• Nenhum resultado encontrado

Redutores planetários Série P..RF.., P..KF.. 12/ / BP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Redutores planetários Série P..RF.., P..KF.. 12/ / BP"

Copied!
60
0
0

Texto

(1)
(2)
(3)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

1 Notas importantes... 4 2 Indicações de segurança ... 5

2.1 Armazenamento por longos períodos... 7

2.2 Protetor de superfícies e anticorrosivo ... 9

3 Estrutura do redutor ... 10

3.1 Estrutura do redutor planetário ... 10

4 Estrutura das placas de identificação... 11

4.1 Placa de identificação do redutor planetário... 11

4.2 Placa de identificação do redutor primário RF../KF.. ... 12

4.3 Placa de identificação do redutor primário RF../KF.. como motoredutor... 13

5 Instalação mecânica ... 14

5.1 Ferramentas necessárias / Equipamentos ... 14

5.2 Antes de começar ... 14

5.3 Trabalho preliminar ... 15

5.4 Instalação do redutor ... 16

5.5 Redutor com eixo sólido ... 18

5.6 Fixação por flange ... 20

5.7 Fixação por patas ... 20

5.8 Montagem de braços de torção para redutores com eixo oco... 21

5.9 Montagem / Desmontagem do redutor com eixo oco e disco de contração ... 23

5.10 Montagem do acoplamento de adaptador AM... 25

5.11 Montagem do acoplamento de adaptador AQ ... 28

5.12 Montagem da tampa AD no lado de acionamento... 30

6 Inspeção / Manutenção... 33

6.1 Intervalos de inspeção e manutenção ... 33

6.2 Intervalos de troca de lubrificante ... 33

6.3 Trabalhos de inspeção e manutenção no redutor ... 34

7 Falhas operacionais... 36

7.1 Falhas no redutor... 36

8 Formas construtivas... 37

8.1 Notas gerais sobre as formas construtivas... 37

8.2 Posições de montagem do redutor primário KF ... 38

8.3 Legenda para as páginas de formas construtivas ... 38

8.4 P.. RF.. DT/DV ... 39 8.5 PH.. RF.. DT/DV ... 40 8.6 PF.. RF.. DT/DV... 41 8.7 PHF.. RF.. DT/DV ... 42 8.8 P.. KF.. DT/DV ... 43 8.9 PH.. KF.. DT/DV... 44 8.10 PF.. KF.. DT/DV ... 45 8.11 PHF.. KF.. DT/DV ... 46

8.12 Tanque de compensação de óleo / Tubo ascendente de óleo para o redutor planetário... 47

M1 … M6 M1 … M6

(4)

1

Indicações importantes

Indicações de

segurança e avisos

Observe as indicações de segurança e os avisos contidos neste manual!

A leitura deste manual é pré-requisito básico para uma operação sem falhas e para o atendimento a eventuais reivindicações dentro do prazo de garantia. Por isto, leia as instruções de operação antes de começar a trabalhar com a unidade!

Este manual contém instruções importantes sobre os serviços de manutenção, devendo ser mantido próximo ao equipamento.

Reciclagem (favor seguir a legislação mais recente):

• As peças da carcaça, as engrenagens, os eixos e os rolamentos dos redutores devem ser tratados como sucata de aço. O mesmo se aplica às carcaças de ferro fundido cinzento, a menos que exista uma coleta separada das carcaças.

• Recolha o óleo usado e trate-o corretamente, de acordo com as diretivas locais.

Risco de choque elétrico

Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.

Risco

Possíveis consequências: ferimento grave ou fatal.

Situação de risco

Possíveis consequências: ferimento leve ou de pequena importância.

Situação perigosa

Possíveis consequências: prejudicial à unidade e ao meio ambiente.

Dicas e informações úteis.

Os redutores planetários são fornecidos sem lubrificantes. Os redutores primá-rios RF../KF.. contém um abastecimento de lubrificante adequado à forma cons-trutiva. Os tanques de óleo de ambos os redutores são separados. As exceções são marcadas com evidência.

• Em caso de mudança de forma construtiva, é necessário adaptar a quantidade

de lubrificante e a posição da válvula de respiro (ver capítulo "Lubrificantes" e "Formas construtivas") correspondentemente.

• Em caso de mudança para uma posição de montagem vertical, é obrigatória a

instalação de um tanque de expansão de óleo e de um tubo de abastecimento de óleo.

(5)

2

Indicações de segurança

Observações

preliminares

Favor observar também as indicações de segurança adicionais constantes nos diversos capítulos destas instruções de operação.

Informações gerais

Durante e após a sua utilização, os motoredutores e os redutores possuem tensões elétricas e peças em movimento, e as suas superfícies podem estar muito quentes.

Todos os trabalhos de transporte, armazenamento, alinhamento/montagem, conexão, colocação em funcionamento, manutenção e conservação deverão ser executados somente por profissionais qualificados sob observação estrita:

• das respectivas instruções de operação e dos esquemas de ligações, • das etiquetas de aviso e de segurança no redutor/motoredutor, • das exigências e dos regulamentos específicos para o sistema,

• dos regulamentos nacionais/regionais para a segurança e a prevenção de

acidentes.

Ferimentos graves e avarias no equipamento podem ser conseqüência de:

• utilização incorreta,

• instalação ou operação incorreta,

• remoção da tampa protetora requerida, quando tal não for permitido.

Utilização conforme as especificações

Os motoredutores/redutores são destinados para sistemas industriais. Atendem às normas e aos regulamentos válidos. Os dados técnicos e as informações sobre as condições admissíveis constam da placa de identificação e da documentação.

É essencial que toda a informação especificada seja respeitada!

As indicações de segurança a seguir referem-se principalmente à utilização de redutores.

Na utilização de motoredutores, favor observar adicionalmente também as indicações de segurança para motores nas respectivas instruções de operação.

(6)

Transporte / Armazenamento

No ato da entrega, inspecione o material para verificar se há danos causados pelo transporte. Informe o transportador imediatamente. Pode ser necessário evitar a colo-cação em funcionamento.

Use equipamentos de transporte adequados e de dimensões suficientes sempre que necessário. Antes da colocação em funcionamento, remova todos os dispositivos de fixação usados durante o transporte.

Instalação / Montagem

Consulte as instruções no capítulo "Instalação mecânica"!

Operação Para a operação de teste sem os elementos de saída, fixe as chavetas ao eixo. Os equi-pamentos de monitoração e proteção não devem ser desativados durante a operação de teste.

Desligue sempre o motoredutor quando houver suspeitas de alterações em relação à operação normal (por exemplo, temperatura, ruído, vibração). Determine a causa; contate a SEW-EURODRIVE, se necessário.

Inspeção / Manutenção

Consulte as instruções no capítulo "Inspeção / Manutenção"!

Aquecimento Em caso de posição de montagem horizontal do redutor planetário e do redutor primá-rio, se a temperatura ambiente ultrapassar continuamente os 45°C, é necessário consultar a SEW-EURODRIVE.

Em caso de posição de montagem vertical do redutor planetário ou do motoredutor primário, é necessário consultar a SEW-EURODRIVE se a temperatura ambiente ultra-passar continuamente os 45°C e/ou se a rotação do motor ultraultra-passar continuamente 1800 1/min.

Para o transporte, os redutores planetários e os motoredutores planetários da SEW-EURODRIVE devem ser suspensos nos pontos marcados nos seguintes desenhos. Os olhais de suspensão/transporte de motores ou de redutores primá-rios (RF../KF..) não devem ser utilizados.

02065AXX

(7)

2.1

Armazenamento por longos períodos

Versão Também é possível encomendar os redutores na versão "armazenamento por longos períodos". Neste caso, é adicionado um agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibitors - inibidor de corrosão volátil) ao lubrificante dos redutores (exceto no caso de redutores planetários e motoredutores planetários com tanque de óleo conjunto). Se não houver informações em contrário, o redutor é equipado com o protetor de superfí-cies OS1. Em vez de OS1, também é possível encomendar OS2 ou OS3.

Abastecimento de óleo em redutores primários helicoi-dais e de engrena-gens cônicas

Observe as seguintes notas referentes ao abastecimento de óleo:

• Óleo mineral (CLP) e óleo sintético (CLP HC): os redutores são abastecidos de fábrica com o óleo adequado para a respectiva forma construtiva (M1 ... M6) e prontos para a operação.

• Óleo sintético (CLP PG): os redutores são fornecidos parcialmente com nível de óleo elevado. É preciso corrigir o nível do óleo antes da colocação em funciona-mento de acordo com a respectiva forma construtiva (M1 ... M4). As quantidades de óleo encontram-se especificadas no capítulo "Notas de construção e operação".

Abastecimento de óleo em redutores planetários (padrão)

Os redutores planetários são abastecidos completamente com óleo de tipo e viscosi-dade especificados na placa de identificação. Antes da colocação em funcionamento, corrija o nível de óleo de acordo com a quantidade especificada na placa de identifica-ção do redutor planetário.

Abastecimento de óleo em motoredu-tores planetários com tanque de óleo conjunto (opção)

Os motoredutores planetários são abastecidos completamente com óleo de tipo e viscosidade especificados na placa de identificação do redutor planetário. Antes da colocação em funcionamento, corrija o nível de óleo de acordo com a quantidade espe-cificada na placa de identificação do redutor planetário.

Os redutores planetários são fornecidos abastecidos de óleo somente em caso de encomenda da versão "armazenamento por longos períodos", caso contrário, são fornecidos sem abastecimento de óleo. Em caso de encomenda da versão "armazenamento por longos períodos", é favor consultar a SEW-EURODRIVE.

Protetor de superfícies apropriado para

OS1 baixo desgaste pelo meio ambiente

OS2 médio desgaste pelo meio ambiente

OS3 alto desgaste pelo meio ambiente

Os redutores devem permanecer corretamente fechados e vedados até à coloca-ção em funcionamento, para evitar a volatizacoloca-ção do agente anticorrosivo VCI. É imprescindível controlar o nível de óleo antes de colocar o redutor em funcio-namento!

(8)

Em caso de armazenamento por longos períodos, cumpra as condições de armazena-mento descritas na tabela abaixo:

Zona climática Embalagem1) Local de armazenamento Período de armazenamento

temperada (Europa, EUA, Canadá, China e Rússia, com exceção de suas regiões tropicais) Embalagem em recipien-tes, com vedação em pelí-cula e com agente secante

e indicador de umidade.

Local coberto, protegido contra chuva, neve e vibrações.

Máx. 3 anos, com verificação regular da embalagem e do

indicador de umidade (umidade rel. do ar < 50%).

aberta

Em local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar constantes (5°C < ϑ < 60°C,

< 50% de umidade relativa do ar). Protegido contra oscilações de temperatura repentinas e ventilação com filtro controlada (livre

de pó e sujeira). Sem a intervenção de vapores agressivos e vibrações.

2 anos ou mais com inspeção regular. Na inspeção, verificar se há limpeza e danos mecâ-nicos. Verificar se o

anticorro-sivo continua ativo.

tropical (Ásia, África, América do Sul e Central, Austrália, Nova Zelândia, com exceção de suas regiões tempera-das) Embalagem em recipien-tes, com vedação em pelí-cula e com agente secante

e indicador de umidade. Protegido contra insetos e formação de mofo através

de tratamento químico.

Local coberto, protegido contra chuva e vibrações.

Máx. 3 anos, com verificação regular da embalagem e do

indicador de umidade (umidade rel. do ar < 50%).

aberta

Em local coberto e fechado, com temperatura e umidade do ar constantes (5°C < ϑ < 60°C,

< 50% de umidade relativa do ar). Protegido contra oscilações de temperatura repentinas e ventilação com filtro controlada (livre

de pó e sujeira). Sem a intervenção de vapores agressivos e vibrações. Proteção contra insetos.

2 anos ou mais com inspeção regular. Na inspeção, verificar se há limpeza e danos mecâ-nicos. Verificar se o

anticorro-sivo continua ativo. 1) A embalagem deve ser efetuada por uma empresa especializada e utilizando materiais de embalagem expressamente adequados

(9)

2.2

Proteção anticorrosiva e de superfícies

Protetor de superfícies OS

Os motores e os redutores podem ser fornecidos com o protetor de superfícies OS1, OS2 ou OS3 em vez do protetor de superfícies padrão.

Os eixos de saída e as superfícies metálicas processadas são tratados com Tectyl, de acordo com as condições de armazenamento.

Protetor de superfícies

Estrutura da camada Espessura

da camada [µm]

apropriado para

padrão 1 × pintura de base por imersão

1 × tinta de cobertura de dois componentes

aprox. 60 • condições ambientais normais • umidade relativa do ar abaixo de 90% • temperatura máx. da superfície até

120°C

• categoria de corrosibilidade C11)

1) de acordo com DIN EN ISO 12 944-2

OS1 1 × pintura de base por imersão 1 × camada básica de dois componentes 1 × tinta de cobertura de dois componentes aprox.

120-150 •• baixo desgaste pelo meio ambienteumidade relativa do ar máx. de 95% • temperatura máx. da superfície até

120°C

• categoria de corrosibilidade C21)

OS2 1 × pintura de base por imersão 2 × camada básica de dois componentes 1 × tinta de cobertura de dois componentes aprox. 170-210

• médio desgaste pelo meio ambiente • umidade relativa do ar até 100% • temperatura máx. da superfície até

120°C

• categoria de corrosibilidade C31)

OS3 1 × pintura de base por imersão 2 × camada básica de dois componentes 2 × camada básica de tinta de cobertura aprox.

220-270 •• alto desgaste pelo meio ambienteumidade relativa do ar até 100% • temperatura máx. da superfície até

120°C

(10)

3

Estrutura do redutor

3.1

Estrutura do redutor planetário

A figura abaixo mostra a estrutura do redutor planetário da série P..RF.., P..KF.. . A versão do redutor é composta por um redutor planetário e um redutor primário RF../KF...

P.. = redutor planetário

RF.. = redutor helicoidal (versão com flange)

KF.. = redutor de engrenagens cônicas (versão com flange)

51061AXX

Fig. 2: Estrutura do redutor

P..

KF..

RF..

(11)

4

Estrutura das placas de identificação

4.1

Placa de identificação do redutor planetário

Exemplo de denominação do tipo:

05845AEN

Fig. 3: Exemplo: redutor planetário

Legenda da placa de identificação

No Número de série do redutor planetário Type Denominação dos tipos

Ratio Relação de transmissão

Potência do motor Potência do motor instalada [kW] HSS speed Rotação de entrada [min-1] Mounting Position Posição de montagem

Weight Peso [kg]

Year Ano de fabricação Oil Typ Tipo de óleo

Amount of oil Quantidade de óleo [l]

P H F 031 KF87 DV 112M4

Tamanho do motor + número de pólos

Tipo do motor

Tamanho do redutor primário Tipo do redutor primário

(12)

4.2

Placa de identificação do redutor primário RF../KF..

Exemplo de denominação do tipo:

05831ADE

Fig. 4: Exemplo: redutor primário KF

Legenda da placa de identificação

Typ Denominação dos tipos

Nr. Número de série do redutor primário

Pe Potência de entrada do redutor [kW] Torque de saída Torque de saída [Nm] n Rotação de entrada/saída [r/min] IM Forma construtiva

i Relação de transmissão

Kg Peso [Kg]

KF 87 AM 112

Tamanho do adaptador

Adaptador para a integração de motores IEC/ NEMA

Tamanho do redutor primário Tipo do redutor primário

(13)

4.3

Placa de identificação do redutor primário RF../KF.. como motoredutor

Exemplo de denominação do tipo:

05832ADE

Fig. 5: Exemplo: redutor primário KF como motoredutor

Legenda da placa de identificação

Typ Denominação dos tipos

Nr. Número de série do motoredutor primário i Relação de transmissão

1/min Rotação de entrada/saída [min-1]

Nm Torque de saída [Nm]

KW Potência de entrada do redutor [kW] S1 Regime de trabalho

cos j Fator de potência do motor

V Tensão de conexão em caso de ligação triângulo ou estrela

[V] A Corrente nominal do motor em caso de ligação

triângulo ou estrela [A]

Hz Freqüência da rede [Hz]

IM Forma construtiva

Kg Peso do motoredutor primário [Kg] IP Grau de proteção do motor

KI Grau de isolação do motor

Freio V Tensão do freio [V]

Nm Torque de frenagem [Nm]

Retificador Retificador de freio de acionamento completo

(14)

5

Instalação mecânica

5.1

Ferramentas necessárias / Equipamentos

• Jogo de chaves de boca

• Torquímetro (para discos de contração) • Dispositivo de montagem

• Eventuais elementos de compensação (arruelas, anéis distanciadores)

• Dispositivos de fixação para elementos na entrada e na saída, para fixação por pés ou por flange

Tolerâncias de montagem

5.2

Antes de começar

O acionamento só deve ser insta-lado quando:

• os dados na placa de identificação do motoredutor corresponderem com a tensão da rede

• o acionamento estiver intacto (sem danos por transporte ou armazenagem) • estiver absolutamente seguro de que as seguintes exigências são cumpridas:

– em redutores padrão:

a temperatura ambiente corresponde à temperatura definida pela tabela de lubri-ficantes no capítulo "Lubrilubri-ficantes", sem a presença de óleos, ácidos, gases, vapores, radiações, etc.

– em versões especiais:

o acionamento foi fabricado de acordo com as condições ambientais

Extremidade do eixo Flange

Tolerância diamétrica > 50 mm -> ISO m6

Furo de centração de acordo com DIN 332, forma D.. d, d1 > 85..130 mm -> M24

> 130..180 mm -> M30 > 180 mm >

-Tolerância de encaixe de centração -> ISO m8 Os flanges de norma IEC dos motores de corrente alternada e dos motores de corrente alternada à prova de explosão podem ser identificados pelas medidas impressas em negrito.

(15)

5.3

Trabalho preliminar

Os eixos de saída e as superfícies do flange devem estar completamente limpos de agentes anticorrosivos e sujeira (use um solvente disponível no comércio especi-alizado). Certifique-se de que o solvente não entre em contato com os lábios de vedação dos vedantes de óleo - risco danos no material!

Redutores para armazenamento por longos perío-dos

Atenção: Em caso de períodos de armazenamento ≥ 1 ano, há redução da vida útil do lubrificante

Os redutores da versão "armazenamento por longos períodos" apresentam:

• em caso de óleo mineral (CLP) e óleo sintético (CLP HC): um abastecimento de óleo adequado à forma construtiva e pronto para o funcionamento. Mesmo assim, é aconselhável controlar o nível do óleo antes da colocação em funcionamento (capí-tulo "Inspeção / Manutenção").

• em caso de óleo sintético (CLP PG): um nível de óleo parcialmente elevado. É preciso corrigir o nível do óleo antes da colocação em funcionamento (ver capítulo "Inspeção / Manutenção").

Controle do óleo

Abasteça o redutor planetário com o tipo e a quantidade de óleo especificados na placa de identificação:

• a quantidade de acordo com a forma construtiva (ver capítulo "Lubrificantes") • controle do nível do óleo no visor de óleo

Para o controle do abastecimento de óleo de acordo com a forma construtiva dos redutores primários RF.. ou KF.., ver capítulos "Inspeção / Manutenção" e "Lubri-ficantes".

(16)

5.4

Instalação do redutor

O redutor ou o motoredutor só pode ser montado ou instalado na forma construtiva especificada numa superfície plana, que absorva as vibrações e seja rígida à torção. Não aperte os pés da carcaça e o flange de montagem entre si!1

Instalação em áreas úmidas ou locais abertos

Os redutores podem ser fornecidos na versão anticorrosiva para o uso em áreas úmidas ou em locais abertos. Todos os danos na superfície pintada (p. ex., na válvula de respiro) devem ser reparados.

Válvula de respiro em redu-tores planetários

Nas formas construtivas padrão, a válvula de respiro é montada e ativada de fábrica.

Válvula de respiro em redu-tores primários RF../KF..

Normalmente, a válvula de respiro dos redutores primários RF../KF.. vem ativada de fábrica. Não sendo assim, as proteções utilizadas durante o transporte devem ser removidas da válvula de respiro antes de acionar o redutor!

1. Máximo desnivelamento admissível para a montagem do flange (valor aproximado com referência a DIN ISO 1101): com > flange 120 - 600 mm, um erro máx. 0,2 - 0,5 mm

Os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como as válvulas de respiro, devem ser facilmente acessíveis!

Utilize isolantes de plástico (2 - 3 mm de espessura) se houver risco de corrosão eletro-química entre o redutor e a máquina (ligações elétricas entre metais diferentes, tais como ferro e aço duro)! Proteja, também, os parafusos com arruelas plásticas! Adicio-nalmente, ligue a carcaça à terra - use o aterramento do motor.

1. Válvula de respiro com dispositivos de proteção utilizados durante o transporte

2. Remoção dos dispositivos de proteção utilizados durante o transporte

3. Válvula de respiro ativada

(17)

Pintura do redutor

Em caso de necessidade de pintar o redutor, total ou parcialmente, deve-se cobrir com fita protetora a válvula de respiro, bem como os vedantes de óleo. Remova a fita prote-tora após acabar o trabalho de pintura.

Formas construti-vas inclinadas

Formas construtivas inclinadas são posições de montagem que apresentam desvios em relação às formas construtivas padrão (ver capítulo "Formas construtivas"). Nestescasos o respiro do redutor planetário pode ser fornecido separadamente. Antes da colocação em funcionamento, o bujão correspondente deve ser substituído pelo respiro. O bujão é indicado na carcaça por um adesivo.

51062AXX

Fig. 6: Exemplo de forma construtiva inclinada

51148AXX

Fig. 7: Exemplo de forma construtiva inclinada 0°± 90

°

(18)

5.5

Redutor com eixo sólido

Montagem de elementos na entrada e na saída

A figura abaixo é um exemplo de um dispositivo de montagem para montar os acopla-mentos ou cubos em extremidades do eixo do redutor ou do motoredutor. É possível dispensar o rolamento axial no dispositivo de montagem.

[1] Extremidade do eixo do redutor [2] Rolamento axial

[3] Cubo de acoplamento

A figura abaixo mostra a montagem correta B de uma engrenagem ou pinhão para corrente a fim de evitar forças radiais não admissíveis no eixo.

[1] Cubo A = incorreto B = correto

05820AXX

Fig. 8: Exemplo de dispositivo de montagem

05821AXX

Fig. 9: Disposição da montagem de uma engrenagem ou pinhão para corrente [1] [1]

(19)

• Os elementos na entrada e na saída só devem ser montados com um dispositivo de montagem (ver página anterior). Use o furo de centração com rosca na extremidade do eixo para posicionar os elementos.

• Os elementos de transmissão de potência devem ser balanceados após o encaixe e não devem causar forças radiais ou axiais não admissíveis (os valores admissíveis encontram-se no catálogo "Motoredutores planetários").

Montagem de acoplamentos

Tenha em consideração os seguintes fatores ao montar os acoplamentos de acordo com as instruções do fabricante:

a) afastamento máximo e mínimo b) desalinhamento axial

c) desalinhamento angular

• Nunca instale polias, acoplamentos, pinhões, etc. na extremidade do eixo

batendo-os com um martelo (provocam danos no rolamento, na carcaça e no eixo!).

• No caso de polias, certifique-se de que a correia está tensionada corretamente

(de acordo com as instruções do fabricante).

Nota:

A montagem é mais fácil se previamente aplicar o lubrificante ao elemento da saída ou se o aquecer (a 80-100 °C).

03356AXX

Fig. 10: Afastamento e desalinhamento na montagem de acoplamentos

a) b) c)

Elementos na entrada e na saída, tais como polias, acoplamentos, etc., devem ter proteção contra contatos!

(20)

5.6

Fixação por flange

Use apenas parafusos da classe 8.8 de acordo com a tabela e aperte-os com os torques especificados. Adicionalmente, bloquear a superfície de aparafusamento com Loctite 640 [1].

5.7

Fixação por pés

Use apenas parafusos da classe 8.8 de acordo com a tabela e aperte-os com os torques especificados.

05824AXX

Fig. 11: Fixação por flange

Tipo de redutor P Parafu-sos Rosca Quanti-dade Classe de resistência Torque Dimensões em [mm] DIN [Nm] ± 20% ∅ S H L L1 ∅ A ∅ B ∅ C P001 912/931 M20 20 8.8 310 22 36 70 34 410 370 330 f8 P011 912/931 M20 20 8.8 310 22 38 70 32 450 410 370 f8 P021 912/931 M20 24 8.8 310 22 44 80 36 500 460 410 f8 P031 912/931 M24 20 8.8 540 26 46 80 34 560 510 460 f8 P041 912/931 M30 20 8.8 1100 33 60 110 50 620 560 480 f8 P051 912/931 M30 24 8.8 1100 33 60 110 50 650 590 530 f8 P061 912/931 M36 24 8.8 1830 39 70 130 60 760 690 610 f8 P071 912/931 M36 24 8.8 1830 39 80 140 60 840 770 690 f8 P081 912/931 M42 24 8.8 3200 45 80 150 70 920 840 750 f8

Tipo do redutor P Parafusos DIN Rosca

Quanti-dade Classe de resistência Torque [Nm] ± 20 % P001 912/931 M20 8 8.8 310 P011 912/931 M20 8 8.8 310 P021 912/931 M20 8 8.8 310 P031 912/931 M24 8 8.8 540 P041 912/931 M30 8 8.8 1100 P051 912/931 M36 8 8.8 1830 P061 912/931 M36 8 8.8 1830 P071 912/931 M42 8 8.8 3200 P081 912/931 M42 8 8.8 3200

(21)

5.8

Montagem de braços de torção para redutores com eixo oco

Montagem de braços de torção

Não coloque os braços de torção sob tensão durante a montagem!

Braço de torção de duas faces

51055AXX

Fig. 12: Braço de torção de duas faces

Dimensões em [mm] Tamanho A B C D1 D2 D3 D4 D5 D6 E F H 061 500 500 190 610 690 770 90 810 200 370 110 640 071 600 500 190 690 770 850 90 890 200 470 110 640 081 700 520 200 750 840 930 100 970 220 555 120 710 Dimensões em [mm] Quan-tidade Peso Tamanho J K L M N O S T V X [Kg] 061 1045 460 595 240 70 60 39 1140 560 24 780 071 1085 460 695 240 70 60 39 1340 560 24 895 081 1195 520 810 260 80 70 45 1560 600 24 1292 X V O M L L A D5 K H J D3 D2 D1 F E E T S ØD6 N C C B S D4

(22)

Braço de torção de face única

51056AXX

Fig. 13: Braço de torção de face única

Dimensões em [mm] Quanti-dade Peso Tamanho A B C D1 D2 D5 O S T X [Kg] 001 650 60 50 335 370 410 25 22 880 16 31 011 600 70 60 375 410 450 30 22 955 20 36 021 670 90 70 415 460 500 35 22 1035 24 58 031 750 110 90 465 510 560 35 26 1125 20 70 041 900 150 120 485 560 620 40 33 1270 20 117 051 1000 160 130 535 590 650 40 33 1390 24 147

(23)

5.9

Montagem / Desmontagem do redutor com eixo oco e disco de contração

Nota de montagem

51184AXX

Fig. 14: Redutor com eixo oco com disco de contração

[1] anel externo [5] anel interno [2] parafuso de retenção [6] sem graxa [3] eixo do cliente [7] sem graxa

[4] cubo [8] posição correta do disco de contração

[1]

A

A

[2] [5] [4] [3] [8] [7] [6]

1. Elimine a graxa do cubo [4] e do eixo do cliente [3]!

2. Verifique a posição correta do disco de contração [8]. A posição correta do

disco de contração é encostada na coroa do eixo. Na área de assento do disco de contração, pode ser aplicada uma camada de graxa na superfície externa do cubo [4]. Não aperte os parafusos de retenção [2] enquanto o eixo do cliente [3] não estiver montado.

3. Monte o eixo do cliente [3] e introduza o cubo [4] no eixo do cliente. O processo de montagem deve ser efetuado lentamente, para que o ar comprimido possa ser evacuado através do perímetro do eixo.

4. Aperte todos os parafusos de retenção [2] homogeneamente, de modo distribuído, e respeitando os torques. Aperte todos os parafusos de retenção até as faces late-rais dianteiras dos anéis externo e interno estarem alinhadas.

Tipo do redutor P Parafusos Momento nominal

[Nm]

Torque [Nm] ± 20 %

(24)

Nota de desmontagem

Limpeza e lubrificação

Não é necessário separar e lubrificar os discos desmontados antes de montá-los nova-mente. O disco de contração só necessita ser limpo e lubrificado se estiver sujo. Use um lubrificante sólido com valor de atrito de 0,04.

Há risco de ferimento em caso de desmontagem incorreta!

1. Solte os parafusos de retenção [2] homogeneamente um após o outro. 2. Se o anel externo [1] não se soltar espontaneamente do anel interno [5], é possível

soltar alguns dos parafusos de retenção [2] e fixá-los nas roscas de pressão adja-centes. Desta maneira, não há problemas em soltar o anel.

3. Desmonte o eixo e retire o cubo [4] do eixo (antes, remova qualquer impureza que se tenha formado entre o cubo e a extremidade do eixo).

4. Retire o disco de contração do cubo.

Lubrificante Disponível em

Molykote 321 R (revestimento lubrificante) spray Molykote Spray (spray em pó) spray Molykote G Rapid spray ou graxa Aemasol MO 19R spray ou graxa Mplykombin UMFT 1 spray

(25)

5.10 Montagem do acoplamento do adaptador AM

Adaptador IEC AM63 - 225 / Adaptador NEMA AM56 - 365 [1] semi-acoplamento [2] parafuso sem cabeça [3] chaveta

[4] tubo distanciador [5] eixo do motor

* = só em adaptador NEMA

1. Limpe o eixo do motor [5] e as superfícies dos flanges do motor e do adaptador. 2. Adaptador IEC: retire a chaveta [3] do eixo do motor [5] e a substitua pela chaveta

fornecida.

Adaptador NEMA: retire a chaveta [3] do eixo do motor [5], insira o tubo

distancia-dor [4] no eixo do motor [5] e coloque a chaveta fornecida.

3. Aqueça o semi-acoplamento [1] em aprox. 80 - 100°C e o introduza no eixo do motor [5].

Adaptador IEC: até encostar no colar do eixo do motor [5]. Adaptador NEMA: até encostar no tubo distanciador [4].

05822AXX

(26)

Adaptador IEC AM250/AM280

[1] semi-acoplamento [2] eixo do motor

[3] parafuso sem cabeça

1. Limpe o eixo do motor [2] e as superfícies dos flanges do motor e do adaptador. 2. Retire a chaveta do eixo do motor [2] e coloque a chaveta fornecida (apenas para

tamanho AM280).

3. Aqueça o semi-acoplamento [1] (80 - 100°C) e o introduza no eixo do motor [2] (A = 139 mm).

4. Fixe o semi-acoplamento com o parafuso sem cabeça [3] e verifique a posição (cota "A").

5. Monte o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os semi-acopla-mentos [1] engrenem corretamente.

05823AXX

Fig. 16: Adaptador IEC

Nota: para evitar a corrosão por contato, recomendamos a aplicação da pasta de montagem Noco®-Fluid no eixo do motor antes da montagem dos semi-acoplamentos.

(27)

Opção contra recuo AM../RS

Dimensões

O contra recuo é completamente integrado no adaptador. Isto significa que as dimen-sões são idênticas à tampa no lado de acionamento sem contra recuo.

Torques de aperto

Sentido de rotação de saída

Para evitar danos, verifique o sentido de rotação do acionamento antes da colocação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação errado, é favor contatar o serviço de apoio a clientes SEW-EURODRIVE.

Rotação de entrada

Lembre-se que a rotação de entrada admissível é limitada.

Em caso de rotações de entrada mais elevadas do que o especificado na placa de iden-tificação, é favor contatar a SEW-EURODRIVE.

Tipo Torque máximo de aperto do contra recuo

[Nm] Rotação de levan-tamento [rpm] AM80/90, AM143/145 90 640 AM100/112, AM 182/184 340 600 AM 132, AM 213/215 700 550 AM160/180, AM254-286 1200 630 AM 200/225, AM324-365 1450 430

(28)

5.11 Montagem do acoplamento do adaptador AQ

AQA = com rasgo de chaveta / AQH = sem rasgo de chaveta [1] semi-acoplamento

[2] tubo distanciador [3] eixo do motor

[4] parafuso sem cabeça [5] parafuso

1. Limpe o eixo do motor [3] e as superfícies dos flanges do motor e do adaptador. 2. Versão AQH: empurre até encostar no tubo distanciador [2].

3. Versão AQH: solte o parafuso [5] do semi-acoplamento [1] e afrouxe a ligação cônica.

4. Aqueça o semi-acoplamento [1] (80 - 100°C) e o introduza no eixo do motor [3].

Versão AQH: até encostar no tubo distanciador [2].

Versão AQA: empurre até a cota "A" (ver tabela).

5. Versão AQH: aperte os parafusos [5] do semi-acoplamento [1] homogenea e sequencialmente, dando várias voltas, até o torque TA especificado na tabela ser alcançado em todos os parafusos.

Versão AQA: fixe o semi-acoplamento [1] com o parafuso sem cabeça [4].

6. Verifique a posição do semi-acoplamento [1] (cota "A", ver tabela).

Monte o motor no adaptador garantindo que os dentes de ambos os acopla-mentos [1] engrenem corretamente entre si. A força necessária para unir os semi-acoplamentos é suspensa no final da montagem, podendo causar esforços axiais perigosos nos rolamentos adjacentes.

05819CXX

(29)

Medidas de ajuste, torques de

aperto Tipo acoplamentoTamanho do

Cota "A" [mm] Parafusos DIN 9121)

1) só em versão sem rasgo de chaveta (AQH)

Torque de aperto TA1) [Nm] AQA / AQH 80 /1/2/3 19/24 44,5 M4 3 AQA / AQH 100 /1/2 39 AQA / AQH 100 /3/4 53 AQA / AQH 115 /1/2 62 AQA / AQH 115 /3 24/28 62 M5 6 AQA / AQH 140 /1/2 62 AQA / AQH 140 /3 28/38 74,5 M5 6 AQA / AQH 190 /1/2 76,5 AQA / AQH 190 /3 38/45 100 M6 10

(30)

5.12 Montagem da tampa de entrada AD

Na montagem de elementos na entrada, favor consultar o capítulo "Montagem de elementos na entrada e na saída".

Tampa com plata-forma de monta-gem do motor AD../P

[1] plataforma de montagem do motor

[2] pino roscado (somente para AD6/P / AD7/P) [3] apoio (somente para AD6/P / AD7/P) [4] porca

[5] coluna roscada

Montagem do motor e ajuste da plataforma de montagem do motor [1]

1. Ajuste a plataforma de montagem do motor [1] até à posição requerida apertando igualmente as porcas de ajuste. Para a posição de ajuste mais baixa dos redutores helicoidais, remova os olhais de suspensão/transporte, se instalados; retoque qual-quer dano com tinta protetora.

2. Alinhe o motor sobre a plataforma de montagem do motor [1] (as extremidades dos eixos devem estar alinhadas) e fixe-o.

3. Monte a transmissão no eixo de entrada e instale o eixo do motor, alinhe-os; corrija a posição do motor quando necessário.

4. Instale os mecanismos de tração (correias tipo V, correntes, ...) e aperte-os ajus-tando a plataforma de montagem do motor [1]. A plataforma de montagem do motor e as colunas roscadas [5] não podem ser apertadas uma contra a outra.

5. Fixe as colunas roscadas [5] com as porcas [4] não utilizadas no ajuste.

Somente para AD6/P e AD7/P:

Solte as porcas e os parafusos antes do reajuste, de forma que os parafusos possam ser movidos axialmente no suporte. Aperte as porcas depois de alcançar a posição de ajuste final. Não ajuste a plataforma de montagem do motor utilizando o apoio.

05818AXX

(31)

Versão com encaixe de centração AD../ ZR

Montagem de componentes na tampa de entrada com encaixe de centração

l = t+a

t = comprimento do parafuso (ver tabela) a = espessura do componente instalado s = rosca de fixação (ver tabela)

1. Os parafusos deverão ter o comprimento correto para juntar os componentes insta-lados. O comprimento 1 dos novos parafusos são obtidos de:

O comprimento calculado para o parafuso deve ser arredondado para o próximo valor de comprimento padrão mais baixo.

2. Remova os parafusos de fixação do encaixe de centração. 3. Limpe as superfícies de contato e o encaixe de centração.

4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (p. ex., Loctite 243) nas primeiras voltas da rosca dos parafusos.

5. Coloque os componentes sobre o encaixe de centração e aperte os parafusos de fixação com o torque de aperto indicado TA (ver tabela).

02725CXX

Fig. 19: Tampa com encaixe de centração

Tipo Comprimento do parafuso t Rosca de fixação s Torque de aperto TA [Nm] AD2/ZR 25,5 M8 25 AD3/ZR 31,5 M10 48 AD4/ZR 36 M12 86 AD5/ZR 44 M12 86 AD6/ZR 48,5 M16 210

(32)

Opção contra recuo AD../RS

Dimensões

O contra recuo é completamente integrado na tampa. Isto significa que as dimensões são idênticas à tampa no lado de acionamento sem contra recuo.

Momentos de bloqueio

Sentido de rotação de saída

Para evitar danos, verifique o sentido de rotação do acionamento antes da colocação em funcionamento. Em caso de sentido de rotação errado, é favor contatar o serviço de apoio a clientes SEW-EURODRIVE.

Rotação de entrada

Lembre-se que a rotação de entrada admissível é limitada.

Em caso de rotações de entrada mais elevadas do que o especificado na placa de iden-tificação, é favor contatar a SEW-EURODRIVE.

Tipo Torque máximo de aperto do contra recuo [Nm] Rotação de levantamento [rpm] AD2/RS 90 640 AD3/RS 340 600 AD4/RS 700 550 AD5/RS 1200 630 AD6/RS 1450 430 AD7/RS 1450 430 AD8/RS 2860 430

(33)

6

Inspeção / Manutenção

6.1

Intervalos de inspeção e manutenção

Freqüência: redu-tores P

Freqüência: redu-tores primários RF../KF..

6.2

Intervalos de troca de lubrificante

Em caso de versões especiais em condições ambientais difíceis/agressivas, substituir o óleo com maior freqüência!

Freqüência Que fazer?

Após 500 horas de funcionamento Substituir o óleo do redutor planetário A cada 3000 horas de funcionamento, pelo menos a cada

6 meses Verificar o óleo Dependendo das horas de funcionamento (ver gráfico

abaixo), pelo menos de 2 em 2 anos

Substituir o óleo mineral Dependendo das horas de funcionamento (ver gráfico

abaixo), pelo menos de 3 em 3 anos Substituir o óleo sintético

Freqüência Que fazer?

A cada 3000 horas de funcionamento, pelo menos a cada 6 meses

Verificar o óleo Dependendo das condições de operação (ver gráfico

abaixo), pelo menos de 3 em 3 anos Substituir o óleo mineral Substituir a graxa dos rolamentos Dependendo das condições de operação (ver gráfico

abaixo), pelo menos de 5 em 5 anos Substituir o óleo sintético Substituir a graxa dos rolamentos

Variável (dependendo de influências externas) Melhorar ou trocar a pintura e o anticorrosivo das superfícies

(34)

6.3

Trabalhos de inspeção e manutenção no redutor

Nunca misture lubrificantes sintéticos entre si ou com lubrificantes minerais! O lubrificante padrão é o óleo mineral.

A posição do bujão de nível, do bujão de drenagem e da válvula de respiro de óleo depende da forma construtiva e deve ser consultada nos respectivos diagramas.

Verificação do nível de óleo

1. Desenergize o motoredutor e previna a sua ligação involuntária!

Aguarde que o redutor esfrie - perigo de queimaduras!

2. Em caso de mudança da forma construtiva, favor seguir as notas nos capítulos "Indi-cações importantes" e "Instalação mecânica"!

3. Em redutores com bujão de nível de óleo: retire o bujão de nível de óleo, verifique o nível do óleo, corrija se necessário, instale o bujão de nível de óleo.

Verificação do óleo

1. Desenergize o motoredutor e previna a sua ligação involuntária!

Aguarde que o redutor esfrie - perigo de queimaduras!

2. Retire um pouco de óleo pelo dreno. 3. Verifique a qualidade do óleo.

– Viscosidade.

– Se o óleo apresentar um alto grau de impureza, é recomendável substituir o óleo, independente dos intervalos prescritos no capítulo "Intervalos de inspeção e manutenção".

4. Em redutores com bujão de nível de óleo: retire o bujão de nível de óleo, verifique o nível do óleo, corrija se necessário, instale o bujão de nível de óleo.

Troca de óleo Troque o óleo apenas quando o redutor estiver na temperatura de utilização. 1. Desenergize o motoredutor e previna a sua ligação involuntária!

Aguarde que o redutor esfrie - perigo de queimaduras!

Nota: o redutor ainda deve estar morno, pois se o redutor estiver frio, a drena-gem do óleo será mais difícil devido à maior viscosidade do óleo.

2. Coloque um recipiente debaixo do dreno.

3. Remova o bujão de nível, a válvula de respiro e o dreno. 4. Retire o óleo completamente.

5. Aparafuse o dreno.

6. Abasteça com óleo novo (ver placa de identificação) através do orifício de respiro; se não for possível, consulte o serviço de apoio a clientes SEW.

– Quantidade de óleo de acordo com a forma construtiva (ver capítulo "Quantida-des de lubrificantes") ou de acordo com os dados na placa de identificação. – Verifique o nível no bujão de nível de óleo.

7. Aparafuse o bujão de nível de óleo. 8. Aparafuse o bujão/válvula de respiro.

Verificação do respiro

Na manutenção periódica, é preciso verificar se válvula de respiro está funcionando perfeitamente. Elimine eventuais impurezas; troque a válvula de respiro quando neces-sário.

(35)

7

Falhas operacionais

7.1

Falhas no redutor

Problema Causas possíveis Solução

Ruído de funcionamento estranho e cíclico 1. Ruído de engrenagens/trituração: danos nos rolamentos

2. Ruído de batimento: irregularidades nas engrenagens

1. Verificar o óleo

2. Contatar o serviço de apoio a clientes

Ruído de funcionamento estranho e

irregu-lar Corpos estranhos no óleo 1. Verificação do óleo2. Parar o acionamento, consultar o serviço de apoio a clientes Vazamento de óleo1)

• no flange do motor • no retentor do motor • no flange do redutor • no retentor do eixo de saída

1) O vazamento de uma pequena quantidade de óleo pelo retentor de óleo é normal durante a fase de amaciamento (24 horas de

funcionamento).

1. Retentor com defeito

2. Redutor sem válvula de respiro Caso 1: Contatar o serviço de apoio a clientes Caso 2: Colocar a válvula de respiro

Vazamento de óleo

• na válvula de respiro 1. Excesso de óleo2. Válvula de respiro colocada incorreta-mente

3. Partidas a frio freqüentes (espuma de óleo) e/ou excesso de óleo

1. Corrigir o nível de óleo

2. Colocar a válvula de respiro correta-mente

Eixo de entrada parado, apesar do motor estar girando ou o eixo de entrada estar girando

Ligação das engrenagens interrompida no

redutor Contatar o serviço de apoio a clientes, enviar o redutor/motoredutor para conserto

Se necessitar da assistência de nosso serviço de apoio a clientes, favor informar:

• Dados da placa de identificação (completos) • Tipo e natureza da falha

• Quando e em que circunstâncias ocorreu a falha • Causa possível

(36)

8

Formas construtivas

8.1

Notas gerais sobre as formas construtivas

Designações das formas construtivas

A SEW-EURODRIVE diferencia os motoredutores planetários nas formas construtivas M1, M2 e M4. A figura seguinte mostra a disposição espacial do redutor.

As formas construtivas são válidas para os redutores planetários tanto na versão para eixos sólidos, quanto para eixos ocos.

Comparação de designações antigas/novas

A tabela abaixo mostra como as antigas designações das formas construtivas da SEW foram alteradas no novo sistema:

51001AXX

Fig. 21: Formas construtivas

M4 M2 M1 M4 M2 M1 M4 M2 M1 M4 M2 M1

P..RF

P..KF

antiga nova B3 M1 B5 M1 V5 M4 V1 M4 V6 M2 V3 M2

(37)

8.2

Posições de montagem do redutor primário KF

São possíveis as seguintes posições de montagem para o redutor primário de engre-nagens cônicas: normal, X, Y, Z

8.3

Legenda para as páginas de formas construtivas

Símbolos utilizados

A tabela seguinte mostra os símbolos utilizados nas páginas de formas construtivas e seus significados:

51063AXX

Fig. 22: Formas construtivas do redutor primário de engrenagens cônicas

Z Y X normal Símbolo Significado Válvula de respiro

Bujão de nível de óleo

Dreno Respiro

Vareta de óleo

(38)
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)
(44)
(45)
(46)

8.12 Tanque de expansão de óleo / Tubo de abastecimento de óleo para o redutor

planetário

Em caso de instalação de tanque de expansão de óleo ou de tubo de abastecimento de óleo em espaços apertados nas formas construtivas M2 e M4, o cliente deve solicitar à SEW-EURODRIVE um desenho em escala.

Tanque de expan-são de óleo na forma constru-tiva M2 Tubo de abasteci-mento de óleo na forma constru-tiva M4 51010AXX

Fig. 23: Tanque de expansão de óleo Ø121

Ø28

200

51011AXX

(47)

9

Lubrificantes

9.1

Notas gerais sobre os lubrificantes

Informações

gerais O fator decisivo para a quantidade de lubrificante é a forma construtiva (M1...M4, →capítulo "Formas construtivas") especificada na encomenda do acionamento. Em caso de mudança posterior da forma construtiva, é necessário adaptar a quantidade de lubri-ficante à forma construtiva modificada (→ "Quantidades de lubrilubri-ficantes").

Legenda para a tabela de lubrificantes

Abreviaturas utilizadas, significado dos segmentos sombreados e observações:

Massas lubrifi-cantes para rola-mentos de redu-tores primários RF../KF..

Os rolamentos dos redutores e motores SEW são lubrificados de fábrica com as graxas indicadas abaixo. A SEW recomenda a renovação da lubrificação dos rolamentos por ocasião da troca de óleo.

• Os redutores planetários são fornecidos sem lubrificantes. Os redutores

primários RF../KF.. são abastecidos de fábrica com lubrificante adequado à forma construtiva. Os tanques de óleo de ambos os redutores são separados.

• O fabricante define os tipos de óleo de acordo com a encomenda (em especial

o lubrificante para o redutor planetário).

• Só deve ser utilizado o tipo de óleo especificado na placa de identificação,

com a viscosidade correspondente.

• Nunca misture óleo mineral com óleo sintético.

CLP (CC) = Óleo mineral CLP PG = Poliglicol

CLP HC = Hidrocarbonetos sintéticos

E = Óleo diester (classe de contaminação da água WGK 1) HCE = Hidrocarbonetos sintéticos + óleo diester (USDA - H1 aprovada) HLP = Óleo hidráulico

= Lubrificante sintético (= graxa para rolamentos com base sintética) = Lubrificante mineral (= graxa para rolamentos com base mineral) 1) Comportamento crítico na partida a baixas temperaturas!

2) Temperatura ambiente

Lubrificante para a indústria alimentícia (compatível com alimentos)

Óleo biodegradável (lubrificante para utilização na agricultura, em florestas e no processa-mento de água)

Oil

Oil

Temperatura ambiente Fabricante Tipo

Rolamentos do redutor -20°C ... +60°C Mobil Mobilux EP 2

-40°C ... +80°C Mobil Mobiltemp SHC 100

Rolamentos do motor

-20°C ... +80°C Esso Unirex EQ3 -20°C ... +60°C Shell Alvania RL3 +80°C ... +100°C Klüber Barrierta L55/2

-45°C ... -25°C Shell Aero Shell Grease 16

Massas lubrificantes especiais para os rolamentos do redutor

(48)

9.2

Tabela de lubrificantes

OilO il Oil VG 220 BP Energol GR-XP 220 VG 220 BP Enersyn SG-XP 220 VG 220 VG 150 VG 150 VG 100 VG 68-46 VG 32 VG 22 VG 15 BP Energol GR-XP 100 VG 32 BP Energol HLP-HM 10 VG 460 VG 460 0 +100 +50 +40 +80 +80 +40 +40 +40 -20 1) 2) 1) 1) 1) 1) -30 -40 -40 +25 -25 -20 -30 -40 -40 +10 +10 -20 -10 -50 DIN (ISO) ISO CLP(CC) CLP PG CLP (CC) CLP HC HLP (HM) HLP (HM) 01 763 198 CLP HC E HCE R... K... R...,K... Renolin CLP 220 Optigear BM 220 Meropa 220 T ribol 1 1 00/220 Optiflex A 220 Synlube CLP 220 T ribol 800/220 Renolin Unisyn CLP 220

Optigear Syn- thetic A

220 Pinnacle EP 220 Pinnacle EP 150 Rando EP Ashless 46 Cetus PA O 4 6 T ribol 1510/220 Renolin CLP 150 Optigear BM 100 Meropa 150 T ribol 1 1 00/100 Renolin B 46 HVI Optigear 32 T ribol 1 1 00/68 Rando HDZ 15 Optileb GT 460 Optisynt BS 460 Shell Omala 220 Shell T ivela WB Shell Omala 220 HD Shell Omala 100 Shell T ellus T 32 Shell T ellus T 15

Shell Cassida Fluid GL

460

W

intershall

Ersolan 680 GF

Aral Degol BG 220 Aral Degol GS 220 Aral Degol P

A

S 220

Aral Degol BG 100 Aral Degol

BG 46

Aral Degol BAB 460 Aral Eural Gear 460

Klüberoil GEM 1-220

Klübersynth GH 6-220 Klübersynth EG 4-220 Klübersynth EG 4-150 Klüberoil GEM 1-150 Klüberoil GEM 1-68 Klüber-Summit HySyn FG-32

Isoflex

MT 30 ROT Klüberoil 4UH1-460 Klüberbio CA2-460

Mobilgear 630 Mobil Glygolyle 30 Mobil SHC 630 Mobil SHC 629 Mobilgear 627 Mobil D.T .E. 13M Mobil SHC 624 Mobil D.T .E. 1 1 M °C

M

o

bil

® Oil Oil Standard OilO il Oil VG 680 SP ART AN EP 680 VG 460 SP ART AN EP 460 SP ART AN EP 320 SP ART AN EP 220 VG 320 VG 220 VG 150 VG 220 VG 150 VG 100 SP ART AN EP 150 DIN (ISO) ISO CLP(CC) CLP(CC) CLP PG CLP PG CLP PG P ... Falcon CLP 680 Falcon CLP 460 T ribol 1 1 00/680 Tribol 1 1 00/460 Tribol 1 1 00/320 Tribol 1 1 00/220 Tribol 1 1 00/150 Tribol 800/220 T ribol 800/150 T ribol 800/100

Aral Degol BG 680 Aral Degol BG 460 Aral Degol BG 320 Aral Degol BG 220 Aral Degol BG 150

Klüberoil GEM 1-680 Klüberoil GEM 1-460 Klüberoil GEM 1-320 Klüberoil GEM 1-220 Klüberoil GEM 1-150 Syntheso D 220 EP Syntheso D 150 EP Syntheso D 100 EP

Mobilgear 636 Mobilgear 634 Mobilgear 632 Mobilgear 630 Mobilgear 629

M

o

bil

® CLP(CC) CLP(CC) CLP(CC) Falcon CLP 320 Falcon CLP 220 Falcon CLP 150 W intershall Ersolan 460 GF W intershall Ersolan 320 GF W intershall Ersolan 220 GF W intershall Ersolan 150 GF

(49)

9.3

Quantidades de lubrificantes

As quantidades de lubrificantes aqui especificadas são valores recomendados. Os valores exatos variam dependendo do número de estágios e das transmissões. O controle do nível do óleo no redutor planetário é efetuado através do visor de óleo ou da vareta de óleo, e no redutor primário, pelo bujão de nível de óleo.

Os redutores planetários são fornecidos sem lubrificante. Os redutores RF../KF.. são abastecidos de fábrica com lubrificante adequado à forma construtiva. Os tanques de óleo de ambos os redutores são separados.

As tabelas seguintes indicam os valores recomnedados de lubrificante, em função da forma construtiva M.

Redutores planetários (P)

Fornecimento sem abastecimento de óleo

Redutores helicoidais (RF)

Fornecimento com abastecimento de óleo

Em formas construtivas inclinadas, deve ser respeitada a quantidade de óleo especificada nas respectivas placas de identificação.

Tipo do redutor Quantidade de lubrificante em litros

M1 M2 / M4 P..001 4 7 P..011 6 11 P..021 8 14 P..031 11 20 P..041 15 29 P..051 20 38 P..061 25 48 P..071 30 58 P..081 40 83

Tipo do redutor Quantidade de lubrificante em litros

M1 M2 M4 RF77 1.2 3.8 4.1 RF87 2.4 6.8 7.7 RF97 5.1 11.9 14 RF107 6.3 15.9 19.2 RF137 9.5 27 32.5 RF147 16.4 47 52 RF167 26 82 88

(50)

Redutores cônicos (KF)

A quantidade de lubrificante é definida pela respectiva forma construtiva do redutor planetário e da forma construtiva do motoredutor primário KF.

Posição de montagem do motoredutor primário KF X, Y, Z, normal ver capítulo "Formas construtivas".

Fornecimento do redutor primário KF com lubrificante.

9.4

Motoredutor planetário com tanque de óleo conjunto

Quantidade de lubrificante em litros

M1 M2 M4

Tipo do redutor

normal X Y Z normal X Y Z normal X Y Z

KF67 1.1 2.4 1.1 3.6 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 KF77 2.1 4.1 2.1 6.0 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 KF87 3.7 8.2 3.7 11.9 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 KF97 7.0 14.7 7.0 21.5 16.5 16.5 16.5 16.5 15.7 15.7 15.7 15.7 KF107 10.0 22.0 10.0 35.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 KF127 21.0 41.5 21.0 55.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 KF157 31.0 66.0 31.0 92.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0

A quantidade de lubrificante e a viscosidade são especificadas somente nos dados da placa de identificação do redutor planetário. Fornecimento do redutor planetário e do redutor primário sem abastecimento de óleo.

(51)

10

Índice

10.1 Índice de alterações

Em relação à edição anterior das Instruções de Operação dos redutores planetários (números das edições: 0919 6501 / 0898) foram realizados os seguintes complementos e alterações:

Informações gerais

• Os redutores primários RF../KF.. foram incluídos nas Instruções de Operação.

Capítulo Indica-ções de segu-rança

• A proteção anticorrosiva e o armazenamento por longos períodos foram incluídos no capítulo "Indicações de segurança".

Capítulo Estru-tura do redutor

• O capítulo "Estrutura do redutor" é novo.

Capítulo Estru-tura das placas de identificação

• O capítulo mostra a estrutura de diferentes placas de identificação.

Capítulo Instala-ção mecânica

• O capítulo "Instalação mecânica" foi inteiramente refeito. • Foi incluído o capítulo "Instalação".

• A ativação da válvula de respiro do redutor primário é nova.

• As formas construtivas inclinadas foram incluídas pela primeira vez. • Os valores das tabelas para fixação por flange e por pés foram refeitos.

• Foram completados os dados técnicos para os braços de torção de dupla face e de face única.

• Foi incluída a montagem do adaptador AQ. • Foi incluída a montagem da tampa de entrada AD.

• Foi incluída pela primeira vez a opção contra recuo AM../RS e AD../RS.

Capítulo Inspe-ção / ManutenInspe-ção

• A tabela de visão geral dos intervalos de manutenção do redutor primário é nova. • Foi refeito o item "Trabalhos de inspeção e manutenção no redutor".

Capítulos Formas construtivas

• A visão geral das formas construtivas com as designações de formas construtivas alteradas é nova.

• Comparação de formas construtivas antigas/novas. • As páginas de formas construtivas foram refeitas.

• Os tanques de expansão de óleo e os tubos de abastecimento de óleo foram inclu-ídos nas Instruções de Operação.

(52)
(53)

11

Glossário

A

Adaptador IEC AM250/AM280 26 Adaptador IEC AM63 - 225 / Adaptador NEMA AM56 - 365 25 Aquecimento 6

Armazenamento por longos períodos, redutores 7

B

Braço de torção de duas faces 21 Braço de torção de face única 22

C

Controle do óleo 15

E

Estrutura das placas de identificação 11 Estrutura do redutor 10

F

Ferramentas necessárias / Equipamentos 14 Fixação por flange 20

Fixação por patas 20

Formas construtivas basculantes 17 Freqüência

redutores P 33

redutores primários RF../KF.. 33

I

Indicações de segurança 5

Indicações de segurança e avisos 4 Inspeção / Manutenção 33

Instalação / Montagem 6 Instalação do redutor 16

Instalação em áreas úmidas ou locais abertos 16 Instalação mecânica 14

Intervalos de inspeção e manutenção 33 Intervalos de troca de lubrificante 33

L

Lubrificantes

informações gerais 48

M

Medidas de ajuste, torques de aperto 29 Montagem / Desmontagem do redutor com eixo oco e disco de contração 23

Montagem da tampa AD no lado de acionamento 30 Montagem de acoplamentos 19

Montagem de braços de torção 21

Montagem de braços de torção para redutores com eixo oco 21

Montagem de elementos de acionamento e de saída 18 Montagem do acoplamento de adaptador AM 25 Montagem do acoplamento de adaptador AQ 28

N

Notas importantes 4

O

Opção auto travante AD../RS 32 Opção auto travante AM../RS 27

P

Pintura do redutor 17

R

Reciclagem 4

Redutor com eixo sólido 18

Redutores para armazenamento por longos períodos 15 Redutores, armazenamento por longos períodos 7

S

Somente para AD6/P e AD7/P 30

T

Tampa com plataforma de montagem do motor AD../P 30

Tolerâncias de montagem 14 Trabalho preliminar 15

Transporte / Armazenamento 6

V

Válvula de respiro em redutores planetários 16 Válvula de respiro em redutores primários RF/KF 16 Versão com encaixe de centração AD../ZR 31

(54)

Índice de endereços

Alemanha Direcção principal Fábrica Distribuição Assistência técnica

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Endereço postal Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Assistência electrónica: Tel. +49 171 7210791

Assistência das caixas redutoras e motores: Tel. +49 172 7601377 Montadoras Assistência técnica Garbsen (em Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Endereço postal Postfach 110453 · D-30804 Garbsen Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 scm-garbsen@sew-eurodrive.de Kirchheim

(em München) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5 D-85551 Kirchheim

Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50

scm-kirchheim@sew-eurodrive.de

Langenfeld

(em Düsseldorf) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1 D-40764 Langenfeld Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Meerane (em Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 scm-meerane@sew-eurodrive.de Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.

França Fábrica Distribuição Assistência técnica Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Montadoras Distribuição Assistência técnica Bordeaux SEW-USOCOME

Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex

Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin

Tel. +33 4 72 15 37 00 Fax +33 4 72 15 37 15

Paris SEW-USOCOME

Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang

Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88

Para mais endereços consulte os serviços de assistência em França.

África do Sul Montadoras Distribuição Assistência técnica

Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House

Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 494-2311 ljansen@sew.co.za

Cidade do cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park

Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062 dswanepoel@sew.co.za

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED

2 Monaceo Place Pinetown Durban

P.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 31 700-3451 Fax +27 31 700-3847 dtait@sew.co.za

Referências

Documentos relacionados

relevo plano + inclusão (LATOSSOLO VERMELHO Distrófico epiálico A moderado textura argilosa fase Cerrado sentido restrito relevo plano e LATOSSOLO VERMELHO Distrófico típico álico

De Acordo com o texto: a) Mr. Ho não acredita em Feng Shui. Ho reconstruiu a entrada do restaurante. Ho fica na China.. e) O consultor

 Utilize a gaveta exclusivamente a nível doméstico para embalar alimentos a vácuo em sacos adequados, em frascos não reutilizá- veis e fracos com tampa Twist-off e em embalagens

Foi realizada análise pelo teste de Kruskall- Wallis (ANOVA) para verificar possíveis diferenças entre os níveis do fator médico (médicos 1, 2 e 3), dentro da imagem

Porém essa abordagem foi adotada apenas como exemplo dentro de um objetivo maior, que foi o de apresentar como os diferentes estimadores podem gerar resultados

O presente estudo teve como objetivos: examinar o controle genético do peso e sobrevivência em famílias da linhagem GIFT (Genetically Improved Farmed Tilapia) de tilápia do

O álcool metílico pode se fatal ou provocar a cegueira se engolido., Não pode ser feito não tóxico., Os efeitos devidos a ingestão podem incluir:, Náusea, Dor de cabeça,

Neste âmbito, o presente trabalho trouxe à tona confirmações de hipóteses, nas quais os modos de utilização e consumo do mandacaru Cereus jamaracu, passa por alterações