• Nenhum resultado encontrado

Câmera de Vídeo Digital

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Câmera de Vídeo Digital"

Copied!
128
0
0

Texto

(1)

©2002 Sony Corporation Impresso no Brasil

Manual de Instruções

Lendo o manual com atenção, você saberá usar corretamente

o seu aparelho, aproveitando ao máximo os seus recursos técnicos.

❑ Leia o manual antes de usar o aparelho.

❑ O uso correto do aparelho prolonga a vida útil do mesmo.

❑ Guarde este manual para futuras consultas.

4-H00-346-02 (1)

Câmera de Vídeo Digital

DCR-TRV140

Esta câmera é compatível apenas com televisores do sistema NTSC

(2)

2

Bem-vindo ao mundo da Handycam!

Você acaba de adquirir uma câmera de vídeo Sony Digital Handycam. Com sua câmera, você poderá captar e registrar os preciosos momentos da sua vida com imagens e sons de qualidade.

A sua câmera possui recursos avançados que ao mesmo tempo são de fácil uso. Conhecer o aparelho é muito importante para obter o melhor proveito dos recursos disponíveis, prolongando a vida útil do equipamento.

Aconselhamos, portanto, que resista à tentação de usá-la sem a leitura prévia de cada seção deste manual, por mais experiência que você tenha com outros produtos similares.

ATENÇÃO

Para prevenir incêndios ou choques iminentes, não exponha o aparelho à chuva ou umidade. Para evitar choques elétricos, não abra o gabinete. Procure o Serviço Autorizado Sony.

A bateria de lítio e as pilhas utilizadas nesta câmera podem ser jogadas no lixo comum.

(3)

3

Características principais

Funções que dão maior impacto às imagens

•Zoom digital (pág. 30)

O ajuste de fábrica é OFF. (Para zoom maior que 20x, ajuste o zoom eletrônico em

D ZOOM em ajustes do menu.)

•Seleção de vários efeitos de FADER (pág. 45) •Gravação no modo foto em fita (pág. 42) •Efeitos de filmagem (pág. 66)

•Efeitos digitais (pág. 67) •TITLE (pág. 59)

•Iluminação mínima de 1 lux a F 1.4 •Filmagem no modo PHOTO

Função para dar uma aparência mais natural às filmagens

•Focalização manual (pág. 55)

Funções para utilizar na edição no modo de filmagem

•Modo panorâmico (pág. 43) •Data e hora (pág. 24)

Funções para serem utilizadas após a filmagem

•Código de dados (pág. 38) •ZERO SET MEMORY (págs. 69, 88) •Edição digital de programa (pág. 76) •PB ZOOM (pág. 68)

Função para realizar uma transição sem cortes bruscos

•END SEARCH (pág. 35)

Filmando e reproduzindo

imagens estáticas ou em

movimento

•Filmando uma imagem (pág. 27)

•Gravando imagens estáticas em uma fita (pág. 42) •Reproduzindo uma fita (pág. 36)

•Sistema digital8

•Tela de cristal líquido LCD •Tempo de filmagem extralongo •Baixo consumo de energia

•Bateria exclusiva "InfoLITHIUM" série M •Alta qualidade de resolução digital •Som digital (PCM estéreo) / HiFi estéreo •Entrada analógica

•Controle remoto

Capturando imagens no

computador

•Visualizando as imagens gravadas na fita (pág. 94)

•Visualizando as imagens ao vivo através da câmera (pág. 95)

•Terminal iLINK - entrada /saída Digital Video (tecnologia "FireWire").

Outros

Funções para ajustar a exposição no modo de gravação

•NIGHTSHOT (pág. 33)/ SUPER NIGHTSHOT (pág. 33)/ COLOR SLOW SHUTTER (pág. 33) •BACK LIGHT (pág. 32)

•PROGRAM AE (pág. 52) •Lâmpada embutida (pág. 63) •Exposição manual (pág. 54)

• FireWire é uma marca registrada da Apple Computer, Inc., nos E.U.A. e em outros países.

• Todos os outros nomes de produtos mencionados neste manual são marcas registradas das respectivas companhias. • Além disso, "TM" e "®" não são

(4)

4

Índice

Características principais ... 3

Guia Rápido de Consulta ... 6

Antes de Iniciar

Utilizando este manual ... 8

Conferindo os acessórios fornecidos .. 10

Localização e função dos controles .... 11

Passo 1 Preparando a alimentação .... 19

Instalando a bateria ... 19

Carregando a bateria ... 20

Conectando à rede elétrica ... 23

Passo 2 Ajustando a data e a hora ... 24

Passo 3 Inserindo uma fita ... 26

Filmagem – Operações Básicas

Filmando uma imagem ...27

Filmando com a compensação de luz de fundo – BACK LIGHT ... 32

Filmando no escuro – NIGHTSHOT/ SUPER NIGHTSHOT/ COLOR SLOW SHUTTER ... 33

Verificando a filmagem – END SEARCH ... 35

Reprodução – Operações Básicas

Reproduzindo uma fita ... 36

Reproduzindo em um televisor ... 41

Operações Avançadas de

Filmagem

Gravando imagens estáticas em uma fita – Gravando no modo foto em fita ... 42

Utilizando o modo panorâmico ... 43

Utilizando a função FADER ... 45

Utilizando efeitos especiais – Efeitos de filmagem ... 48

Utilizando efeitos especiais – Efeitos digitais ... 49

Utilizando a função PROGRAM AE .. 52

Ajustando a exposição manualmente 54 Focalizando manualmente ... 55

Filmagem com intervalo ... 56

Filmagem quadro-a-quadro – Filmagem com corte ... 58

Sobrepondo um título ... 59

Personalizando títulos ... 61

Utilizando a lâmpada embutida ... 63

Operações Avançadas

de Reprodução

Reproduzindo uma fita com efeitos de filmagem ... 66

Reproduzindo uma fita com efeitos digitais ... 67

Ampliando imagens gravadas – PB ZOOM ... 68

Localizando rapidamente uma cena através da função de memorização do ponto zero ... 69

Buscando uma gravação pela data – DATE SEARCH ... 70

Buscando fotos – PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN ... 71

(5)

5

Editando

Duplicando uma fita ... 73

Editando somente as cenas desejadas – Edição digital de programa ... 75

Gravando programas de vídeo ... 85

Inserindo uma cena de um videocassete – Edição com inserção ... 87

Conexão com PC

Visualizando imagens pelo computador – Transmissão USB (Somente para usuários do Windows) ... 89

Personalizando sua Câmera

Mudando os ajustes do menu ... 97

Guia para Solução de

Problemas

Tipos de problemas e as soluções ... 103

Visor de Autodiagnóstico ... 109

Indicadores de advertência e mensagens ... 110

Informações Adicionais

Fitas utilizáveis e modos de reprodução ... 112

Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ... 114

Sobre o i.LINK ... 116

Utilizando a câmera em outros países ... 118

Informações sobre manutenção e precauções ... 119

Especificações técnicas ... 124

Sobre o código IR SETUP ... 125

Índice remissivo ... 126

Termo de Garantia ... 128

(6)

Guia Rápido de Consulta

6

Guia Rápido de Consulta

Este capítulo introduz as funções básicas da sua câmera. Veja as páginas entre parênteses "( )" para maiores informações.

Abra a tampa da tomada DC IN.

Conecte o plugue com a indicação v voltada para cima.

Inserindo uma fita

(pág. 26)

Conectando o cabo de alimentação

(pág. 23)

Use a bateria quando for utilizar a câmera em ambientes externos (pág. 19).

3

Feche o compartimento da fita, pressionando a indicação . O compartimento fecha-se automaticamente. Feche a tampa do compartimento da fita.

2

Insira no compartimento uma fita com a face da janela voltada para o lado externo, e a lingüeta voltada para cima.

Adaptador de alimentação CA (fornecido)

EJECT

1

Abra a tampa do compartimento da fita [a] , puxando-a na indicação OPEN e pressione ZEJECT [b]. O compartimento abre-se automaticamente. [a] [b]

(7)

Guia Rápido de Consulta

7

Monitorando as imagens da reprodução

na tela LCD

(pág. 36)

2

Pressione m para rebobinar a fita

3

Pressione N para iniciar a reprodução. Nota

Não levante ou transporte sua câmera segurando-a pelo visor eletrônico, pelo painel LCD ou pela bateria.

3

Abra o painel do LCD pressionando OPEN. A imagem a ser filmada aparece na tela LCD colorida.

2

Ajuste a chave POWER em CAMERA, enquanto pressiona a tecla verde.

1

Remova o protetor da lente.

Visor Eletrônico

Quando o painel do LCD estiver fechado, utilize o visor eletrônico, posicionando o olho na ocular. A imagem no visor aparecerá em preto e branco. Ajuste a lente do visor eletrônico conforme a sua acuidade visual (pág. 31).

Ao adquirir a câmera, o relógio poderá estar desajustado. Quando desejar gravar a data e a hora em uma filmagem, ajuste o relógio antes de iniciar a filmagem (pág. 24).

C A M ER A VCR O F F(C H G ) POWER C A M ER A VCR O F F (C H G ) POWER

REW

C A M ER A VCR O F F (C H G ) POWER

1

Ajuste a chave POWER em VCR enquanto pressiona a tecla verde.

Filmando uma imagem

(pág. 27)

PLAY

4

Pressione a tecla vermelha (START/STOP). A câmera inicia a filmagem. Para parar a filmagem, pressione START/STOP novamente.

(8)

8

— Antes de Iniciar —

Utilizando este manual

As teclas e os ajustes da câmera são indicados em letras maiúsculas por todo o manual. Exemplo: Ajuste a chave POWER em CAMERA.

Quando se inicia uma operação, você pode ouvir um som de bipe, indicando que o procedimento está em andamento.

Antes de utilizar a câmera de vídeo digital

Para filmar com esta câmera de vídeo digital, recomendamos a utilização de fitas de vídeo Hi8 /Digital8 . Esta câmera de vídeo grava e reproduz imagens apenas no sistema Digital8 . Não é possível, entretanto, reproduzir fitas gravadas no sistema Hi8 / padrão 8 (analógico).

Nota sobre os sistemas de cor dos televisores

Os sistemas de cor dos televisores variam de país para país. Para assistir às gravações em seu televisor, é necessário que este seja compatível com o sistema NTSC.

Também é possível obter imagens coloridas em um televisor com sistema PAL-M (sistema brasileiro), usando um videocassete que permita gravações em NTSC e reproduções em PAL-M. Maiores detalhes veja págs. 41, 118.

Aviso sobre direitos autorais (Copyright)

Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por lei. A gravação e duplicação não autorizadas destes materiais contrariam a lei de direitos autorais.

(9)

Antes de Iniciar

9

[a]

[b]

[c]

[d]

Utilizando este manual

Cuidados necessários com sua câmera

•A tela LCD* e o visor eletrônico são fabricados utilizando tecnologia de alta

precisão de forma que 99,99% dos pixels são efetivamente operacionais. Entretanto, pode haver pontos pretos e/ou pontos claros (vermelhos, azuis ou verdes) muito pequenos aparecendo constantemente na tela LCD ou no visor eletrônico. Esses pontos são normais durante o processo de fabricação e não afetam de forma alguma a filmagem.

•Evite que a câmera seja molhada, mantendo-a longe de chuva e água do mar. Isto pode causar mau funcionamento, que, às vezes, pode ser irreparável [a].

•Nunca deixe a câmera exposta a uma temperatura acima de 60ºC, tal como dentro de um automóvel estacionado sob o sol [b].

•Recomendamos cuidados especiais no manuseio e transporte da câmera, de modo que o visor eletrônico, a tela LCD e a lente não fiquem expostos à luz solar direta durante um longo período e nem fiquem apontados diretamente para o sol. A lente do visor eletrônico pode atuar como uma lupa, convergindo a luz sobre sua moldura plástica, danificando-a com chamuscamento [c].

•Não focalize o sol diretamente, para não danificar a câmera. Filme o sol em condições de baixa luminosidade como ao entardecer [d].

(10)

10

Conferindo os acessórios fornecidos

Certifique-se de que os acessórios abaixo foram fornecidos junto com a câmera.

1Controle remoto sem fio (1) (pág. 15)

2Fita Hi8 /Digital8 EPS_FILTER_BUG de

120 minutos (1) .

3Adaptador de alimentação CA

AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo de alimentação (1) (pág. 23)

4Bateria NP-FM30 (1) (págs. 20, 21, 22)

5Pilhas tipo AA para o controle remoto (2) (pág. 16)

6Cabo de conexão A/V (1) (págs. 41, 73, 77)

7Alça para transporte (1) (pág. 11) 8Protetor da lente (1) (pág. 27) 9Cabo USB (1) (pág. 89)

0CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (pág. 90)

4 5 6

7 8 9 0

Acessórios Opcionais *

•Baterias recarregáveis InfoLITHIUM série M (NP-QM71, NP-QM91) (págs. 20 ~ 22) •Recarregador de baterias CA/CC AC-SQ950D

•Cabos iLINK de 4 e 4 pinos (VCM-IL4415), cabos iLINK de 4 e 6 pinos (VCM-IL4615) * Os acessórios opcionais podem não estar disponíveis em algumas regiões.

Os modelos dos acessórios opcionais poderão ser modificados sem aviso prévio. 2

1

EPS_FILTER_BUG

O conteúdo da gravação não poderá ser recuperado caso a filmagem/reprodução sejam prejudicadas pelo funcionamento inadequado da câmera, fita de vídeo, etc.

(11)

11

Antes de Iniciar

Localização e função dos controles

1 Ocular da objetiva do visor eletrônico (pág. 31)

2 Alavanca de ajuste de foco do visor eletrônico (pág. 31)

3 Alavanca V BATT (bateria) (pág. 19) 4 Tomada USB (pág. 91)

5 Tecla OPEN (pág. 27)

6Anel SEL/PUSH EXEC (págs. 24, 97) 7Alavanca do zoom eletrônico (pág. 30) 8Tecla PHOTO (pág. 42)

9Chave POWER (pág. 20) 0Tecla START/STOP (pág. 27) qaTomada DC IN (pág. 20)

qsGanchos para alça de transporte

Câmera

qa

qs

9

7

q;

8

6

3

4

5

2

1

Prendendo a alça de transporte

(12)

12

qdTeclas de operação da fita (págs. 36, 39) x STOP (parada) m REW (retrocesso) N PLAY (reprodução)* M FF (avanço rápido) X PAUSE (pausa) qfTecla LIGHT (pág. 63) qgMicrofone (R)

qhEmissor de luz infravermelha (págs. 33, 77)

qjSensor de controle remoto (pág. 16) qkMicrofone (L)

qlTeclas z REC (filmagem/gravação) w;Tecla COLOR SLOW SHUTTER (pág. 33)/

SUPER NIGHTSHOT (pág. 33)

waChave NIGHTSHOT (pág. 33) wsVisor lateral (pág. 17)

wdLâmpada piloto de filmagem (pág. 27) wfReceptáculo para tripé (base)

Certifique-se de que o comprimento do parafuso do tripé é menor que 5,5mm. Caso contrário, o aparelho não ficará firme e o parafuso poderá danificar a parte interna da câmera.

Localização e função dos controles

qj

qk

qg

qh

wf

wd

wa

w;

ql

qf

qd

ws

(13)

13

Antes de Iniciar

Localização e função dos controles

wg Teclas VOLUME +*/– (pág. 36) wh Alto-falante

wj Tela de cristal líquido (LCD) (pág. 28) wk Tecla EXPOSURE (pág. 54)

wl Tecla TITLE (págs. 59, 61) e; Tecla PB ZOOM (pág. 68) ea Tecla DISPLAY (pág. 37)

esTecla END SEARCH (pág. 35) edVisor eletrônico (pág. 31) efTecla FADER * (pág. 46) egTecla BACK LIGHT (pág. 32) ehTecla FOCUS (pág. 55) ejTecla MENU * (págs. 24, 97)

ea

ed

es

ej

wk

wl

e;

wh

wj

wg

ef

eh

eg

(14)

14

Localização e função dos controles

ekTecla Z EJECT (pág. 26)

elCompartimento da fita (pág. 26) r;Alça da empunhadura

raTecla RESET (pág. 108)

rsTomada S VIDEO OUT (págs. 41, 73)

rdLâmpada embutida (pág. 63) rfTomada A/V OUT (págs. 41, 73) rgTomada DV IN/OUT (págs. 74, 85)

A tomada DV IN/OUT é compatível com i.LINK.

r;

el

ek

rd

rf

rg

rs

ra

Fixando o protetor da lente

Prenda o protetor da lente à alça da empunhadura, como ilustrado abaixo.

Ajustando a alça da empunhadura

(15)

15

Antes de Iniciar

Controle Remoto

As teclas que têm o mesmo nome tanto no controle remoto quanto na câmera funcionam da mesma maneira.

5

4

3

2

1

0

8

9

7

6

1Tecla PHOTO (pág. 42) 2Tecla DISPLAY (pág. 37)

3Tecla SEARCH MODE (págs. 70 a 72) 4Teclas ./> (págs. 70 a 72) 5Teclas de operação da fita (pág. 39)

6Transmissor

Aponte na direção do sensor de controle remoto para controlar sua câmera, após ligá-la.

7Tecla ZERO SET MEMORY (págs. 69, 88) 8Tecla START/STOP (pág. 27)

9Tecla DATA CODE (pág. 37) 0Tecla do zoom eletrônico (pág. 30)

(16)

16

Preparando o Controle Remoto

Coloque 2 pilhas do tipo AA de forma que suas polaridades (+/-) coincidam com as indicações (+/-) do compartimento de pilhas.

Campo de atuação do controle remoto

Aponte o controle remoto na direção do sensor dentro da faixa recomendada e pressione as teclas de operação desejadas.

Localização e função dos controles

Notas sobre o Controle Remoto

•Mantenha o sensor distante de fontes de luz forte, como luz do sol. Caso contrário, poderá ocorrer funcionamento inadequado do mesmo.

•Elimine os obstáculos existentes entre o controle remoto e o sensor da câmera. •O sistema do controle remoto é VTR 2. Os modos de comando 1, 2 e 3 servem para

diferenciar esta câmera de outros videogravadores da Sony e, assim, evitar erros de operação do controle remoto. Portanto, evite utilizar simultaneamente aparelhos com o mesmo tipo de sistema. Se estiver utilizando um outro videocassete Sony no modo de comando VTR 2, recomendamos mudar o modo de comando, cobrindo o sensor do videocassete com um papel preto.

(17)

17

Antes de Iniciar

Indicadores de Operação

Tela LCD e Visor Eletrônico

Visor lateral

Localização e função dos controles

1 Indicador do modo de gravação (pág.27)/Indicador do modo espelho (pág. 28)

2 Indicador do formato da fita (pág. 32)

3 Indicador do tempo restante

da bateria (pág. 32)

4 Indicador de zoom (pág. 30)/

Indicador de exposição (pág. 54)

5 Indicador FADER (pág. 46)/

Indicador do efeito digital

(pág. 49, 67)

6 Indicador do modo panorâmico (pág. 43) 7 Indicador do efeito de filmagem

(págs. 48, 66)

8 Indicador de volume (pág. 36)/

Indicador do código de dados (data code) (pág. 38)

9 Indicador PROGRAM AE (pág. 52) 0 Indicador BACK LIGHT (pág. 32)

qaIndicador STEADYSHOT Off (pág. 98) qsIndicador de focalização manual (pág. 55) qdIndicador da lâmpada embutida

(pág. 63)

qfIndicador STBY/REC (pág. 27)/

Modo de controle da fita de vídeo

(pág. 39)

qgIndicador de tempo (time code) (pág. 32)/Indicador do visor de

Autodiagnóstico (pág. 109)/ Indicador do modo foto em fita

(pág. 32)

qhIndicador do tempo restante da fita

(pág. 32)

qjIndicador ZERO SET MEMORY (págs. 69, 88)

qkIndicador do modo de busca (págs. 70, 72) min T W 0:00:00 REC 40 SEP I A M . F A D E R 1 6 : 9 W I D E Z E RO S E T MEMOR Y D A T E 0 1 S E A R C H 1 6 B I T D V I N

9

4

5

6

7

0

8

qa

qd

qs

3

1

2

qf

qh

ql

w;

wa

ws

wd

qg

qj

qk

FULL AM PM

2

wf

3

wg

(18)

18

qlIndicador NIGHTSHOT (pág. 33)/

indicador SUPER NIGHTSHOT/COLOR SLOW SHUTTER (pág. 33)

w;Indicador DV IN (pág. 85) waIndicador do modo de áudio

(pág. 100)

wsIndicadores de Advertência (pág. 110) wdLâmpada piloto de filmagem (pág. 27)

Este indicador aparece somente no visor eletrônico.

wfIndicador de carga FULL (pág. 20) wgIndicador de tempo (time code)

(pág. 32)/

Indicador do visor de Autodiagnóstico

(pág. 109)

(19)

19

Antes de Iniciar

Instalando a bateria

Instale a bateria para utilizar a câmera em ambientes externos.

(1) Levante o visor eletrônico.

(2) Deslize a bateria para baixo até que se encaixe e um clique seja ouvido.

Removendo a bateria

(1) Levante o visor eletrônico.

(2) Deslize a bateria na direção da seta, enquanto mantém a alavanca V BATT

(bateria) pressionada para baixo.

Passo 1 Preparando a alimentação

(20)

20

Passo 1 Preparando a alimentação

Carregando a bateria

Carregue a bateria antes de utilizá-la.

Esta câmera opera somente com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Maiores detalhes sobre a bateria “InfoLITHIUM” veja pág. 114.

(1) Abra o protetor da tomada DC IN e conecte o adaptador de alimentação CA

(fornecido) à tomada DC IN, com a indicação 4 do plugue voltada para cima.

(2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação CA. (3) Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.

(4) Ajuste a chave POWER em OFF (CHG). A carga é iniciada (o tempo restante da

bateria, disponível para uso, é indicado em minutos no visor lateral). Quando o indicador de tempo restante mudar para , a carga normal estará disponível. Para obter a carga completa da bateria (FULL), que permite seu uso prolongado, mantenha a bateria instalada por aproximadamente 1 hora após o término da carga normal, até que a indicação "FULL" apareça no visor lateral.

4

2,3

1

C A M ER A VC R O F F(C H G ) POWER FULL

O número na ilustração do visor lateral pode ser diferente daquele mostrado na sua câmera.

Após carregar a bateria

Desconecte o adaptador de alimentação CA da tomada DC IN de sua câmera, puxando-o pelpuxando-o plugue.

Nota

Não permita que objetos metálicos entrem em contato com a parte metálica do plugue DC do adaptador de alimentação CA. Isto pode causar curto-circuito, danificando o adaptador de alimentação CA.

(21)

21

Antes de Iniciar

Passo 1 Preparando a alimentação

Indicador do tempo restante da bateria

O tempo restante da bateria indicado no visor lateral será o tempo aproximado da gravação utilizando o visor eletrônico.

Enquanto a câmera calcula o tempo restante da bateria

A indicação “– – – – min” aparece no visor lateral.

Enquanto estiver carregando a bateria, nenhum indicador aparecerá, ou o indicador piscará no visor lateral, se:

– A bateria não estiver inserida corretamente.

– O adaptador de alimentação CA estiver desconectado. – Existir algum problema com a bateria.

Recomendamos que carregue a bateria em uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C

Se a alimentação for desligada mesmo que o indicador do tempo restante da bateria indique que a bateria possui carga suficiente para a operação

Carregue novamente a bateria com a carga completa, de forma que a indicação do tempo restante da bateria seja corrigida.

Tempo de carga

Bateria Carga completa (carga normal)

NP-FM30 (fornecida) 145 (85) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)

Tempo aproximado (em minutos) para carregar uma bateria sem carga a 25°C.

Tempo de filmagem

Filmando com o Filmando com a

Bateria visor eletrônico tela LCD

Contínua* Descontínua** Contínua* Descontínua**

NP-FM30 (fornecida) 110 60 85 45 NP-FM50 180 100 140 75 NP-FM70 370 205 295 160 NP-QM71 430 235 340 185 NP-FM90 560 310 450 245 NP-FM91/QM91 645 355 520 285

Tempo aproximado (em minutos) utilizando uma bateria completamente carregada. * Duração aproximada de filmagem contínua a 25°C. A duração da bateria será menor

em ambientes frios.

**Duração aproximada (em minutos) quando as teclas de início/parada de filmagem, zoom e alimentação (liga/desliga) são acionadas repetidamente durante a filmagem. A duração real da bateria pode ser menor que a indicada na tabela.

(22)

22

Passo 1 Preparando a alimentação

Tempo de reprodução

Bateria Tempo de reprodução Tempo de reprodução

na tela LCD com a tela LCD fechada

NP-FM30 (fornecida) 85 115 NP-FM50 140 185 NP-FM70 295 385 NP-QM71 340 445 NP-FM90 450 580 NP-FM91/QM91 520 670

Tempo aproximado (em minutos) utilizando uma bateria completamente carregada. Duração aproximada de reprodução contínua a 25°C.

A duração da bateria será menor quando for utilizada em ambientes frios.

O tempo de filmagem e de reprodução com uma bateria carregada com a carga normal é de aproximadamente 90% em comparação com a bateria carregada com a carga completa.

O que é ”InfoLITHIUM”?

“InfoLITHIUM” é uma bateria de íons de lítio que pode trocar informações, como o consumo da bateria, com equipamentos eletrônicos compatíveis. Esta câmera é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Esta câmera só funciona com a bateria “InfoLITHIUM”. As baterias “InfoLITHIUM” série M possuem a marca

.

(23)

23

Antes de Iniciar

Conectando à rede elétrica

Quando for utilizar a câmera por um longo período, recomendamos que a alimentação seja feita através da rede elétrica, utilizando o adaptador de alimentação CA.

(1) Abra o protetor da tomada DC IN e conecte o adaptador de alimentação CA à

tomada DC IN da sua câmera, com a indicação 4 do plugue voltada para cima.

(2) Conecte o cabo de alimentação ao adaptador de alimentação CA. (3) Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede elétrica.

PRECAUÇÃO

Caso a câmera esteja conectada à tomada da rede elétrica, ela permanecerá alimentada mesmo que esteja desligada.

Notas

•O adaptador de alimentação CA fornece a alimentação à câmera mesmo com a bateria conectada.

•A tomada DC IN tem “prioridade como fonte de alimentação”. Isto significa que a bateria não poderá fornecer alimentação quando o adaptador de alimentação CA estiver conectado à tomada DC IN, mesmo se o cabo de alimentação não estiver conectado à rede elétrica.

•Se a imagem apresentar ruídos, afaste o adaptador de alimentação CA da câmera. •Posicione o adaptador de alimentação CA próximo a uma tomada da rede elétrica. Se

ocorrer algum problema com o adaptador, desconecte-o imediatamente da rede elétrica, para interromper a alimentação.

1

2,3

(24)

24

Passo 2 Ajustando a data e a hora

Ajuste a data e a hora quando for utilizar a câmera pela primeira vez.

O ajuste de fábrica corresponde ao horário de Brasília, sem levar em consideração o horário de verão.

A indicação “CLOCK SET” aparecerá toda vez que ajustar a chave POWER em CAMERA a menos que a data e a hora estejam ajustadas.

Caso a câmera não for utilizada durante aproximadamente 6 meses, os ajustes de data e hora serão perdidos (faixas poderão ser visualizadas) já que a bateria recarregável embutida de sua câmera terá se descarregado (pág. 121).

Primeiramente ajuste o ano, em seguida o mês, o dia, a hora e por último o minuto.

(1) Enquanto a câmera estiver no modo CAMERA, pressione MENU para

visualizar o menu.

(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar , depois pressione o anel.

(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para selecionar CLOCK SET, depois pressione-o. (4) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o ano desejado, depois pressione-o. (5) Ajuste o mês, o dia e a hora girando o anel SEL/PUSH EXEC e pressionando-o.

Para ajustar em AM ou PM, gire o anel SEL/PUSH EXEC enquanto estiver ajustando a hora, até que o indicador AM/PM se alterne no visor.

(6) Ajuste o minuto girando o anel SEL/PUSH EXEC e pressionando-o. O relógio

começa a funcionar.

(7) Pressione MENU para que o menu desapareça.

2

4

1,7

3

6

MENU C L OC K S E T [ ME NU ] : E ND S E T U P ME N U C L OC K S E T U S B S T R E AM U S B S T R E AM U S B S T R E AM U S B S T R E AM U S B S T R E AM L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E S E T U P ME N U – – : – – : – – R E T U R N [ ME NU ] : E ND S E T U P ME N U 1 2 0 0 AM [ ME NU ] : E ND R E T U R N S E T U P ME N U [ ME NU ] : E ND R E T U R N C L OC K S E T S E T U P ME N U [ ME NU ] : E ND R E T U R N C L OC K S E T L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E C L OC K S E T L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E J A N 1 2 0 0 2 J U L 4 2 0 0 2 1 2:0 5:0 0 PM J U L 4 2 0 0 2 1 2 0 5 PM J A N 1 2 0 0 2 1 2 0 0 AM L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E L T R S I Z E L A NGU A G E D EMO MOD E J A N 1 2 0 0 2 1 2 0 0 AM t 1995 T . . . . t 2002 T . . . . t 2079 T

(25)

25

Antes de Iniciar

Nota sobre o indicador de horas

O relógio interno da câmera funciona em ciclos de 12 horas. •12:00 AM corresponde à meia-noite.

•12:00 PM corresponde ao meio-dia.

(26)

26

Para evitar apagamento acidental

Deslize a lingüeta da fita de modo que a marca vermelha fique exposta. Recomendamos a utilização de fitas de vídeo Hi8 /Digital8 .

(1) Prepare a alimentação (pág. 19).

(2) Abra a tampa do compartimento da fita, e pressione Z EJECT. O

compartimento de fita abre-se automaticamente.

(3) Insira uma fita com a parte da janela voltada para o lado externo e a lingüeta

voltada para cima.

(4) Feche o compartimento da fita, pressionando a indicação . O compartimento fecha-se automaticamente.

(5) Feche a tampa do compartimento da fita.

Para ejetar uma fita

Siga os passos indicados acima, e retire a fita no passo 3.

Notas

•Não pressione o compartimento da fita para baixo para fechá-lo, evitando a ocorrência de funcionamento inadequado.

•A sua câmera grava as imagens no sistema Digital8 .

• O tempo de filmagem na sua câmera é de aproximadamente metade do tempo indicado na fita Hi8 /Digital8 . Se o modo LP for selecionado em ajustes do menu, o tempo será equivalente a 3/4 do tempo indicado na fita Hi8 /Digital8 . •Quando uma fita padrão 8 mm for utilizada, assegure-se de reproduzir a fita nesta

câmera. Se reproduzir a fita padrão 8 mm em outras câmeras poderão aparecer ruídos em padrão mosaicos (incluindo outra câmera DCR-TRV140).

•O compartimento da fita pode não se fechar caso você empurre qualquer outra parte do compartimento que não seja a indicação .

•Não segure ou transporte sua câmera segurando-a pela tampa do compartimento da fita.

Passo 3 Inserindo uma fita

EJECT

(27)

27

Filmagem – Operações Básicas

5

3

1

2

40min REC 0:00:01

4

C A M ER A VC R O F F (C H G ) POWER C A M ER A VCR O F F (C H G ) POWER — Filmagem – Operações Básicas —

Filmando uma imagem

A câmera focaliza automaticamente.

(1) Retire o protetor da lente, pressionando-o nas travas laterais, e fixe-o na alça da

empunhadura.

(2) Instale a bateria ou o adaptador de alimentação CA, e insira uma fita.

Veja “Passo 1” a “Passo 3” para maiores informações (págs. 19 a 26).

(3) Enquanto mantém pressionada a tecla verde, posicione a chave POWER em

CAMERA. A câmera será ajustada no modo de espera (STANDBY).

(4) Abra o painel do LCD enquanto pressiona OPEN. O visor eletrônico desliga-se

automaticamente.

(5) Pressione a tecla vermelha (START/STOP). A câmera começará a filmar e o

indicador “REC” aparecerá. A lâmpada piloto de filmagem, localizada na parte frontal da câmera, será acesa. Para parar a filmagem, pressione START/STOP novamente. A lâmpada piloto de filmagem será acesa no visor eletrônico durante a filmagem.

Microfone direito (R)

Notas

•Ajuste a alça da empunhadura firmemente.

•Não toque no microfone embutido durante a filmagem.

Nota sobre o modo de gravação

Sua câmera grava e reproduz nos modos SP (Standard Play) e LP (Long Play). Selecione SP ou LP em ajustes do menu (pág. 100). Usando-se o modo LP, a gravação é 1,5 vezes mais longa do que quando o modo SP é usado. Se a fita for gravada na câmera usando o modo LP, recomendamos reproduzi-la na mesma câmera.

Microfone esquerdo (L) Lâmpada piloto de filmagem

(28)

28

Para possibilitar uma transição sem cortes bruscos

Você pode obter uma transição sem cortes bruscos entre a última cena gravada e a próxima cena que deseja filmar, desde que a fita não seja ejetada. Se a bateria for trocada durante o modo de filmagem, ajuste a chave POWER em OFF (CHG).

Caso a câmera permaneça no modo de espera (STANDBY) por 3 minutos com a fita inserida

A câmera será desligada automaticamente, para economizar a carga da bateria e evitar que a bateria e a fita se desgastem. Para retornar ao modo de espera (STANDBY), ajuste primeiro a chave POWER em OFF (CHG), e depois volte a ajustá-la em CAMERA, ou pressione START/STOP sem mudar novamente a chave POWER para começar a filmar. Se a câmera estiver no modo STANDBY sem que haja uma fita inserida, a câmera não será desligada automaticamente.

Quando gravar nos modos SP e LP na mesma fita ou quando gravar algumas cenas no modo LP

A reprodução da imagem poderá ficar distorcida.

O indicador de tempo (Time Code) poderá ser gravado incorretamente entre as cenas.

Gravando a data e a hora

A data e a hora não são visualizadas durante a filmagem, mas são automaticamente gravadas na fita. Para visualizar a data e a hora em que a filmagem está sendo realizada, pressione DATA CODE no controle remoto durante a reprodução.

Ajustando a tela LCD

O painel do LCD pode ser movimentado em aproximadamente 90° para o lado do visor eletrônico e 180° para o lado da lente. Se o painel do LCD for girado em 180°, voltando-se para a direção oposta, a indicação aparecerá no visor eletrônico e na tela LCD (Modo

espelho).

Antes de fechar o painel do LCD, ajuste-o verticalmente até sentir o clique, e acomode-o dentro do corpo da câmera.

Nota

Quando utilizar a tela LCD, o visor eletrônico será desligado automaticamente, exceto no modo espelho.

Utilizando a tela LCD em ambiente externo sob luz solar direta

A visualização na tela LCD poderá ficar difícil, recomendando-se o uso do visor eletrônico.

Filmando uma imagem

180°

(29)

29

Filmagem – Operações Básicas

Filmando uma imagem

Quando ajustar o ângulo da tela LCD

Certifique-se de que a tela LCD esteja aberta em até 90º.

Imagens no modo espelho

A imagem vista na tela LCD, quando no modo espelho, é uma imagem invertida. Entretanto, a imagem será gravada normalmente.

Durante a filmagem no modo espelho

A tecla ZERO SET MEMORY não poderá ser operada no controle remoto.

Indicadores no modo espelho

O indicador STBY aparecerá como Xz e REC como z. Alguns indicadores aparecerão como imagens invertidas, e outros não aparecerão.

Ajustando o brilho da tela LCD

(1) No modo CAMERA, selecione LCD BRIGHT no item em ajustes do menu (pág. 99).

(2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o brilho da tela LCD.

Luz de fundo da tela LCD

Você pode ajustar o brilho da luz de fundo. Selecione LCD B.L. em ajustes do menu (pág. 99).

Mesmo após ajustar a luz de fundo ou brilho da tela LCD

A imagem que está sendo filmada não será alterada.

MENU

1

[ ME NU ] : E ND L C D / V F S E T L C D B R I G H T L C D B . L . L C D C O L O R V F B . L . R E T U R N

(30)

30

Após a filmagem

(1) Ajuste a chave POWER em OFF (CHG). (2) Feche o painel do LCD.

(3) Ejete a fita.

(4) Encaixe o protetor de lente. Após utilizar a câmera

Retire a bateria de sua câmera, para evitar que a lâmpada embutida seja acesa acidentalmente.

Utilizando a função Zoom

Mova levemente a alavanca do Zoom eletrônico para efetuar o Zoom com velocidade lenta. Mova a alavanca até o final para efetuar o Zoom em alta velocidade.

Utilizando a função Zoom, as filmagens ficam com um aspecto mais profissional. Lado “T”: para telefoto (objeto aparece mais próximo)

Lado “W”: para grande angular (objeto aparece mais afastado)

Para usar o zoom maior que 20×

O zoom maior que 20× será obtido digitalmente. Para ativar o zoom digital, selecione D ZOOM em ajustes do menu. A função de zoom digital foi ajustada na fábrica em OFF (pág. 98).

A qualidade da imagem digitalmente processada será inferior.

Filmando uma imagem

O lado direito da barra mostra a zona do Zoom digital.

A zona do Zoom digital aparecerá quando o D ZOOM estiver selecionado em ajustes do menu. T W W T W T T W

(31)

31

Filmagem – Operações Básicas

Notas sobre o Zoom digital

•O Zoom digital entra em funcionamento quando o Zoom ultrapassa 20×. • A qualidade da imagem diminui à medida em que você se aproxima do lado “T”.

Quando for filmar um objeto bem próximo

Se não obtiver um foco nítido, mova a alavanca do Zoom eletrônico para o lado “W” até que o foco fique nítido. Você pode filmar um objeto que está a uma distância de, no mínimo, 80 cm da lente na posição telefoto (T), ou 1 cm na posição grande angular (W).

Filmando imagens com o visor eletrônico

– Ajustando o foco do visor eletrônico

Ao filmar imagens com o painel do LCD fechado, verifique a imagem através do visor eletrônico. Ajuste o foco do visor eletrônico de acordo com sua acuidade visual, até que as indicações no visor eletrônico fiquem nítidas.

Levante o visor eletrônico e ajuste o foco girando a alavanca.

Compensação de luz de fundo do visor eletrônico

A intensidade da luz de fundo pode ser mudada. Selecione VF B.L. em ajustes do menu. (pág. 99).

(32)

32

Indicadores visualizados durante o modo de filmagem

Os indicadores não são gravados na fita.

[a] : Indicador do tempo restante da bateria [b] : Indicador do formato da fita

[c] : Indicador do modo de gravação/ Indicador do modo espelho [d] : Indicador STBY/REC

[e] : Indicador de tempo (Time Code)/ Indicador de gravação de foto em fita [f] : Indicador do tempo restante da fita

Este indicador aparecerá após iniciar a filmagem por um certo tempo.

[g] : Indicador de data

Este indicador é visualizado durante 5 segundos após ajustar a chave POWER em CAMERA.

[h] : Indicador de hora

Este indicador é visualizado durante 5 segundos após ajustar a chave POWER em CAMERA.

Indicador de tempo restante da bateria

O indicador do tempo restante da bateria corresponde aproximadamente ao tempo de filmagem. A indicação pode não ser correta, dependendo das condições em que a filmagem está sendo realizada. Quando o painel do LCD for fechado e aberto em seguida, a câmera levará aproximadamente um minuto para indicar o tempo restante correto da bateria.

Indicador de tempo (Time Code)

O indicador de tempo indica o tempo de filmagem ou reprodução, “0:00:00”

(horas:minutos:segundos) no modo CAMERA e “0:00:00:00” (horas:minutos:segundos: quadros) no modo VCR. Não é possível alterar somente o indicador de tempo.

O indicador de tempo não pode ser reajustado.

Filmando com a compensação de luz de fundo – BACK LIGHT

Quando filmar um objeto ou pessoa com a fonte de luz posicionada atrás (contra a luz), ou quando o fundo for de cor clara, utilize a função BACK LIGHT.

Pressione BACK LIGHT no modo CAMERA.

O indicador . aparece no visor eletrônico ou na tela LCD. Para cancelar, pressione BACK LIGHT novamente.

Se a tecla EXPOSURE for pressionada, enquanto objetos com a compensação de luz de fundo estiverem sendo filmados

A função BACK LIGHT será cancelada.

SP 0:00:01 12:05:56 AM JUL 4 2002 40min REC [a] [b][c][d] [e] [f] [g] [h]

Filmando uma imagem

(33)

33

Filmagem Opera çõ es B á sicas

Filmando uma imagem

Filmando no escuro – NIGHTSHOT / SUPER NIGHTSHOT /COLOR

SLOW SHUTTER

A função NIGHTSHOT possibilita a filmagem em lugares escuros. Por exemplo: você pode realizar uma boa filmagem de animais noturnos utilizando esta função. Enquanto a câmera estiver no modo CAMERA, deslize NIGHTSHOT até ON. As indicações e “NIGHTSHOT” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico. Para cancelar a função NIGHTSHOT, deslize NIGHTSHOT até OFF.

NIGHTSHOT OFF

ON COLOR SLOW SHUTTER

SUPER NIGHTSHOT

Emissor de luz infravermelha do NIGHTSHOT

Usando o SUPER NIGHTSHOT

A função SUPER NIGHTSHOT torna os objetos filmados até dezesseis vezes mais claros do que aqueles filmados com a função NIGHTSHOT.

(1) Deslize NIGHTSHOT até ON no modo CAMERA. Os indicadores e “NIGHTSHOT” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico.

(2) Pressione SUPER NIGHTSHOT. Os indicadores e “SUPER NIGHTSHOT” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico.

Para cancelar o modo SUPER NIGHTSHOT, pressione SUPER NIGHTSHOT novamente.

Utilizando o obturador lento para cores (COLOR SLOW SHUTTER)

O obturador lento para cores possibilita a filmagem de cores das imagens em locais escuros.

(1) Deslize NIGHTSHOT até OFF no modo CAMERA. (2) Pressione COLOR SLOW SHUTTER.

Os indicadores e “COLOR SLOW SHUTTER” piscarão na tela LCD ou no visor eletrônico.

Para cancelar o obturador lento para cores, pressione COLOR SLOW SHUTTER novamente.

Utilizando a luz da função NIGHTSHOT

Usando a luz do NIGHTSHOT, a imagem ficará mais clara. Para habilitar a luz da função NIGHTSHOT, ajuste N.S.LIGHT em ON em ajustes do menu (pág. 98).

(34)

34

Filmando uma imagem

Notas

•Não utilize a função NIGHTSHOT em lugares claros (exemplo: em ambientes externos durante o dia). Isto poderá causar funcionamento inadequado da câmera.

•O COLOR SLOW SHUTTER não pode ser utilizado em locais absolutamente escuros (0 lux).

•Se o ajuste do NIGHTSHOT for mantido em ON nas filmagens normais, a imagem poderá ser gravada com as cores incorretas ou artificiais.

•Caso haja dificuldade de focalização no modo de focalização automática durante a utilização da função NIGHTSHOT, focalize manualmente.

As seguintes funções estarão desabilitadas ao se utilizar a função NIGHTSHOT:

– Exposição (EXPOSURE) – PROGRAM AE

As seguintes funções estarão desabilitadas enquanto estiver utilizando a função SUPER NIGHTSHOT ou a função COLOR SLOW SHUTTER:

– FADER – Efeitos digitais – Exposição (EXPOSURE) – PROGRAM AE

Velocidade do obturador na função SUPER NIGHTSHOT ou na função COLOR SLOW SHUTTER

A velocidade do obturador será alterada automaticamente, dependendo da claridade do fundo que estiver sendo filmado. Os movimentos filmados ficarão lentos.

Luz da função NIGHTSHOT

A luz da função NIGHTSHOT é infravermelha, sendo desta forma invisível. A distância máxima de filmagem utilizando-se a luz NIGHTSHOT é de aproximadamente 3 m.

(35)

35

Filmagem Opera çõ es B á sicas END SEARCH

Esta tecla pode ser utilizada para iniciar uma nova filmagem, a partir do ponto de término da última cena gravada.

Você pode ir para o final da parte gravada após a filmagem. Pressione END SEARCH no modo CAMERA.

Os últimos 5 segundos do trecho gravado serão reproduzidos e a reprodução retornará ao modo de espera (STANDBY). Você poderá monitorar o som através do alto-falante.

Notas

•Se iniciar uma filmagem após utilizar a função END SEARCH, é possível que a transição entre a última cena gravada e a cena posterior seja brusca.

•Quando ejetar a fita na qual foi realizada a filmagem, a função END SEARCH não funcionará para esta filmagem.

Quando a fita possuir trechos em branco entre as imagens

A função END SEARCH poderá não funcionar corretamente.

(36)

36

— Reprodução – Operações Básicas —

Reproduzindo uma fita

Você pode reproduzir fitas gravadas no sistema Digital8 .

Você pode monitorar a reprodução da imagem na tela LCD. Se a tela LCD for fechada, pode-se monitorar a reprodução através do visor eletrônico.

(1) Conecte a fonte de alimentação e insira uma fita gravada.

(2) Enquanto mantém pressionada a tecla verde da chave POWER, ajuste-a em VCR. (3) Abra o painel do LCD enquanto mantém pressionada a tecla OPEN.

(4) Pressione m para rebobinar a fita. (5) Pressione N para iniciar a reprodução.

(6) Para ajustar o volume, pressione uma das teclas do VOLUME. O alto-falante

da sua câmera não emitirá som enquanto o painel do LCD estiver fechado. Você pode controlar a reprodução utilizando o controle remoto fornecido com a sua câmera.

Para parar a reprodução

Pressione x.

3

6

2

5

4

VOLUME

1

C A M ER A VC R O F F (C H G ) POWER

REW

PLAY

(37)

37

Reprodução – Operações Básicas

Enquanto estiver monitorando através da tela LCD

Você pode girar o painel do LCD em 180° e encaixá-lo no corpo da câmera com a tela voltada para fora [a]. Você também pode ajustar o ângulo do painel do LCD levantando-o em até 7° [b].

Visualizando os indicadores da tela – função Display

Pressione DISPLAY na câmera ou no controle remoto fornecido com a câmera. Os indicadores aparecem na tela LCD.

Para apagar os indicadores, pressione DISPLAY novamente.

[a]

[b]

Reproduzindo uma fita

7°

DISPLAY DISPLAY

(38)

38

Utilizando a função Código de dados (DATA CODE)

A sua câmera grava automaticamente na fita não somente imagens, como também dados de filmagem (data/hora ou outros ajustes de filmagem) – Função Código

de dados.

Pressione DATA CODE no controle remoto durante o modo de reprodução.

A indicação muda conforme a seguir:

data/hora n outros ajustes (STEADYSHOT, exposição AUTO/MANUAL, equilíbrio de branco, ganho, velocidade do obturador, valor de abertura) n nenhuma indicação

Para não exibir a data da filmagem

Ajuste DATA CODE em DATE em ajustes do menu (pág. 100). A indicação muda conforme a seguir:

data/hora n nenhuma indicação

Dados de filmagem

Os dados de filmagem são as informações da sua câmera no momento em que a filmagem foi realizada. No modo de filmagem, esses dados não serão visualizados.

Quando utilizar a função Código de Dados, barras (--- -- ---- e --:--:--) aparecerão caso:

– Um trecho em branco da fita estiver sendo reproduzido.

– A fita esteja ilegível devido às avarias ou interferências na mesma.

– A fita tenha sido gravada por uma câmera sem que a data e a hora tenham sido ajustadas.

Sobre a função Código de Dados

Quando conectar sua câmera a um televisor, o código de dados será visualizado na tela do televisor.

Indicação do tempo restante da bateria durante a reprodução

O indicador corresponde aproximadamente ao tempo de reprodução contínua. A indicação pode não ser correta, dependendo das condições em que a reprodução está sendo realizada. Ao fechar e abrir o visor LCD, a câmera levará aproximadamente 1 minuto para visualizar o tempo restante correto da bateria.

Reproduzindo uma fita

[a] : Indicador STEADYSHOT OFF [b] : Indicador do modo de exposição [c] : Indicador do equilíbrio de branco [d] : Indicador do ganho

[e] : Indicador da velocidade do obturador [f] : Indicador do valor da abertura

Data/hora Vários ajustes

JUL 4 2002 12:05:56 AM 0:00:23:01 40min 60 AWB F1.4 9dB AUTO 0:00:23:01 40min [a] [b] [c] [d] [e] [f]

(39)

39

Reprodu çã o Opera çõ es B á sicas

Diversos modos de reprodução

Para operar as teclas de controle, ajuste a chave POWER em VCR.

Para ver uma imagem congelada (reprodução no modo pausa)

Pressione P durante a reprodução. Para retornar à reprodução normal, pressione P ou N.

Para avançar a fita

Pressione ) no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione (.

Para rebobinar a fita

Pressione 0 no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para mudar o sentido da reprodução

Pressione no controle remoto durante a reprodução para inverter o sentido de reprodução. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para localizar uma cena monitorando a imagem (busca de

imagem)

Mantenha pressionada 0 ou ) durante a reprodução. Para retornar à reprodução normal, solte a tecla.

Para monitorar a imagem em alta velocidade enquanto avança

ou rebobina a fita (skip scan)

Mantenha pressionada 0 enquanto estiver rebobinando ou ) enquanto estiver avançando a fita. Para retornar ao avanço ou rebobinamento da fita, solte a tecla.

Para ver a imagem em baixa velocidade (câmera lenta)

Pressione y no controle remoto durante a reprodução. Para ver a imagem em câmera lenta no sentido inverso, pressione , depois y no controle remoto. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para ver a imagem com o dobro da velocidade

Pressione ×2 no controle remoto durante a reprodução. Para reprodução com o dobro da velocidade no sentido inverso, pressione , e depois x2 no controle remoto. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para ver a imagem quadro a quadro

Pressione C no controle remoto durante a reprodução no modo pausa. Para reproduzir quadro a quadro no sentido inverso, pressione '. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Para procurar a última cena filmada (END SEARCH)

Pressione END SEARCH no modo de parada. Os últimos 5 segundos gravados serão reproduzidos e a reprodução será interrompida.

(40)

40

Nos vários modos de reprodução

•Nenhum som será emitido.

•A gravação anterior pode aparecer como uma imagem em mosaico durante a reprodução.

Quando a reprodução no modo pausa durar 3 minutos

A câmera entrará automaticamente no modo de parada. Para retornar à reprodução normal, pressione N.

Nota sobre a reprodução em câmera lenta

A reprodução em câmera lenta pode ser realizada suavemente na sua câmera; entretanto, esta função não atua para um sinal de saída da tomada DV IN/OUT.

(41)

41

Reprodu çã o Opera çõ es B á sicas

Conecte a câmera ao seu televisor ou videocassete com o cabo de conexão A/V (fornecido), para assistir à reprodução da imagem na tela do seu televisor. Você poderá operar as teclas de controle da fita da mesma forma que você monitora as imagens reproduzidas na tela LCD. Ao monitorar as imagens da reprodução na tela do televisor, recomenda-se que a câmera seja alimentada através da rede elétrica, utilizando-se o adaptador de alimentação CA (pág. 23). Veja o manual de instruções fornecido com o TV para maiores detalhes sobre a operação do TV.

Abra o protetor da tomada. Conecte a câmera ao televisor usando o cabo de conexão A/V. Depois, ajuste o seletor TV/VIDEO do televisor em VIDEO .

Reproduzindo em um televisor

S VIDEO OUT A/ V OUT S VIDEO VIDEO AUDIO IN : Fluxo do sinal Amarelo Vermelho Branco

Cabo de conexão A/V (fornecido)

TV com sistema de cor NTSC ou Dual

Caso seu televisor já esteja conectado ao videocassete

Conecte sua câmera à entrada LINE IN do videocassete, utilizando o cabo de conexão A/V fornecido com a câmera. Ajuste o seletor de entrada do videocassete em LINE. Se o seu televisor for do sistema PAL-M, utilize um videocassete que permita a gravação no sistema NTSC e a reprodução da fita em PAL-M, a fim de obter as imagens coloridas.

Se o seu televisor ou videocassete for mono

Conecte o plugue amarelo do cabo de conexão A/V à tomada de entrada de vídeo e o plugue branco ou o vermelho à tomada de entrada de áudio no videocassete ou televisor. Se conectar o plugue branco, o som será emitido com o sinal do canal esquerdo (L), e se conectar o plugue vermelho, o som será emitido com o sinal do canal direito (R).

Se o seu televisor possuir tomada S video

Efetue a conexão utilizando um cabo S video (não fornecido) para obter imagens de alta qualidade. Com esta conexão, não há necessidade de se conectar o plugue amarelo (vídeo) do cabo de conexão A/V, mas deve manter os cabos de áudio conectados. Conecte um cabo S video (não fornecido) à tomada S video tanto da câmera quanto do televisor.

Para visualizar a tela de indicadores no TV

Ajuste DISPLAY em V-OUT/LCD em ajustes do menu (pág. 102). Depois pressione DISPLAY na câmera. Para desativar os indicadores da tela, pressione novamente DISPLAY na câmera.

(42)

42

Notas

•Durante a gravação no modo foto em fita, não é possível mudar o modo ou o ajuste. •A tecla PHOTO não funcionará quando:

– a função de efeito digital estiver ativada ou em uso. – a função FADER estiver em uso.

•Quando estiver gravando uma imagem estática, não balance a câmera. A imagem poderá tremer e pode ocorrer interferência de padrão mosaico.

Para gravar uma imagem estática utilizando o controle remoto

Pressione PHOTO no controle remoto. A câmera imediatamente gravará uma imagem na tela LCD ou no visor eletrônico.

Quando a função PHOTO é usada durante a filmagem no modo CAMERA

Não é possível verificar uma imagem na tela LCD ou no visor eletrônico pressionando levemente a tecla PHOTO. Pressione a tecla PHOTO até o fim. A imagem estática será gravada por aproximadamente 7 segundos e a câmera retornará ao modo de espera (STANDBY). Não será possível gravar outra imagem estática nestes 7 segundos. Este modo será útil quando desejar gravar uma imagem estática como se fosse uma fotografia.

É possível gravar até 510 imagens usando o modo SP e 765 imagens usando o modo LP em uma fita de 60 minutos no modo SP.

(1) No modo de espera (STANDBY), mantenha levemente pressionada a tecla

PHOTO até que a imagem estática apareça. O indicador CAPTURE aparece no visor eletrônico ou na tela LCD. A gravação ainda não é iniciada.

Para mudar a imagem estática, solte a tecla PHOTO, selecione uma outra imagem estática e mantenha levemente pressionada a tecla PHOTO.

(2) Pressione a tecla PHOTO até o fim.

A imagem estática visualizada no visor eletrônico ou na tela LCD será gravada por aproximadamente 7 segundos. O som durante estes 7 segundos também será gravado. A imagem estática aparecerá no visor eletrônico ou na tela LCD até que a gravação seja finalizada.

— Operações Avançadas de Filmagem —

Gravando imagens estáticas em uma fita

– Gravando no modo foto em fita

PHOTO PHOTO

1

••••••• CAPTURE

2

PHOTO

(43)

43

Operações Avançadas de Filmagem

MENU

Você pode gravar uma imagem panorâmica 16:9 e assisti-la em um televisor panorâmico 16:9 (16:9 WIDE). Faixas pretas aparecem no topo e na base da tela LCD ou no visor eletrônico durante a filmagem no modo panorâmico 16:9 (16:9 WIDE) [a]. A imagem durante a reprodução no visor eletrônico em um televisor normal [b] ou em um televisor panorâmico

[c] é comprimida horizontalmente. O ajuste do modo de tela do televisor panorâmico para o

modo FULL permite apreciar as imagens sem distorções ou compressão [d].

No modo CAMERA, ajuste 16:9WIDE em ON no item em ajustes do menu (pág. 98).

Para cancelar o modo panorâmico

Ajuste 16:9WIDE em OFF em ajustes do menu.

Utilizando o modo panorâmico

[a]

[c]

[b]

16:9WIDE

[d]

16:9WIDE

(44)

44

As seguintes funções não podem ser selecionadas no modo panorâmico:

– OLD MOVIE – BOUNCE

Durante a filmagem

Não é possível selecionar ou cancelar o modo panorâmico. Para cancelá-lo, ajuste a câmera no modo de espera (STANDBY) e ajuste 16:9WIDE em OFF em ajustes do menu.

Conectando a um televisor

Imagens gravadas no modo 16:9WIDE aparecem automaticamente em tamanho natural na tela do televisor quando:

– a câmera é conectada a um televisor compatível com o sistema ID do vídeo (ID-1/ID-2); – a câmera é conectada à entrada S video do televisor.

Sistema ID-2

O sistema ID-2 envia um sinal de proteção de direitos autorais juntamente com sinais ID-1 inseridos entre sinais de vídeo, assim que a câmera é conectada a outro equipamento usando o cabo de conexão A/V.

No modo panorâmico

A função Antitrepidação (STEADYSHOT) não funcionará.

Se 16:9WIDE for ajustado em ON em ajustes do menu enquanto a função

STEADYSHOT estiver sendo operada, a indicação piscará e a função STEADYSHOT deixará de funcionar.

(45)

45

Operações Avançadas de Filmagem

Os recursos de FADE IN (aparecimento gradual da imagem) e FADE OUT

(apagamento gradual da imagem) estão disponíveis para obtenção de uma filmagem mais profissional.

Utilizando a função FADER

MONOTONE (Preto e Branco)

Durante a operação do FADE IN, a imagem mudará gradativamente de preto e branco para colorida.

Durante a operação do FADE OUT, a imagem mudará gradativamente de colorida para preto e branco. * Somente no FADE IN FADER M.FADER (mosaico) BOUNCE* OVERLAP * DOT * (pontos aleatórios) WIPE *

(46)

46

Utilizando a função FADER

(1) Quando for realizar o aparecimento gradual da imagem (FADE IN) [a]

No modo de espera (STANDBY), pressione FADER até que o indicador do Fader desejado pisque.

Quando for realizar o apagamento gradual da imagem (FADE OUT) [b]

No modo de filmagem, pressione FADER até que o indicador do Fader desejado pisque. As indicações mudam conforme a seguir:

O último modo de Fader selecionado será o primeiro a ser indicado.

(2) Pressione a tecla vermelha (START/STOP). O indicador do FADER pára de piscar.

Após realizar a função FADER (aparecimento/apagamento gradual), a câmera retorna automaticamente ao modo normal.

Para cancelar a função Fader

Antes de pressionar START/STOP, pressione FADER até que o indicador desapareça. * Somente no FADE IN

1

FADER

FADER

t FADER t M.FADER t BOUNCE* t MONOTONE t OVERLAP* sem indicação T DOT* T WIPE* T

(47)

47

Operações Avançadas de Filmagem

Nota

As funções a seguir não poderão ser utilizadas junto com a função Fader. Igualmente, a função Fader não poderá ser utilizada durante a utilização das funções a seguir: – Efeito digital

– SUPER NIGHTSHOT – COLOR SLOW SHUTTER – Gravação no modo foto em fita

Antes de operar as funções Overlap, Wipe ou Dot

A câmera armazena a imagem na fita. O indicador piscará rapidamente durante esse processo, e a imagem que estiver sendo filmada não poderá ser visualizada na tela LCD ou no visor eletrônico. Dependendo das condições da fita, a imagem poderá ter sua qualidade comprometida.

Durante a utilização da função BOUNCE, as seguintes funções não estarão disponíveis:

– Foco – Zoom

– Efeitos de filmagem

Nota sobre a função BOUNCE

O indicador BOUNCE não aparecerá nos seguintes modos ou funções: – D ZOOM estiver ativado em ajustes do menu

– Modo panorâmico – Efeitos de filmagem – PROGRAM AE

(48)

48

1

MA N U A L S E T .ART G E N A I P E S W & B E Z I R A L O S M I L S H C T E R T S L E T S A P C I A S O M [ ME NU ] : E ND P R O G R A M A E P E F F E C T D E F F E C T A U T O S H T R R E T U R N O F F

Utilizando efeitos especiais

– Efeitos de filmagem

MENU

Você pode processar digitalmente as imagens, obtendo efeitos especiais semelhantes àqueles de filmes ou da televisão.

NEG. ART [a] : As cores e o brilho da imagem são invertidos. SEPIA : A imagem fica na cor sépia.

B&W : A imagem fica monocromática (preto e branco).

SOLARIZE [b] : A intensidade da luz é mais clara, e a imagem parece uma ilustração. SLIM [c] : A imagem expande verticalmente.

STRETCH [d] : A imagem expande horizontalmente.

PASTEL [e] : O contraste da imagem é enfatizado, tornando-a semelhante a um desenho animado.

MOSAIC [f] : A imagem fica com efeito de mosaico.

(1) No modo CAMERA, selecione P EFFECT do item em ajustes do menu (pág. 98).

(2) Selecione o modo de efeito de filmagem desejado em ajustes do menu, em

seguida pressione o anel SEL/PUSH EXEC.

Para cancelar a função de efeito de filmagem

Ajuste P EFFECT em OFF em ajustes do menu.

Enquanto estiver utilizando a função de efeito de filmagem

Você não poderá selecionar o modo OLD MOVIE com a função de efeito digital.

Quando ajustar a chave POWER em OFF (CHG)

(49)

49

Operações Avançadas de Filmagem

Utilizando efeitos especiais

– Efeitos digitais

Você pode adicionar efeitos especiais às imagens filmadas utilizando as diversas funções digitais. O som será gravado normalmente.

STILL

Você pode filmar uma imagem estática de modo que fique sobreposta a uma imagem em movimento.

FLASH (FLASH MOTION)

Você pode filmar imagens estáticas sucessivamente com intervalos constantes.

LUMI. (LUMINANCEKEY)

Você pode trocar uma área mais clara da imagem estática por uma imagem em movimento.

TRAIL

Você pode filmar a imagem de forma que um rastro da imagem anterior seja deixado.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

Você pode diminuir a velocidade do obturador. O modo SLOW SHUTTER é ótimo para filmar imagens escuras com mais claridade.

OLD MOVIE

Você pode acrescentar uma atmosfera de filme antigo às imagens. A câmera ajusta automaticamente o modo panorâmico em ON, o efeito de filmagem em SEPIA e a velocidade ideal do obturador.

STILL

LUMI.

Imagem estática Imagem em movimento Imagem estática Imagem em movimento

(50)

50

(1) No modo CAMERA, selecione D EFFECT do item em ajustes do menu (pág. 98).

(2) Selecione o modo de efeito digital desejado em ajustes do menu, depois

pressione o anel SEL/PUSH EXEC. O indicador se acende e as barras aparecem. Nos modos STILL e LUMI., a imagem estática é armazenada na memória.

(3) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para ajustar o efeito conforme a seguir:

STILL – A porcentagem da imagem estática que deseja sobrepor às imagens em movimento

FLASH – O intervalo de sucessão das imagens estáticas

LUMI. – O gráfico de cores da área da imagem estática que será trocada pela imagem em movimento

TRAIL – O tempo que a imagem anterior leva para ser apagada

SLOW SHTR – Velocidade do obturador. Quanto maior o número da velocidade do obturador, mais lenta é a velocidade do obturador

OLD MOVIE – Não há necessidade de ajuste

Quanto mais barras aparecerem na tela, mais intenso será o efeito digital. As barras aparecem nos seguintes modos: STILL, FLASH, LUMI. e TRAIL.

Para cancelar o efeito digital

Ajuste D EFFECT em OFF em ajustes do menu.

Utilizando efeitos especiais – Efeitos digitais

2

3

1

MA N U A L S E T O F F S T I L L F L A S H T R A I L S L OW S H T R O L D MO V I E D E F F E C T [ ME NU ] : E ND L UM I . MA N U A L S E T D E F F E C T [ ME NU ] : E ND L UM I . I I I I I I I I I I I I I I I I P E F F E C T P ROGR AM A E D E F F E C T A U T O S H T R R E T U R N MA N U A L S E T [ ME NU ] : E ND L UM I . I I I I I I I I I I I I I I I I MA N U A L S E T O F F S T I L L F L A S H T R A I L S L OW S H T R O L D MO V I E D E F F E C T [ ME NU ] : E ND L UM I . MENU

Referências

Documentos relacionados

Alternativa para justificar que mesmo com o incremento de crowding a satisfação do con- sumidor aumenta pode ser um incremento de percepção de crowding que sugere um ambiente de

Q) exame admissional – trazer uma via do exame junto com os demais documentos.. O comprovante de conclusão de curso deverá ser expedido por instituição oficial de ensino

E) recusar-se a devolver o caderno de prova e/ou o cartão de resposta, assim como, assinar na lista de presença. Não serão dadas, por telefone ou e-mail, informações a

geral, cada vez melhores e mais precisos em suas informações, embora saibamos ser esse um campo de estudos árido, com muitos senões e tantas outras influências de ordem linguística,

Além das tribos árabes que já estavam no Iraque a na Síria antes da conquista muçulmana, a maioria dos convertidos pode ter vindo ou das camadas inferiores da sociedade –

(Ufscar 2008-adaptada) Atualmente, a humanidade depende fortemente do uso de combustíveis fósseis para atender suas necessidades energéticas. No pro- cesso de queima

Junior Dos Santos Auto - Champion Signatures 10 Heavyweight Junior Dos Santos Base - Horizontal 131 Heavyweight Junior Dos Santos Insert - Knockout Artists 4 Heavyweight Justin

II.18. Descrição da política de remuneração, incluindo, designadamente, os meios de alinhamento dos interesses dos administradores com o interesse da sociedade e a