Nascimento,
Criação e Educação
Informativo sobre a criação em
Koshigaya
【越
こし
谷
がや
市
しの子
こ育
そだて 情
じょう報
ほう】
Informativos sobre a criação em
língua estrangeira
Por favor verifique nos informativos disponíveis em inglês, coreano, português e tagalo.
●外
がい国
こく語
ごによる主
おもな子
こ育
そだて支
し援
えん事
じぎょう業
一
いち覧
らん 英 えい 語ご、 中ちゅう国ごく語ご、ハングル、ポルトガル語ご、フィリピン語ごでの ご案あん内ないがあります。ぜひご利り用ようください。http://koshigaya-kosodate.net/foreigner/
Quando ficar grávida
【妊
にん娠
しんしたら】
Caderneta de saúde materno-infantil
Quando ficar grávida, entregue o informe de gravidez ao centro de saúde municipal ou à prefeitura, para receber a caderneta de saúde materno-infantil. Esta caderneta é importante para registrar os dados de vacinação, condição de saúde, administração de saúde da mãe etc.,. E é necessário apresentar a caderneta para fazer os exame de saúde do bebê,etc.[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
●母
ぼ子
し健
けん康
こう手
てちょう帳
妊 にん 娠 しん したら、保ほ健けんセンター、市し役やく所しょのいずれかに備そなえ付つけの妊にん 娠 しん 届 とどけ 出で書しょを提ていしゅつ出し、母ぼ子しけん健康こう手てちょう帳の交こう付ふを受うけてください。 この手てちょう帳は、赤あかちゃんの予よ防ぼう接せっ種しゅの 記き録ろくや健けん康こうじょう状たい態、母はは親おやの妊にん娠しんちゅう中から の経けい過かを記き録ろくする大たい切せつなもので、 乳にゅう 幼 よう 児じ健けん康こう診しん査さ等とうの際さいにも必ひつ要ようです。 【問とい合あわせ】保ほ健けんセンター(市し民みん健けん康こう課か) 978-3511Caderneta de saúde materno-infantil
de língua estrangeira
A caderneta de língua estrangeira com escrito em japonês é emitido pela Agência de saúde
materno-infantil, em Inglês, chinês, português, espanhol, coreano, tailandês, idioma da indonésia e tagalo. Caso necessite, pode comprar. Para maiores informações contato com a agência escrita em baixa.
[Informação] Agência de saúde materno-infantil
TEL 03-4334-1188
●外
がい国
こく語
ご版
ばんの母
ぼ子
し健
けん康
こう手
てちょう帳
英 えい 語ご、 中ちゅう国ごく語ご、ポルトガル語ご、スペイン語ご、ハングル、タイ 語ご、インドネシア語ご、タガログ語ご、ベトナム語ごの日にほん本語ご併へい記き版ばん母ぼ 子し健けん康こう手てちょう帳が、母ぼ子し保ほ健けん事じぎょう業団だんから発はっ行こうされており、購こうにゅう入す ることができます。詳くわしくは下か記きまでお問とい合あわせください。 【問とい合あわせ】株かぶ式しき会がい社しゃ母ぼ子し保ほ健けん事じぎょう業団だん 03-4334-1188http://www.mcfh.co.jp/searches/tag/6
Curso para a mãe e curso para os pais
Curso aberto para que a mãe e os pais tenham o conhecimento sobre a gravidez, parto e criação. Também podem tirar dúvidas sobre as incertezas, e ainda podem ter contato com pessoas que moram perto e que estão na mesma situação. Para poder assistir as aulas, é necessário fazer reserva. - Conteúdo:① Nutrição na gravidez
② Saúde dental, ginástica para grávidas. ③ Cuidado do recêm nascido, banho do bebê,
simulação de gravidez.
[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
●母
はは親
おや学
がっきゅう級
・ 両
りょう親
しん学
がっきゅう級
妊 にん 娠 しん ・ 出しゅっ産さん・育いく児じに関かんする正ただしい知ち識しきを身みにつけるため、母はは 親 おや 学 がっ 級 きゅう ・ 両りょう親しん学がっきゅう級を開かい催さいしています。不ふ安あんをやわらげ、また、 地ち域いきの中なかでの仲なか間まづくりもできます。参さん加かの場ば合あいは予よ約やくが必ひつ要よう です。 - 内ない容よう: ①妊にん娠しんちゅう中の栄えい養よう ②歯し科か保ほ健けん、妊にん婦ぷ体たい操そう ③新しん生せい児じの保ほ育いく、もく浴よく実じっしゅう習、妊にん婦ぷシミュレーション 【問とい合あわせ】保ほ健けんセンター(市し民みん健けん康こう課か)978-3511Consulta de saúde da grávida
O consultório de confiança da prefeitura de Koshigaya faz a consulta de saúde da grávida. A ficha e cartão de ajuda para poder fazer a consulta está contido na caderneta de saúde materno-infantil. No caso de mudança para a cidade de Koshigaya, por favor, levar a caderneta e as fichas e cartões antecipados, e solicite no guichê de emissão de caderneta de saúde materno-infantil.
[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
●妊
にん婦
ぷ健
けん康
こう診
しん査
さ 埼 さい 玉 たま 県 けん が委い託たくした医いりょう療機き関かんで健けんこう康診しん査さの費ひ用よう助じょ成せいが受うけら れます。助じょ成せい券けんは母ぼ子し健けんこう康手てちょう帳別べっ冊さつにとじ込こんであります。転てん 入 にゅう された方かたで、越こし谷がや市しの妊にん婦ぷ健けんこう康診しん査さ助じょ成せい券けんをお持もちでない方かた は、母ぼ子し健けん康こう手てちょう帳の交こう付ふまど窓口ぐちで現げん在ざいお持もちの助じょ成せい券けんの差さしかえ の申しん請せいをしてください。 【問とい合あわせ】保ほ健けんセンター(市し民みん健けん康こう課か)978-3511Ajuda de custo para o parto
Além da ajuda de custo do seguro de saúde, por conta da situação financeira e não conseguir se internar para poder dar a luz, existe locais que podem receber a mãe para poder dar a luz. Terá que arcar com os custos depende da sua renda.
[Informação] Seção de apoio do cuidado das crianças
TEL 048-963-9172
● 入
にゅう院
いん助
じょ産
さん制
せい度
ど 保ほ健けんじょう上必ひつ要ようがあるにもかかわらず、経けい済ざい的てき理り由ゆう等とうにより、入にゅう 院 いん 助 じょ 産 さん を受うけることができないと認みとめられる妊にん産さん婦ぷが認にん可か助じょ産さん 施し設せつで助じょ産さんを受うけられる制せい度どです。所しょ得とくに応おうじた費ひ用よう負ふ担たんがあ ります。 【問とい合あわせ】子こ育そだて支し援えん課か 963-9172Após o nascimento
【赤
あかちゃんが誕
たんじょう生
したら】
Registro de nascimento
Até 14 dias após a data de nascimento- Documentos necessários: Documento de
registro de nascimento com a certidão de
nascimento do médico ou da pessoa que assistiu o parto (uma via), O carimbo da pessoa que for registrar, A caderneta de saúde materno-infantil, No caso de estar dentro do seguro nacional de saúde, é necessário apresentar a carteira de seguro nacional de saúde.
[Informação] Seção de cidadãos TEL 048-963-9192
● 出
しゅっしょう生
とどけ届
生うまれた日ひから数かぞえて14 日じゅうよっか以い内ないに届とどけ出でます。 - とどけ届出でに必ひつ要ようなもの:出しゅっしょう生とどけ届書しょ(医い師しまたは助じょ産さん師しの 出しゅっ 生 しょう 証 しょう 明 めい 書 しょ が必ひつ要よう)1通つう、印いん鑑かん、母ぼ子しけん健康こう手てちょう帳、国こく民みん健けん康こう 保ほ険けん被ひ保ほ険けん者しゃしょう証(国こく保ほに加かにゅう入している場ば合あい) 【問とい合あわせ】市し民みん課か 963-9192Tratamento médico de bebês
prematuros
Os bebês prematuros que nasceram com grau de desenvolvimento baixo, e for internado em hospitais que foram recomendados, podem receber uma ajuda de custo. Mas terá que arcar com os custos
dependendo do valor do impost. Para receber o benefício é necessário fazer a requisição no prazo de até 2 semanas após o nascimento.
[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
●未
みじゅく熟
児
じ養
よう育
いく医
いりょう療
身 しん 体 たい の発はつ育いくが未みじゅく熟のまま 出しゅっしょう生した 乳にゅう児じが、指し定ていされた医い 療 りょう 機き関かんで 入にゅう院いん養よう育いくをする場ばあい合、必ひつ要ような医いりょう療の 給きゅう付ふが受うけら れます。ただし、税ぜい額がくに応おうじた自じ己こ負ふ担たんがあります。申しん請せいは、原げん 則 そく として生せい後ご2 週しゅう間かん以い内ないです。 【問とい合あわせ】保ほ健けんセンター(市し民みん健けん康こう課か)978-3511Visita domiciliar aos recém-nascidos,
gravidez ou parto
Para as grávidas, ou após o parto, incluindo o bebê. A orientadora de saúde ou o (a) obstetra fará uma visita na casa para dar as orientações.
Para maiores informações consulte o calendário de saúde e o site da prefeitura.
[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
●妊
にん産
さん婦
ぷ・新
しん生
せい児
じ訪
ほう問
もん妊にん娠しんちゅう中の方かた、産さん後ごまもないお母かあさん、赤あかちゃんを対たいしょう象に保ほ健けん 師し・助じょ産さん師しがご家か庭ていに訪ほう問もんし、相そう談だんをお受うけします。詳くわしくは、 保ほ健けんカレンダー・市しホームページをご覧らんください。
Check-up de bebês e crianças de
tenra idade
Crianças e bebês de 4 meses, 10 meses, 1 ano e 6 meses e de 3 anos recebem a checagem de saúde. Para isso é enviado para os que devem fazer a checagem de saúde uma carta através dos correios. Fazemos e damos orientações sobre a criança dependendo do resultado das checagens.
[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
● 乳
にゅう幼
よう児
じ健
けん康
こう診
しん査
さ 4 か月げつ、10 か月げつ、1歳さい6か月げつおよび 3歳さいになるお子こさんを対たい 象 しょう に、健けん康こう診しん査さを 行おこなっています。該がい当とう者しゃには通つう知ちをしていま す。健けん康こう診しん査さの結けっ果か、必ひつ要ように応おうじて相そう談だんや精せい密みつ健けんこう康診しん査さを実じっ施しし ています。 【問とい合あわせ】保ほ健けんセンター(市し民みん健けん康こう課か)978-3511Vacina
【予
よ ぼう防
せっ接
種
しゅ】
Vacinação periódica (vacinação
individual)
Enviamos pelos correios um livreto des formulários para o recebimento das vacinas. Para evitar que ocorra a infecção e doenças, por favor não esquecer de receber as vacinas. Para o recebimento das vacinas é necessário levar a caderneta de saúde materno-infantil.
Para saber dos locais de vacinação, por favor verificar no calendário do centro de saúde ou no site da prefeitura.
Caso faça a vacinação na cidade em que não estiver registrado, não poderá receber a ajuda de custo. Por isso faça a vacinação na cidade onde está registrado. Antes de receber a vacina, por favor leia as
informações e precauções.
As informações das vacinas podem mudar de acordo com as mudanças governamentais.
[Informação] Centro de saúde municipal (Seção de
saúde do cidadão) TEL 048-978-3511
●定
てい期
き予
よ防
ぼう接
せっ種
しゅ(個
こ別
べつ接
せっ種
しゅ)
予よ防ぼう接せっ種しゅの対たいしょう象者しゃ(保ほ護ご者しゃ)には予よ診しん 票 ひょう 等 とう を送そう付ふしています。感かん染せんしょう症等とうの予よ防ぼう のため、市しが実じっ施ししている予よ防ぼう接せっ種しゅは忘わすれ ずに受うけましょう。接せっ種しゅの際さいには母ぼ子し健けん康こう 手てちょう帳を 必かならず実じっ施し医いりょう療機き関かんにお持もちくだ さい。 実 じっ 施し医いりょう療機き関かんは保ほ健けんカレンダー・市しホ ームページをご覧らんください。 接 せっ 種 しゅ 当 とう 日 じつ に越こし谷がや市しに 住じゅう民みんひょう票がない場ば 合 あい (接せっ種しゅ当とう日じつの異いどう動も含ふくむ)は、公こう費ひ負ふ担たん となりません。住じゅう民みんひょう票のある自じ治ち体たいで接せっ 種 しゅ してください。接せっ種しゅする前まえに、対たいしょう象の方ほう にお送おくりしている予よ防ぼう接せっ種しゅに関かんする 注ちゅう意い 事じ項こうをよくお読よみください。 予よ防ぼう接せっ種しゅの内ない容ようは、法ほう律りつの改かい正せい等とうで変へん更こうになることがありま す。 【問とい合あわせ】保ほ健けんセンター(市し民みん健けん康こう課か)978-3511Assistência diurna as crianças
de tenra idade e Apoio para
criar as crianças e bebês
【保
ほ
育
いく
・子
こ そだ育
て支
し援
えん】
Auxílio criança
Até a conclusão da escola ginasial (Chugakko), é dado o auxílio criança.
- O valor do auxílio (mensal):
menores de 3 anos: 15.000 ienes. 3 anos até o término da escola primária
(Shogakko):
Primeiro filho – segundo filho : 10.000 ienes.
Terceiro filho e demais: 15.000 ienes. escola ginásial: 10.000 ienes.
limíte de renda aplicável: 5.000 ienes.
[Informação] Seção de apoio do cuidado das crianças
TEL 048-963-9166
●児
じ童
どう手
て当
あて 中ちゅう学がっ校こうしゅう修りょう了までの児じ童どうを養よう育いくしている方かたに支しきゅう給します。 - 手て当あて額がく(支しきゅう給対たいしょう象となる児じ童どう1 人ひ と り当あたりの月げつ額がく): 3歳さい未み満まん 15,000円えん 3歳さい以いじょう上から 小しょう学がっ校こうしゅう修りょう了まで 第だい1子し・第だい2子し:10,000円えん 第だい3子し以い降こう:15,000円えん ちゅう中学がっ生せい 10,000円えん 所しょ得とく制せい限げん該がい当とう 5,000円えん 【問とい合あわせ】子こ育そだて支し援えん課か 963-9166Suporte para o gastos médicos da
criança
Quando a criança adoecer, ou se machucar, e receber a consulta médica nas instituições médicas, poderão receber subsídio de gastos médicos pelo seguro (excluem-se a restituição parcial do valor médico passado dos limites e a despesa de assitência médica de alto valor) . Para receber este suporte, é necessário o certificado de qualidade de beneficiário, por isso, faça o informe para prefeitura.
- Quem pode receber :
Ir ao hospital: crianças com idade até formar na escola ginasial (Chugakko).
Hospitalizado para o hospital: crianças com idade até formar na escola ginasial
(Chugakko).
[Informação] Seção de apoio do cuidado das crianças
TEL 048-963-9166
●こども医
いりょう療
費
ひ 中 ちゅう 学 がっ 校 こう 修 しゅう 了 りょう までの児じ童どうが 病びょう気きやけがにより医いりょう療機き関かん等とう で診しんりょう療を受うけた場ばあい合、保ほ険けん診しんりょう療費ひの一いち部ぶ負ふ担たん金きん分ぶんが支しきゅう給され ます(附ふ加かきゅう給付ふ・高こうがく額りょう療養よう費ひを除のぞく)。 医いりょう療費ひの支しきゅう給を受うけるには、受じゅきゅう給資し格かくしょう証が必ひつ要ようとなりま すので申しん請せいをしてください。 - 支しきゅう給対たいしょう象: 通つう院いん分ぶん… 中ちゅう学がっ校こうしゅう修りょう了まで にゅう入院いん分ぶん… 中ちゅう学がっ校こうしゅう修りょう了まで 【問とい合あわせ】子こ育そだて支し援えん課か 963-9166Creche
【保
ほ いく育
施
し設
せつ】
Creche
Quando o responsável da criança estiver trabalhando ou estiver doente e não tem como cuidar da criança, há creches disponíveis para poder receber a criança. Dentro da cidade, existem 18 creches públicos, e 22 creches particulares, 5 escolas infantis autorizada e 43 creches regionais. Para poder deixar a criança, é necessário fazer a inscrição.
- Valor da creche: valor mensal será determinado
dependendo da quantia do imposto residencial pela família da criança. É calculado pela prefeitura.
[Informação] Seção de creches TEL 048-963-9167
●保
ほ育
いく所
しょ 保ほ護ご者しゃが仕し事ごとや 病びょう気きのために保ほ育いくできない場ば合あい、保ほ護ご者しゃに代か わって、乳にゅう幼よう児じを保ほ育いくする施し設せつです。市し内ないには、公こう立りつ保ほ育いく所しょ18 か所しょ、私し立りつ保ほいく育園えん22園えん、認にん定ていこども園えん5園えん、地ち域いきがた型保ほ育いく43事じぎょう業 所 しょ があり、 入にゅう所しょには 申もうし込こみが必ひつ要ようです。 - 利り用よう者しゃ負ふたん担額がく(保ほ育いくりょう料): 入にゅう所しょ児じ童どうの世せたい帯の市し民みん税ぜい額がくに より、月げつ額がくを決けっ定ていします。各かく世せたい帯の負ふ担たん額がくの算さん定ていは、市しが 行 おこな います。 【問とい合あわせ】子こども育いく成せい課か 963-9167Mini-creche
Localizado em frente à estação de trem, a estação da creche leva a criança até a creche no lugar do
responsável. Há também nos locais, consultas em caso de dúvidas da criação, e também para cuidar da criança por um período de curto tempo.
- Estação da creche de Minami Koshigaya (em frente à saída leste da estação de trem Shin Koshigaya) TEL 048-987-6300
- Estação da creche de Kita Koshigaya (em frente à saída leste da estaão de trem Kita-koshigaya) TEL 048-970-8200
[Informação] Seção de creches TEL 048-963-9167
●保
ほ育
いくステーション
駅えき前まえに「保ほ育いくステーション」を設せっ置ちし、仕し事ごとで開かい園えん時じ間かん内ないの送そう 迎 げい が困こん難なんな場ば合あい、保ほ護ご者しゃに代かわりお子こさんを保ほ育いく所しょに送そう迎げいしま す。育いく児じ相そう談だん指し導どうや一いち時じ預あずかりも 行おこないます。 - みなみ南越こし谷がや保ほ育いくステーション(新しん越こし谷がや駅えきひがし東口ぐち前まえ) 987-6300 - 北きた越こし谷がや保ほ育いくステーション(北きた越こし谷がや駅えきひがし東口ぐち前まえ) 970-8200 【問とい合あわせ】子こども育いく成せい課か 963-9167Creche para crianças doentes
Mesmo que a criança esteja melhorando de saúde, mas foi recomendado de que fique descansando ou que evite atividades físicas mas os pais não tem como faltar ao serviço. Nestes casos há locais em que podem receber e cuidades destas crianças. Recebem crianças no meio do tratamento médico também. Podem receber este serviço as crianças que morem na cidade, que tenham mais de 3 meses até a terceira série da escola primária (Shogakko).
- Datas de utilização: de segundas as
sextas-feiras (excluem-se feriados e feriado do final e início de ano novo). Podendo utilizar até 7 dias seguidos.
- Horário de utilização: das 8:00 às 18:00 [Informação]Creche para crianças doentes (Mizube
Kodomo no ie Hoikuem Lake Town) TEL 048-967-5521
● 病
びょう児
じ保
ほ育
いく室
しつ お子こさんが 病びょう気きにかかり、回かい復ふくに向むかっていても「しばらく は安あん静せいに」「激はげしい運うん動どうは避さけて」というような時じ期きに、どうし ても仕し事ごとを休やすむことができない。こんなときに安あん心しんして預あずけら れる施し設せつです。 病びょう気きの治ちりょう療ちゅう中のお子こさんも預あずけられます。 対たいしょう象となるお子こさんは、「市し内ないに居きょじゅう住している、生せい後ご3カか月げつ から 小しょう学がく3年ねん生せいまでの児じ童どう」です。 - 利り用よう日び:月げつ曜よう∼金きん曜よう日び( 祝しゅく日じつ、年ねん末まつ年ねん始しを除のぞく)。連れん続ぞくし て7日な の か間かん利り用ようできます - 利り用よう時じ間かん:8時じ∼18時じ 【問とい合あわせ】 病 びょう 児じ保ほ育いく室しつ(レイクタウン 6-11-4 みずべこどもの家いえ保ほ育いく 園 えん 内 ない )967-5521Salas para cuidar das crianças
Depois da aula normal, quando o responsável não pode cuidar da criança por motivo de trabalho. As salas estão localizados em todas as escolas primárias e para a sua utilização é necessário fazer a inscrição no mês anterior perto do dia 15 onde é feito ofechamento das incrições.
- Valor : 7.000 yenes (mensal) (não incluso 1,500
yenes para o lanche).
[Informação] Seção de jovems TEL 048-963-9158
●学
がく童
どう保
ほ育
いく室
しつ 保ほ護ご者しゃが 就しゅう労ろう等とうのために保ほ育いくできない場ば合あい、保ほ護ご者しゃに代かわっ て、小しょう学がく生せいを保ほ育いくする施し設せつです。市し内ないすべての 小しょう学がっ校こうに学がく童どう保ほ 育 いく 室 しつ を設せっ置ちしており、利り用ようするには 申もうし込こみが必ひつ要ようです。申もうし込こみ の受うけ付つけは 入にゅう室しつ希き望ぼうの前ぜん月げつ15日にち前ぜん後ごが締しめ切きりです。 - 保ほ育いくりょう料:月げつがく額7,000円えん(別べつにおやつ代だい1,500円えん) 【問とい合あわせ】青せいしょう少年ねん課か 963-9158Salão de criação
Centros onde os pais podem fazer os círculos de amizade com outros pais e também podem receber orientações dos funcionários sobre a criação. Podem utilizar estes salões, responsáveis e crianças que não estão na idade escolar. Qualquer pessoa pode utilizar estes salões, mas nos casos de o salão esta lotado, pode ser que seja rejeitado a entrada. Há ainda aulas e círculos (necessário fazer reserva). Para maiores informações sobre horários e detalhes entre em contato diretamente.
- Varie TEL 048-961-3623
- Mizube-no-matizukuri-kan TEL 048-961-3623
- Tsudoi-no-hiroba Hagu-Hagu TEL 080-2055-2093
- Minna-no-hiroba Feliche TEL 048-971-3808
- Centro científico infantil de Kosumosu TEL 048-961-3623
- Centro científico infantil de Himawari TEL 048-961-3623
[Informação] Seção de apoio do cuidado das crianças
TEL 048-963-9165
●子
こ育
そだてサロン
子こ育そだての悩なやみを相そう談だん員いんやサロンスタッ フに相そう談だんしたり、サロンに集あつまった子こ育そだ て 中ちゅうの方かた同どう士しが気き軽がるに楽たのしく交こうりゅう流でき ます。対たいしょう象は、就しゅう学がく前まえのお子こさんと保ほ護ご 者 しゃ 。どなたでも利り用ようできますが、満まん員いんの際さいはお 断ことわりをする場ば合あい があります。また、子こ育そだてサークルによる講こう座ざ(要よう予よ約やく)があ ります。詳くわしい開かい催さい日にち時じや内ない容よう等とうについては 直ちょく接せつお問とい合あわせ ください。 - ヴァリエ 961-3623 - 水みず辺べのまちづくり館かん 961-3623 - つどいの広ひろ場ばはぐはぐ 080-2055-2092-
みんなのひろばフェリーチェ 971-3808 - 児じ童どう館かんコスモス 961-3623-
児じ童どう館かんヒマワリ 961-3623 【問とい合あわせ】子こ育そだて支し援えん課か 963-9165Sistema de acolhimento
É um sistema de acolhimento de crianças que não conseguem viver em um ambiente familiar, viver em um ambiente familiar. Para fazer a requisição entre em contato com o Centro de Consulta para Menores.
[Informação] Centro de Consultas para Menores
TEL 048-975-4152
●里
さと親
おや制
せい度
ど 家か庭ていに恵めぐまれない子こどもたちを預あずかり、親おやに代かわって家か庭てい的てき な雰ふん囲い気きの中なかで育そだてる里さと親おやせい制度どがあります。申もうし込こみは越こし谷がや児じ童どう 相 そう 談 だん 所 じょ になります。 【問とい合あわせ】越こし谷がや児じ童どう相そう談だん所じょ 975-4152Primário e Ginásio
【 小
しょう・ 中
ちゅうがっ学
校
こう】
Para entrar na escola primária
(Shogakko) e ginasial (Chugakko)
- Notificação para entrar na escola: No ano deentrada na escola primária (Shogakko), até meados de janeiro, será enviado um comunicado. Caso este comunicado não chegue, ou tenha feito mudança de endereço, entrar em contato com a seção de administração escolar de conselho diretivo educacional.
- Certificado de saúde: Para a criança com idade
de um ano antes de iniciar o ano escolar, faz o certificado de saúde no dia indicado de outubro ou novembro. Será enviado um comuicado até meados de setembro.
- Sistema de seleção da escola ginasial (Chugakko): Este sistema é realizado deste
2016. A lotação é 35 alunos por cada escola ginasial. Caso de sobrelotação, será feito de loteria. Este sistema é para alunos que estejam no último ano escolar da escola primária (Shogakko). Escolha com cuidado para que a criança possa freqüentar com segurança os 3 anos escolares.
[Informação]Seção de administração escolar de
conselho diretivo educacional TEL 048-963-9281
● 小
しょう・ 中
ちゅう学
がっ校
こうへの 入
にゅう学
がく - しゅう就学がく通つう知ち書しょ:小しょう・ 中ちゅう学がっ校こうに 入にゅう学がくする年としの 1月がつちゅう中にお知し らせします。この通つう知ち書しょが届とどかない場ば合あいおよび 入にゅう学がくまで に 住じゅう所しょ異い動どう等とうがある場ば合あいは、 教きょういく育委い員いん会かいがく学務む課かへご連れん絡らく ください。 - しゅう就学がく時じけん健こう康診しん断だん:翌よく年ねん度ど新しんしょう小学がく1年ねん生せいとなるお子こさんを 対 たい 象 しょう とした健けん康こう診しん断だんの実じっ施しについて、9月がつちゅう中にお知しらせ しています。10月がつ・11月がつの指し定ていされた期き日じつに、指し定ていの学がっ 校 こう で受じゅ診しんしてください。 - ちゅう中学がっ校こうせん選択たく制せい:平へい成せい18年ねん度どから 中ちゅう学がっ校こうの学がっ校こう選せん択たく制せいを 実 じっ 施ししています。基き本ほん学がっ区くがい外からの受うけ入いれ定てい員いんは 1校こう35 人 にん で、定てい員いんを超こえる場ばあい合は 抽ちゅう選せんとなります。対たいしょう象となる お子こさんは、新しんちゅう中学がく1年ねん生せい(現げん・ 小しょう学がく6年ねん生せい)です。お子こ さんが 3年ねん間かん無む理りなく安あんぜん全に通つう学がくできることを基き本ほんに、慎しん 重 ちょう に選せん択たくしてください。 【問とい合あわせ】 教きょう育いく委い員いん会かい学がく務む課か 963-9281Mudança da escola primária
(Shogakko) e ginasial (Chugakko)
- Em caso de mudança de endereço de outracidade para a cidade de Koshigaya:
Quando fizer o registro de cidadão ou registro de estrangeiro na seção de cidadãos de Koshigaya, a prefeitura dará o certificado de escolar definido (Shuugaku-shitei-tuuchisho). Levar os
documentos emitidos pela escola anterior de “atestado de escolaridade (Zaigaku-
shoumeisho)” e “o certificado de subsídio para
livros escolares (Kyoukasho -you -tosho -kyuuyo
-shoumeisho)” à escola definida e fazer os
procedimentos formais.
Caso de mudança dentro da cidade, fazerá mesmo procedimento.
- No caso de mudança de endereço da cidade de Koshigaya para outra cidade:
Fazer o comunicado de mudança de endereço na seção de cidadãos de Koshigaya, e receba os documentos de “atestado de escolaridade (Zaigaku-shoumeisho)” e “o certificado de subsídio para livros escolares (Kyoukasho -you
-tosho -kyuuyo -shoumeisho)” para escola que
estava estudando também. E os procedimentos formais no Conselho diretivo educacional do novo endereço.
[Informação]Seção de administração escolar de
conselho diretivo educacional TEL 048-963-9281
● 小
しょう・ 中
ちゅう学
がっ校
こうの転
てん校
こう - 転てん( 入にゅう)校こう:市し外がいから市し内ないの学がっ校こうへ転てん校こうする場ば合あい 市し民みん課かで 住じゅう民みん登とう録ろくをしたときに 就しゅう学がく指し定てい通つう知ち書しょをお渡わた しします。前まえの学がっ校こうが発はっ行こうした「在ざい学がくしょう証明めい書しょ」「 教きょう科か用よう図と 書 しょ 給 きゅう 与よしょう証明めい書しょ」を持もって、即そく日じつ、指し定ていの学がっ校こうへ行いき手て続つづき してください。市し内ないの転てん居きょによる転てん校こうも同どう様ようです。 - 転てん( 出しゅつ)校こう:市し外がいの学がっ校こうへ転てん校こうする場ば合あい 市し民みん課かで 住じゅう民みん異い動どう(転てんしゅつ出)の手て続つづきをとると同どう時じに、在ざい 学 がく していた学がっ校こうから「在ざい学がくしょう証明めい書しょ」「 教きょう科か用よう図と書しょきゅう給与よしょう証 明 めい 書 しょ 」を受うけ取とり、転てんにゅう入先さきの 教きょう育いく委い員いん会かいで手て続つづきをして ください。 【問とい合あわせ】 教きょう育いく委い員いん会かい学がく務む課か 963-9281Subsídio escolar
Famílias que têm filhos em idade escolar da escola primária (Shogakko) e ginasial (Chugakko) onde o responsável tem dificuldades econômicas, pode pedir o recebimento de subsído escolar para pagamento do material escolar e almoço na escola.
[Informação]Seção de administração escolar de
conselho diretivo educacional TEL 048-963-9281
● 就
しゅう学
がく援
えん助
じょ費
ひ 小 しょう ・中ちゅう学がく生せいのいる家かてい庭で、経けい済ざい的てきにお困こまり の保ほ護ご者しゃに学がく用よう品ひん費ひや 給きゅうしょく食費ひなどを援えん助じょし ます。 【問とい合あわせ】 教きょう育いく委い員いん会かい学がく務む課か 963-9281Sistema de subsídio escolar para
crianças que freqüentam a escola
para estrangeiros
O responsável que tem os alunos que estão em escolas para estrangeiros, podem receber o subsídio escolar. Para receber é necessário preencher os seguintes requisitos:
- Sua criança tem que estar matriculada na escola para estrangeiros, correspondente a mesma idade de instrução obrigatória da escola japonesa. - Você tem que estar registrado no formulário original
de registro de estrangeiro conforme a Lei de registro de estrangeiro na prefeitura de Koshigaya, depois de 01 de abril no ano que receber o subsídio.
- Sua criança tem que estar matriculada na escola para estrangeiros em até 01 de fevereiro do ano que for receber o subsídio, e há possibilidade de estar nessa escola no período superior a 6 meses, até o final de março do mesmo ano.
- Quem recebe o subsídio não pode estar recebendo subsídios similares de outras organizações públicas. - No caso de aluno ter nacionalidade japonesa e
nacionalidade estrangeira (dupla nacionalidade), tem que estar recebendo a prorrogação ou dispensa escolar.
[Informação]Seção de administração escolar de
conselho diretivo educacional TEL 048-963-9281
●外
がい国
こく人
じん学
がっ校
こう児
じ童
どう生
せい徒
と通
つう学
がく費
ひ補
ほ助
じょ金
きん制
せい度
ど 外 がい 国 こく 人 じん 学 がっ 校 こう に在ざい籍せきする児じ童どう・生せい徒との保ほ護ご者しゃに通つう学がく費ひ補ほ助じょ金きんを 交 こう 付ふします。対たいしょう象になる方かたは、次つぎの要よう件けんをすべて満みたす方かたです。 - 児じ童どう・生せい徒とが義ぎ務むきょう教育いく相そうとう当年ねん齢れいで外がい国こくじん人学がっ校こうに在ざい籍せきして いること - 児じ童どう・生せい徒との保ほ護ご者しゃが、補ほ助じょ金きんを受うける年ねん度どの 4月がつ1 日ついたち以い 降 こう 、越こし谷がや市しじゅう住民みん登とう録ろくをしていること - 児じ童どう・生せい徒とが補ほ助じょ金きんを受うける年ねん度どの 2月がつ1 日ついたちげん現在ざい、外がい国こく人じん 学 がっ 校 こう に在ざい籍せきし、3月がつ末まつ日じつまでで 6カかげつ月以いじょう上の在ざい籍せきが見み込こま れること - 越こし谷がや市し以い外がいの地ち方ほう公こうきょう共団だん体たいが 行おこなう同どう種しゅの補ほ助じょ金きんの交こう付ふ を受うけていないこと - 日に本ほん国こくせき籍と外がい国こく籍せきの 両りょう方ほうをもつ児じ童どう・生せい徒とは、 就しゅう学がく猶ゆう予よ または免めん除じょを受うけていること 【問とい合あわせ】 教きょう育いく委い員いん会かい学がく務む課か 963-9281Educação e escolas para crianças
portadoras de deficiência
Existe locais que cuidam de crianças portadoras de deficiência e também fazem consultas educacionais destas crianças para que elas possam receber uma educação adequada.
[Informação] Centro de educação de especial de
apoio à educação de crianças especiais TEL 048-962-9300, 048-962-8601
● 障
しょうがい児
じの 就
しゅう学
がくと 教
きょう育
いく 障 しょう がいのあるお子こさんのための 教きょう育いく施しせつ設が市し内ないに設せっ置ちされ ているほか、 障しょうがいや発はっ達たつについての 教きょう育いく相そう談だんが受うけられる よう、相そう談だん活かつ動どうもしています。 【問とい合あわせ】 教きょう育いくセンター特とく別べつ支し援えんきょう教育いく担たん当とう 962-9300・8601Jardim de infância
【幼
よう稚
ち園
えん】
Sistema de assistência subsidiária
para as despesas do jardim de
infância particular
Os responsáveis que fizeram o registro de cidadão ou registro de estrangeiro na prefeitura de Koshigaya, e que tenham filhos de 3,4 e 5 anos e que está
freqüentando o jardim de infância particurar autorizado (não só de Koshigaya, mas também de outra cidade. E exceto o jardim de infância de novo sistema), podem receber o subsídio de valor parcial da despesa.
[Informação] Seção de administração geral de
educação de conselho diretivo educacional TEL 048-963-9280
●私
し立
りつ幼
よう稚
ち園
えんしゅう就
園
えんしょう奨
励
れい費
ひ補
ほじょ助
制
せい度
ど 市し内ないに 住じゅう民みん登とうろく録し、認にん可かされた私し立りつ幼よう 稚ち園えん(市し内ない・市し外がいは問といませんが、新しん制せい度ど 幼 よう 稚ち園えんは除のぞきます)に在ざい園えんしている 3・4・ 5歳さい児じの保ほ護ご者しゃに保ほいく育りょう料等とうの一いち部ぶを補ほ助じょ しています。 【問とい合あわせ】 教きょう育いく委い員いん会かいきょう教育いく総そう務む課か 963-9280Para famílias com pais solteiros
【ひとり親
おや家
か てい庭
のために】
Subsídio para criação dos filhos
sustentados somente pelo pai ou mãe
Este subsídio serve para o responsável que está criando a criança sem o cônjuge junto por motivo de divórcio ou morte, ou que tem pai ou mãe com alguma deficiência. Após o preenchimento do formulário, o recebimento do subsídio começa no mês seguinte.[Informação] Seção de apoio do cuidado das crianças
TEL 048-963-9166
●児
じ童
どう扶
ふ養
よう手
て当
あて 父ふ母ぼの離り婚こんや父ちちまたは母ははの死し亡ぼうなどで父ちちまたは母ははと生せい計けいを同おな じくしていない児じ童どう、父ちちまたは母ははに一いっ定ていの 障しょうがいのある児じ童どうを 育 そだ てててている方かたに支しきゅう給される手てあて当です。申しん請せいを受うけた翌よく月げつ分ぶんから 支しきゅう給対たいしょう象になります。 【問とい合あわせ】子こ育そだて支し援えん課か 963-9166Subsídio de despesa médica para
mães solteiras ou pais solteiros
No caso da família ter somente a mãe ou somente o pai, ou pai ou mãe tem deficiência, o subsídio está disponível para ajudar a cobrir uma parte das despesas médicas pelo seguro (mas há o limite de renda).Para poder receber este tipo de subsídio é necessário preencher o certificado de qualificação do beneficiário.
[Informação] Seção de apoio do cuidado das crianças
TEL 048-963-9166
●ひとり親
おや家
か庭
てい等
とう医
いりょう療
費
ひ支
しきゅう給
母ぼ子し家か庭てい、父ふ子し家かてい庭、父ちちまたは母ははが一いっ定ていの 障しょうがいの 状じょう態たいに ある家か庭てい等とうで医いりょう療保ほ険けんせい制度どにより医いりょう療機き関かん等とうにかかった場ば 合 あい 、支し払はらった医いりょう療費ひの一いち部ぶが支しきゅう給(所しょ得とく制せい限げんがあります)さ れます。支しきゅう給を受うけるには、申しん請せいにより受じゅきゅう給資し格かくしょう証が必ひつ要ように なります。 【問とい合あわせ】子こ育そだて支し援えん課か 963-9166Consultas sobre a criação de filhos
【子
こ育
そだて相
そう談
だん事
じ ぎょう業
】
Consultas sobre cuidados da criança
(Centro local de apoio para cuidar da
criança)
Disponibilizamos professores de educação infantil para dar conselhos gerais sobre a criação. Questões como, não toma leite, não se socializa, não come comida de bebê etc. Por favor peça conselhos sem cerimônia. Manteremos em sigilo a consulta. Pode se fazer consultas anômimas.
- Ohisama-no-Ko (Creche de Mashibayashi)
TEL 048-960-5800
- Niko-Niko (Creche de Niigata)
TEL 048-970-5611
- Poka-Poka (Creche de Ogishima)
TEL 048-971-8115
- Suku-Suku (Creche de Minami-Koshigaya)
TEL 048-990-5003
- Takenoko (Creche de Ohtake)
TEL 048-977-5311
- Genki (Creche de Koshigaya Lake Town Sakura)
TEL 048-988-0863
- Kira-Kira (Creche de Matsuzawa)
TEL 048-972-6028
- Mori-no-Hiroba (Creche de Wakaba no Mori
Naasary) TEL 048-993-4154
- Oheso-no-Hiroba (Creche de Nobi-ru Kodomo no
Ie) TEL 048-988-8180
- Tampopo (Creche de Fukuroyama)
TEL 048-979-0520
- Nobiruba-Hiroba (Estação da creche de Minami
Koshigaya) TEL 048-987-7088
- Chikin-Egg (Creche Koshigaya doronko)
TEL 048-970-2280
- Sala educacional Koara (Escola infantil autorizado Komaki) TEL 048-985-4890
- Aoi-Tori (Creche Saitama Touhou)
TEL 048-973-7463
[Informação] Seção de creches TEL 048-963-9167
●子
こ育
そだて相
そう談
だん(地
ち域
いき子
こ育
そだて支
し援
えんセンター)
育いく児じに関かんする総そう合ごう的てきな相そう談だんについて保ほ育いく士しが応おうじています。 ミルクを飲のまない、人ひと見み知しりをする、離りにゅう乳しょく食を食たべない等とうお悩なや みがありましたら、お気き軽がるにご相そう談だんください。秘ひ密みつは守まもります。 匿 とく 名 めい での相そう談だんもできます。 - おひさまの子こ(増ましばやし林保ほ育いく所しょ内ない) 960-5800 - にこにこ(新にい方がた保ほ育いく所しょ内ない) 970-5611 - ぽかぽか(荻おぎ島しま保ほ育いく所しょ内ない) 971-8115 - すくすく( 南みなみ越こし谷がや保ほ育いく園えん内ない) 990-5003 - たけのこ(おおたけ保ほ育いく園えん内ない) 977-5311 - げんき(越こし谷がやレイクタウンさくら保ほ育いく園えん内ない) 988-0863 - きらきら(松まつ沢ざわ保ほ育いく園えん内ない) 080-1058-3953 - 森もりのひろば(わかばの森もりナーサリー内ない) 993-4154 - おへその広ひろ場ば(の∼びるこどもの家いえ保ほ育いく園えん内ない) 988-8180 - たんぽぽ( 袋ふくろ山やま保ほ育いく園えん内ない) 979-0520 - のびるば広ひろ場ば( 南みなみ越こし谷がや保ほ育いくステーション 隣となり) 987-7088 - ちきんえっぐ(越こし谷がやどろんこ保ほ育いく園えん内ない) 970-2280 - こあら 教きょう室しつ(認にん定ていこども園えん小こ牧まき内ない)985-4890 - あおいとり(埼さい玉たま東とう萌ほう保ほ育いく園えん内ない)973-7463 【問とい合あわせ】子こども育いく成せい課か 963-9167Centro de educação de Koshigaya
O consultante especial aceitará as consultas de recusa escolar e intimidação da escola primária e ginasial, estilo de vida e comportamento da criança, desenvolvimento e deficiênça da criança maior de 4 anos, inscrição da escola, etc. Entre em contato sobre a classe de direção para adaptação “Oasis” para alunos de recusa escolar.[Informação] Encarregado de consultas educacionais
do Centro de educação TEL 048-962-9300, 048-962-8601