• Nenhum resultado encontrado

Maio/2014/ 5 月号. BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo ~つながりあういのちの発見 ~ APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Maio/2014/ 5 月号. BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo ~つながりあういのちの発見 ~ APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA"

Copied!
6
0
0

Texto

(1)

べついん

院だより

しんしゅうおおたには 宗大谷派 ブぶ ら じ る べ つ い ん な ん べ い ほ ん が ん じラジル別院南米本願寺 ~つながりあういのちの発はっけん見~

BOM AMIGO

/

Comunicado Mensal do Templo

Maio

/2014/ 5 月

がつ ごう

どうぼうしんぶん

朋新聞

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin  ~A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~

〜新

しんにん

任開

かいきょうし

教使のご紹

しょうかい

介〜

初 はじ めまして。この度たび、開かいきょうし教使として着ちゃくにん任いたしました 佐さ さ々木き萌はじめです。 着 ちゃくにん 任にあたりご挨あいさつ拶と自じ こ己紹しょうかい介をさせていただきます。 私 わたくし の生うまれと育そだちは、日に ほ ん本の長な が の け ん野県松まつもと本市し で、 1986年ねんに正しょうぎょうじ行寺の長ちょうなん男として生うまれました。年ねんれい齢 は27歳さいで独どくしん身です。 京 きょうと 都の大おおたにだいがく谷大学を卒そつぎょう業後ご、東ひがしほんがんじ本願寺に三さんねん年務つとめ、 その時ときのご縁えんもありこの度たび、開かいきょうし教使としてブぶ ら じ るラジル 別 べついん 院南なんべいほんがんじ米本願寺へこさせていただきました。 ビび ざザの申しんせいとう請等の問もんだい題で、1年ねんほど来くるのが遅おそくなりま したが、4月がつ12日にちに無ぶ じ事に来くることができました。 私 わたくし は、まだまだ未みじゅくもの熟者で至いたらないところも多た た々ありま すが、私わたしじしん自身みなさんと同おなじ1ひと人りの真しんしゅうおおたには宗大谷派の門もん 徒とですので、みなさんと共ともに親しんらんしょうにん鸞聖人の教おしえを学まなん でいきたいと思おもっています。また、先せんだつ達の方かたがた々の思おもい や、みなさんの思おもいに応こたえられるよう尽じんりょく力しますので、 どうぞよろしくお願おねがいいたします。 最さ い ご後になりますが、ポぽ る と が る ごルトガル語もまだまだ勉べんきょうちゅう強中です ので、日に ほ ん ご本語が多おおくなると思おもいますが御ご よ う し ゃ容赦ください。 みなさんのご指し ど う導ご鞭べんたつ撻のほどお願ねがい申もうし上あげます。        佐さ さ き々木 萌はじめ

APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA

Muito prazer! Sou Hajime Sasaki e acabo de tomar posse como Missionário do Dharma.

Ao ensejo, gostaria de me apresentar e dirigir algumas palavras de saudação.

Nasci e cresci no Japão, na cidade de Matsumoto, província de Nagano. O nascimento foi em 1986, como primogênito do Templo Budista Shôgyôji. Tenho 27 anos e sou solteiro.

Após me formar na Universidade Ôtani, de Quioto, trabalhei 3 anos no Templo Budista Higashi Honganji. Graças também aos vínculos ali criados, pude vir agora ao Templo Budista Nambei Honganji Brasil Betsuin para atuar como Missionário do Dharma. A minha vinda foi retardada em cerca de um ano por causa de problemas como obtenção de visto, porém, felizmente cheguei no dia 12 de abril sem mais transtornos.

Sou ainda inexperiente, deixando muitas coisas a desejar, mas sendo, eu próprio, um devoto do Budismo Shin, Ramo Ôtani, em pé de igualdade com os demais, gostaria de seguir aprendendo os ensinamentos do Mestre Shinran, em companhia de todos. Por outro lado, dedicarei todo meu esforço para corresponder aos anseios de todos, inclusive a dos nossos antepassados. Para tanto, espero contar com a compreensão e colaboração de todos.

Por fim, peço perdão por utilizar mais a língua japonesa, pois ainda estou na fase de aprendizado da língua portuguesa. Conto com a orientação e o encorajamento de todos.

      

(2)

(O Fio da Aranha ....continuação do mês anterior)

S

em querer, Kandata ergueu a cabeça para admirar o céu do Lago de Sangue quando discretamente em meio às trevas, vindo do longínquo, tão longínquo mundo celestial, não é que percebeu um único e frágil fio prateado de aranha? Como que receosa de ser percebida por olhos estranhos, brilhando, veio descendo em sua direção. Kandata ao ver o fio, sem pensar, bateu palmas de alegria. Certamente, se ele se agarrar neste fio e escalar por ela até o fim, com

certeza conseguirá escapar do Inferno inequivocadamente. Ora, se for bem sucedido, até é possível que possa adentrar a Terra da Suprema Alegria. Assim, não sendo mais alcançado pelas Montanhas de Agulhas, não há mais como ser afundado no Lago de Sangue. Assim pensando, logo Kandata,

agarrando fortemente o fio da aranha com as duas mãos, começou a escalar sempre para cima, cada vez mais, com todas as suas forças. Como ele fora um grande ladrão, estava acostumado desde antigamente a esse tipo de atividade.

M

as como a distância entre o Inferno e a Terra da Suprema Alegria distava em zilhões de quilômetros, por mais que se afobasse, não era nada fácil sair e chegar em cima. Quando já subia há algum tempo, Kandata acabou por fatigar-se tanto a ponto de não conseguir mais escalar, assim sendo, não houve outra forma senão primeiro parar para descansar um pouco e ficou pendurado no meio do fio da aranha, quando deitou o olhar para baixo, para a longa distância percorrida. Neste instante, como compensação de ter escalado com tanto afinco, sem que percebesse, o Lago de Sangue onde estivera até então, agora já estava escondido nas profundezas da escuridão. E também a assustadora Montanha de Agulhas que brilhava tenuamente, já ficara bem abaixo de seus pés. Se continuasse nesse ritmo, fugir do Inferno não estaria tão além das expectativas, como imaginara.

Kandata agarrando o fio da aranha com ambas as mãos, depois de anos desde que chegara aqui, com sua voz que calara até então, disse: - Bom! muito bom! E riu. Entretanto, foi quando percebeu de repente.

N

ão é que lá embaixo, no fio da aranha, agarravam-se um sem número de condenados, seguindo-o? Mais parecia uma fila de formigas, escalando incansavelmente.

Kandata, vendo isso, assustado e com medo, limitou-se um bom tempo a ficar parado com a bocarra aberta feito um tolo, apenas movendo os olhos de um lado para o outro. Como que um fio frágil de aranha que mal aguentava seu peso, poderia resistir ao peso de um número tão grande de condenados? Se por acaso o fio arrebentar agora no meio do caminho, mesmo ele que se esforçou tanto, o único com direito neste fio, será derrubado, tendo que cair de cabeça de volta ao Inferno. Que terrível, se isso ocorrer! Enquanto isso, já não eram centenas, mas milhares de condenados que pululavam da escuridão das profundezas do Lago de Sangue, que escalavam avidamente em fila o frágil e brilhante fio da aranha. Se não fizesse nada agora, o fio se partiria em dois no meio e ele despencaria irremediavelmente.

Nesse momento Kandata berrou:

Seus malditos condenados! Esse fio de aranha me pertence. Perguntaram pra quem se podiam subir? Desçam, desçam já!

Quando assim urrou, neste instante o fio da aranha até então impassível, de repente, do ponto onde Kandata estava dependurado, pimba, fez-se o som do fio partindo-se.

Assim Kandata não teve como se sustentar. Num instante tão breve que nem dava tempo de dizer “ai”, imediatamente caiu girando como um pião ao vento, despencando direto, de cabeça para baixo nas profundezas da escuridão.

Restando apenas, o fio curto da aranha da Terra da Suprema Alegria, brilhando fininha, suspensa em meio ao céu sem lua e sem estrelas.

O

Buda, em pé diante da beira do Lago de Lótus da Terra da Suprema Alegria, observou tudo com muita atenção do início ao fim. Vendo Kandata acabar por afundar como uma pedra até o fundo do Lago de Sangue, com o rosto consternado, recomeçou a caminhar a esmo. Visto pelos olhos do Buda, a falta de compaixão do coração de Kandata, que quis fugir sozinho do Inferno, fez com que ele caísse novamente no mesmo Inferno, recebendo um castigo proporcional ao seu coração.

(3)

Apesar de tudo isso, o Lago de Lótus sequer se importou com o fato ocorrido. As flores brancas feito globos, embalavam seus cálices ao redor dos pés do Buda, e dos estames dourados do centro das flores, emanava um perfume indescritível que se espalhava ininterruptamente.

Na Terra da Suprema Alegria, a tarde já se aproximava.

Texto: Ryûnosuke Akutagawa escrito em 1918. Tradução: Sayuri Sakane

なにげなく犍か ん だ た陀多が、頭あたまをあげて血ちの池いけ の空そらを眺ながめますと、そのひっそりしたやみ の中なかを、遠とおい遠とおい天てんじょう上から、銀ぎんいろ色のくも の糸いとが、まるで人ひ と め目にかかわるのをおそれ るように、一ひとすじ細ほそく光ひかりながら、するす ると、自じ ぶ ん分の上うえへたれてまいるではござい ませんか。 犍か ん だ た陀多はこれを見みると思おもわず 手てを打うって喜よろこびました。この糸いとにすがりついて、どこま でものぼってゆけば、きっと、地じ ご く獄からぬけ出だせるに 相そ う い違ございません。 いや、うまくいくと、極ごく楽らくへはいる ことさえもできましょう。そうすれば、もう針はりの山やまへ追おい 上あげられることもなくなれば、血ちの池いけに沈しずめられること もあるはずはございません。こう思おもいましたから犍か ん だ た陀多 は、さっそくそのくもの糸いとを、両りょうて手でしっかりとつかみ ながら、いっしょうけんめいに上うえへ上うえへと、たぐりのぼ り始はじめました。 もとより大おおどろぼうのことでございます から、こういうことには、昔むかしからなれきっているのでご ざいます。 しかし、地じ ご く獄と極ごくらく楽との間あいだは、何なん万ま ん り里とな くございますから、いくらあせってみたところで、容よ う い易 に上うえへは出でられません。ややしばらくのぼるうちに、と うとう犍か ん だ た陀多もくたびれて、もう一ひとたぐりも上うえのほうへ は、のぼれなくなってしまいました。 そこで、しかたが ございませんから、まず一ひとやす休み休やすむつもりで、糸いとの中ちゅう 途とにぶらさがりながら、はるかに目めの下したを見みおろしまし た。 すると、いっしょうけんめいにのぼったかいがあっ て、さっきまで自じ ぶ ん分がいた血ちの池いけは、今いまではもうやみ の底そこに、いつのまにかかくれております。それからあの ぼんやり光ひかっているおそろしい針はりの山やまも、足あしの下したになっ てしまいました。このぶんでのぼって行いけば、地じ ご く獄から、 抜ぬけ出だすのも、存ぞんがい外わけがないかもしれません。犍か ん だ陀 多たは、両りょうて手をくもの糸いとにからみながら、ここへ来きてから、 何 なんねん 年にも出だしたことのない声こえで、「しめた、しめた」と 笑 わら いました。 ところが、ふと気きがつきますと、くもの糸いと の下したのほうには、数かずかぎ限りもない罪ざいにん人たちが、自じ ぶ ん分のの ぼったあとをつけて、まるでありの行ぎょうれつ列のように、やは り上うえへ上うえへと一いっしん心によじのぼってくるではございません か。 犍か ん だ た陀多はこれを見みると、おどろいたのと恐おそろしい のとで、しばらくはただ、ばかのように大おお きな口くちをあいたまま、目めばかり動うごかしてお りました。 自じ ぶ ん分ひとりでさえ切きれそうな、 この細ほそいくもの糸いとが、どうしてあれだけの 人 にんずう 数の重おもみに堪たえることができましょう。 もし万まんいち一、途とちゅう中で断たれたといたしましたら、 せっかくここまでのぼってきた、このかんじんな自じ ぶ ん分ま でも、もとの地じ ご く獄へさかおとしに落おちてしまわなければ なりません。そんなことがあったら、大たいへん変でございます。 が、そういううちにも、罪ざいにん人たちは、何なんびゃく百となく何なんぜん千と なく、まっくらな血ちの池いけの底そこから、うようよとはい上あがっ て、細ほそく光ひかっているくもの糸いとを、一いちれつ列になりながら、せっ せとのぼってまいります。今いまのうちにどうかしなければ、 糸 いと はまん中なかから二ふたつに切きれて、落おちてしまうのに違ちがい ありません。 そこで犍か ん だ陀多たは大おおきな声こえを出だして、 「こら 罪 ざいにん 人ども、このくもの糸いとはおれのものだぞ。おまえたちは、 いったいだれにきいてのぼってきた? おりろ、おりろ。」 とわめきました。 そのとたんでございます。今いままでなん ともなかったくもの糸いとが、急きゅうに犍か ん だ た陀多のぶらさがってい るところから、ぷっつりと音おとをたてて切きれました。 です から犍か ん だ た陀多もたまりません。あっという間まもなく、風かぜを 切きって、こまのようにくるくるまわりながら、みるみるう ちにやみの底そこへまっさかさまに落おちてしまいました。 あ とにはただ、極ごくらく楽のくもの糸いとがきらきらと細ほそく光ひかりなが ら、月つきも星ほしもない空そらの中ちゅうと途に短みじかくたれているばかりでご ざいます。 お釈し ゃ か迦様さまは極ごくらく楽のはす池いけのふちに立たって、

(4)

この一い ち ぶ し じ ゅ う部始終をじっと見みていらっしゃいましたが、や がて犍か ん だ た陀多が血ちの池いけの底そこへ石いしのように沈しずんでしまいま すと、悲かなしそうなお顔かおをなさりながら、またぶらぶらお 歩 ある きになり始はじめました。 自じ ぶ ん分ばかり地じ ご く獄から、抜ぬけ出だ そうとする犍か ん だ た陀多の無む じ慈悲ひな心こころが、そうして、その心こころ 相 そうとう 当な罰ばつを受うけて、もとの地じ ご く獄へ落おちてしまったのが、 お釈し ゃ か さ ま迦様のお目めから見みると、あさましくおぼしめされた のでございましょう。 しかし極ごくらく楽のはす池いけは、少すこしも そんなことにはとんちゃくいたしません。 その玉たまのよう な白しろい花はなは、お釈し ゃ か さ ま迦様のおみ足あしのまわりに、ゆらゆら うてなを動うごかして、そのまん中なかにある金きんいろ色のずいから は、なんともいえないよいにおいが、絶たえ間まなくあたり にあふれております。極ごくらく楽ももう昼ひるに近ちかくなったのでご ざいましょう。 〜ベべレれンん・トとメめアあスす訪ほう問もん記き②〜 (開かいきょう教使し 泉いず原はら秀しゅう) 「生せいかつ活の中なかに息いきづく 仏 ぶっぽう 法が大たいせつ切」とよく言い われますが、その「生せいかつ活」そのものが「いのち」から 遠 とお いところで営いとなまれている現げんだいじん代人の生せいかつ活の危あやうさを感かん じました。 だからといって、田い な か く舎暮らしをすればい いのかというと、そう簡かんたん単ではないようです。ベべ れ んレンや、 トと め あ すメアスの人ひとびと々もはじめから大だい自しぜん然と共きょうせい生していたわ けではないのです。トと め あ すメアスは、アあ ま ぞ んマゾン河がわの河かこう口の 都と し市パぱらしゅうラ州の州しゅうと都ベべ れ んレンより南みなみへ約やく230 Km離はなれたと ころにあります。ブぶ ら じ るラジル北ほくぶ部の日にっぽんじん本人入にゅうしょくち植 地として は最もっとも歴れきし史が古ふるく、多おおくの日にっけいじん系人が住すむ町まちとして知しら れており、現げんざい在でも 300 戸こ余あまりの日にっけいじん系人家かぞく族が暮くらし ています。マま ら り あラリアの流りゅうこう行やカか か おカオ栽さいばい培の困こんなん難のなか で、野やさい菜を作つくりそれを現げんち地の人ひとに食たべてもらうために フふ ぇ ー らェーラ(市いちば場)で料りょうり理の実じつえん演をし、試ししょく食をしてもら いつつ日にっぽん本の野やさい菜を広ひろめたそうです。ちなみに最さいしょ初に 成 せいこう 功した野やさい菜はキき ゃ べ つャベツということです。  後のちピぴ め ん たメンタ(胡こしょう椒)で大だいせいこう成功を収おさめた時ときにお寺てらも立たち、 立りっぱ派な施しせつ設も立たち並ならび、街まちは大おおいに活かっき気づきました。 一い ち じ き時期は砂さきん金と同おなじ価か ち値で売ばいばい買されたそうです。  しかし、広こうだい大な土と ち地で一いちど度作さくづけ付けした場ばしょ所は二二 ど度と使つか えない単たんいつさいばい一栽培を行おこない、またそのやり方かたは病びょうき気の被ひがい害に 合あいやすいと当とうじ時からわかっていたのにやめられなかっ たそうです。 他ほかの人ひとがどんどん土と ち地を広ひろげ儲もうけている のに、自じぶん分たちだけそれを指ゆびをくわえてみているわけに いかなかった。と、今こんかい回案あんない内してくださった方かたがお話はなしく ださいました。   (来月号につづく ...)

RELATO DA VISITA A BELÉM E TOMÉ-AÇU ②

O

uvimos muito falar sobre a “importância de respirar os ensinamentos budistas em meio ao cotidiano”, porém senti o perigo no cotidiano do homem moderno que vive o seu dia-a-dia afastado da “Vida” propriamente dita. Se dissessem então que bastaria viver no campo, isso também não parece tão simples assim. Mesmo as pessoas de Belém e Tomé-Açu não conviviam com a grande natureza desde o início. Tomé-Açu dista cerca de 230 km ao sul da Capital do Estado do Pará, Belém, que se localiza na foz do Rio Amazonas. Essa cidade é conhecida por abrigar muitos japoneses e seus descendentes e detém a mais antiga história da colonização japonesa da região norte do Brasil. Atualmente ainda vive cerca de 300 famílias de origem japonesa. Cultivou verduras em meio a dificuldades encontradas no plantio de cacau e na epidemia de malária. Propagou o hábito de consumir as verduras japonesas entre os moradores da região, fazendo demonstrações de culinária nas feiras e oferecendo os pratos para degustação. A propósito, a primeira verdura que obteve sucesso foi o repolho.

P

osteriormente, com enorme sucesso da pimenta, construiu-se o templo além de outras magníficas edificações e a cidade se desenvolveu muito.

Dizem que a pimenta chegou a ser negociada a preço de ouro aluvial.

E

ntretanto, diante da terra abundante, praticava-se a monocultura que não permitia a reutilização das mesmas terras já cultivadas, não conseguindo abandonar essa prática mesmo sabendo, já naquela época, que ela facilitava o surgimento de danos por doenças. Não se podiam, somente eles, ficar de braços cruzados, vendo os outros aumentando cada vez mais as suas propriedades e se enriquecendo.

A

ssim me contou a pessoa que atuou como guia desta visita. (continua na próxima edição....)

       

(5)

【 5 月

が つ

の別

べ つ い ん

院行

ぎ ょ う じ

事予

よ て い

定 】

6 (火

) 蓮

は す

の会

か い

て い れ い ほ う わ か い

例法話会

13:00

10 (土

) 真

し ん し ゅ う が く こ う ざ

宗学講座     16:00

11 (日

に ち

) 母

は は

の日

ほ う よ う

要 09:00

13 (火

) 前

ぜ ん も ん し ゅ

門首ご命

め い に ち て い れ い

日定例

13:00

17 (土

) 仏

ぶ っ き ょ う が く い ん こ う ざ

教学院講座     16:00

28 (水

す い

) 親

しんらんしょうにん

鸞聖人ご命

め い に ち て い れ い

日定例 13:00

31 (土

)ポ

語定

ご て い れ い ほ う わ か い

例法話会 16:00

ポぽ語ご日に ち よ う ら い は い曜礼拝、最さいしゅう終ペぺ ー じージ参さんしょう照  今こん げつ月も沢たく さん山のお参まいりをお待まちしております! 〜第だい48回かい 仏ぶつれん連花はなまつり〜 先 せんじつ 日、 4月がつ7日か( 月げつ) より12日にち( 土ど ) ま で、 リり べ る だ ーベルダーデで広ひ ろ ば場におきまして、お釈し ゃ か さ ま迦様のご降こうたん誕を 祝 いわ う、「第だい48回かい仏ぶつれん連花はなまつり」が開かいさい催されました。お 天て ん き気にも恵めぐまれ、沢たくさん山の方かたがた々に来きて頂いただきました。ご来らい 場 じょう または、甘あまちゃ茶接せったい待のお手て つ だ伝いして下くださった皆みなさま様、お 稚ち ご児さん、父ふ け い兄の方かたがた々、誠まことに有あり難がとうございました。 〜訃ふ ほ う報〜  長な が の野由ゆ き こ紀子 2014年ねん3月がつ20日か 行ぎょうねん年93才さい 長な が の野 諦たいじょう乗 元もと開かいきょうし教使夫ふ じ ん人。長ながねん年にわたり開かいきょうく教区にご 尽 じん 力 りき して頂いただきました。、謹つつしんで哀あいちょう弔の意いを表ひょうし ま す。 南な む あ み だ ぶ つ無阿弥陀仏

〜 48ª. FESTA DAS FLORES DA FEDERAÇÃO DAS ESCOLAS BUDISTAS 〜

Realizou-se a 48ª. Festa das Flores que comemora o nascimento do Buda Shakyamuni, promovida pela Federação das Escolas Budistas do Brasil, na Praça da Liberdade, no período de 4 (segunda-feira) a 12 (sábado) de abril. Favorecida pelo tempo, a festa contou com a presença maciça de visitantes. Manifestamos os nossos sinceros agradecimentos aos visitantes, àqueles que auxiliaram na recepção do rito de oferecimento de chá adocicado, às crianças paramentadas com trajes típicos (“otigo-san”) e aos pais e familiares das crianças.

〜 NOTA DE FALECIMENTO 〜

Comunicamos o falecimento da Sra. Yukiko Nagano, 93 anos, ocorrido em 20/03/2014.

Era viúva do ex-Missionário do Dharma, Rev. Taijo Nagano. Dedicou muitos anos de sua vida em prol da Missão Sul-Americana.

Manifestamos as nossas condolências. NAMU AMIDA BUTSU

Programação do Templo – Maio/2014

06

(ter) 13:00 Rito Mensal da Associação

Flor de Lótus (palestra em japonês).

10 (sab) 16:00 Curso de Budismo Shin, em

português.

11 (dom) 09:00 R i t o d o D i a d a s M ã e s

(palestras em japonês e em português).

13 (ter) 13:00 Rito em Memória do Grão

Mestre Anterior (palestra em japonês).

17 (sab) 16:00 Curso de Budismo Básico,

em português.

28 (qua) 13:00 Rito em Memória do Mestre

Shinran (palestra em japonês).

31 (sab) 16:00 Rito Mensal do Betsuin

(palestra em português).

Cerimônia Dominical: vide detalhes na última página. Contamos com a participação de todos!

(6)

Templo Budista Higashi Honganji

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde

São Paulo – SP 04133 000 H P: <www.amida.org.br> E-Mail: <honganji.br@gmail.com> Twitter: <twitter@nambeihonganji> Tel: (11) 5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11) 5062-7370

AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO (Av. do Cursino, 753), DAS 10:30h ÀS 11:30h. Nesta ocasião, convidamos todas as famílias de nossa

comunidade bem como amigos e simpatizantes a vir ouvir o Dharma de Buda em português e começar a compreender como esses ensinamentos milenares po-dem ser utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a compreender as situações cotidianas.

A participação é livre! Compareça e venha dar seus primeiros passos no entendimento da religião dos seus antepassados ou em um novo caminho a seguir.

DOMINGOS DO MÊS DE Maio/2014: DIAS 4, 11, 18, 25

Referências

Documentos relacionados

Documento de orientação para a elaboração do Relatório de Estágio Curricular / Projeto Organizacional Aplicado em Gestão de Recursos

Assim os locais dos crimes são classificados como: Local imediato: onde se encontra o corpo ou não se tem corpo e também são encontradas as provas, portanto onde se deve ter

CONTRATAÇÃO DE EMPRESA ESPECIALIZADA NA PUBLICAÇÃO E ENTREGA DO JORNAL DIÁRIO DE CUIABÁ PELO PERÍODO DE 01(UM) ANO, PARA CUMPRIMENTO DAS ATRIBUIÇÕES DO SETOR DE

Atenção: Todos os atletas inscritos devem permanecer atentos à página do Facebook Intermarché VRSA Trail Runners e ao evento Ultra Trilhos Odeleite Intermarché VRSA –

溶液中の RNA 濃度 4 µg/ml に相当する 260 nm での OD は 0.1 である。これと比較すると、 RiboGreen 試薬を用い た蛍光定量法では、1 ng/ml の

Proficiência em língua inglesa: exame escrito com duração máxima de 2 (duas) horas, sendo permitida somente a utilização de dicionário trazido pelo próprio candidato. a1) O exame

Altera a Resolução nº 07/2009 que dispõe sobre a remuneração mínima das atividades dos Advogados e apresenta Tabela de Honorários Advocatícios no Estado do Rio Grande do Sul.

Evangélicos, Concessionários de rádio e TV, Proprietários de escolas, Sindicalistas, Policiais. • Uso de verbas de gabinete. Contudo, a relevância da homenagem para a