 22,00 € 24,00
€ 25,00
(V) – Vegetariano / Vegetarian / Végétarien
Se sofrer de alguma alergia ou intolerância, por favor informe o Supervisor de Restaurante. Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este for inutilizado.
If you suffer from any allergy, please inform the Restaurant Supervisor. No dish, food or beverage, including appetizers, can be charged if not requested by the customer or if it remains untouched.
Si vous souffrez d’ allergies ou d’intolérances, s’il vous plait informer le Superviseur de Restaurant. Aucun plat, nourriture ou boissons, y compris le couvert, ne peut être facturé si n’est pas demandé par le client ou pas utilisé par le même.
SUGESTÃO PORTUGUESA
PORTUGUESE SUGGESTiON | SUGGESTiON PORTUGAiSE
Bacalhau à lagareiro em caçarola Lagareiro codfish in casserole Casserole de morue “à lagareiro”
Cataplana de peixe e mariscos Fish and seafood cataplana
Cataplana aux poissons et fruits de mer
Tornedó de novilho à Portuguesa Portuguese beef tenderloin
Tournedos de boeuf à la Portugaise
(1 pessoa/1 person/1 personne) € 27,00 (2 pessoas/2 persons/2 personnes) € 50,00 € 25,00
Preços com IVA incluído à taxa em vigor. / Prices include VAT. / TVA Incluse.
Pavlova de frutos exóticos Exotic fruit pavlova
Pavlova de fruits exotiques
Cremoso de bergamota, marshmallow de lima e sorvete de tangerina e yuzu Bergamote and cream, lime marshmallow and mandarin and yuzu sorbet Crémeux de bergamote, chamallow de citron vert, sorbet de clémentine et yuzu Saint Honoré, chouquette ao caramelo de avelã, musseline de mascarpone Saint Honoré, caramel and hazelnut chouquette with mascarpone mousseline Saint Honoré, chouquette de caramel et noisette, mousseline de mascarpone Musseline Ivoire, crocante de framboesa e balsâmico, sorvete de poejo e líchias Ivoire mousseline, crispy raspberry and balsamic with pennyroyal and lychees sorbet Mousse Ivoire, croquant de framboise et balsamique, sorbet de menthe pouliot et lychee Panna cotta de ginja, gelado de nata e kirsch e cerejas flamejadas
Cherry panna cotta, cream and kirsch sorbet with flambé cherries Panna cotta de griottes, sorbet de crème et kirsch et cerises flambées
€ 12,00 € 12,00 € 12,00 € 12,00 € 14,00
SOBREMESAS
DESSERT
Se sofrer de alguma alergia ou intolerância, por favor informe o Supervisor de Restaurante. Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este for inutilizado.
If you suffer from any allergy, please inform the Restaurant Supervisor. No dish, food or beverage, including appetizers, can be charged if not requested by the customer or if it remains untouched.
Si vous souffrez d’ allergies ou d’intolérances, s’il vous plait informer le Superviseur de Restaurant. Aucun plat, nourriture ou boissons, y compris le couvert, ne peut être facturé si n’est pas demandé par le client ou pas utilisé par le même.