Návod k použití
2
Manual de instruções
22
CS PTZOB33701CR
ZOB33701MR
ZOB33701PR
Trouba
Forno
Obsah
Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis spotřebiče 6 Před prvním použitím 6 Denní používání 6 Funkce hodin 7 Použití příslušenství 8 Doplňkové funkce 9 Tipy a rady 9 Čištění a údržba 16 Odstraňování závad 18 Instalace 19 Technické údaje 20 Energetická účinnost 20 Zmĕny vyhrazeny.Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče
a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo
použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
•
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením,
které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
•
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
•
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je
zlikvidujte.
•
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte
dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly.
Přístupné části jsou horké.
•
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou,
doporučuje se ji aktivovat.
•
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
•
Děti mladší tří let držte z dosahu spotřebiče vždy, když je v
Všeobecné bezpečnostní informace
•
Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen
kvalifikovaná osoba.
•
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho dostupné části se mohou
během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků. Děti mladší osmi let bez stálého dozoru
držte z dosahu spotřebiče.
•
Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy
používejte kuchyňské chňapky.
•
Před údržbou odpojte spotřebič od napájení.
•
Před výměnou žárovky se nejprve přesvědčte, že je
spotřebič vypnutý, abyste předešli riziku úrazu elektrickým
proudem.
•
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové
škrabky k čistění skleněných dvířek, mohly by poškrábat
povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla.
•
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
•
K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a
poté zadní konec drážek na rošty od stěny trouby. Drážky na
rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí.
Bezpečnostní pokyny
Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál. • Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice a uzavřenou obuv. • Netahejte spotřebič za držadlo. • Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpečných konstrukcí.
• Strany spotřebiče musí být umístěny vedle spotřebičů nebo kuchyňského nábytku stejné výšky.
Připojení k elektrické síti VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • Veškerá elektrická připojení by měla být
provedena kvalifikovaným elektrikářem. • Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Jestliže potřebujete vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést námi autorizované servisní středisko.
• Síťové kabely se nesmí dotýkat nebo se nacházet v blízkosti dvířek spotřebiče, obzvláště, jsou-li dvířka horká. • Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. • Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku. • Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem
za kabel. Vždy tahejte za zástrčku. • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. • Tento spotřebič je v souladu se
směrnicemi EHS.
Použití spotřebiče VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
• Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může dojít k uvolnění horkého vzduchu.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
• Dvířka spotřebiče otevírejte opatrně. Používáte-li při přípravě jídla přísady obsahující alkohol, může vzniknout směs vzduchu s alkoholem.
• Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče jiskry ani otevřený oheň. • Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– Nepokládejte nádobí či jiné předměty přímo na dno spotřebiče.
– Na dno spotřebiče nepokládejte hliníkovou fólii.
– Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče.
– Po dokončení pečení nenechávejte vlhká jídla ve spotřebiči.
– Při vkládání nebo vyjímání příslušenství buďte opatrní.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče.
• Při pečení vlhkých koláčů používejte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností. • Vždy pečte se zavřenými dvířky trouby. • Je-li spotřebič instalován za nábytkovým
panelem (např. dvířky), dvířka nábytku nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může docházet k nárůstu horka a vlhka, což může následně poškodit spotřebič, byt nebo podlahu. Nezavírejte nábytkový panel, dokud spotřebič po použití zcela nevychladne.
Čištění a údržba VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů.
• Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte žádné prostředky s drsnými částicemi, drátěnky,
rozpouštědla nebo kovové předměty. • Použijete-li sprej do trouby, řiďte se
bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení.
• Katalytický smalt (je-li součástí výbavy) nečistěte žádným druhem čistícího prostředku.
Vnitřní osvětlení
• V tomto spotřebiči se používají speciální či halogenové žárovky pouze pro použití v
domácích spotřebičích. Nepoužívejte je pro osvětlení domácnosti.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Před výměnou žárovky spotřebič odpojte od napájení.
• Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi.
Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • Odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Odřízněte síťový kabel v blízkosti
spotřebiče a zlikvidujte jej.
• Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
Obsluha
• Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko. • Používejte výhradně originální náhradní
Popis spotřebiče
Celkový pohled 2 1 3 4 5 6 8 7 9 10 5 4 3 2 1 11 1 Ovládací panel2 Kontrolka / symbol napájení
3 Ovladač funkcí trouby
4 Analogový časovač
5 Ovladač teploty
6 Ukazatel / symbol teploty
7 Topné těleso
8 Osvětlení
9 Ventilátor
10 Drážky na rošty, vyjímatelné
11 Polohy polic
Příslušenství
• Tvarovaný rošt
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.
• Hliníkový plech na pečení
Na koláče a sušenky. • Hluboký pekáč / plech
Pro pečení moučných jídel a masa, nebo k zachycování tuku.
Před prvním použitím
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
První čištění
Ze spotřebiče odstraňte veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
Viz část „Čištění a údržba“.
Před prvním použitím spotřebič i příslušenství vyčistěte.
Příslušenství a vyjímatelné drážky vložte zpět do jejich původní polohy.
Předehřátí
Předehřátí prázdného spotřebiče ke spálení zbytkové mastnoty.
1. Zvolte funkci a maximální teplotu. 2. Nechte spotřebič pracovat jednu hodinu. 3. Zvolte funkci a nastavte maximální
teplotu.
4. Nechte spotřebič pracovat 15 minut. 5. Zvolte funkci a nastavte maximální
teplotu.
6. Nechte spotřebič pracovat 15 minut. Příslušenství se může zahřát více než obvykle. Ze spotřebiče může vycházet zápach a kouř. To je normální jev. Zajistěte v místnosti dostatečné větrání.
Denní používání
VAROVÁNÍ!
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
Podle daného modelu má váš spotřebič kontrolky, symboly ovladače nebo ukazatele: • Kontrolka se rozsvítí, když je
spotřebič v provozu.
• Symbol ukazuje, zda ovladač řídí funkce trouby nebo teplotu. • Ukazatel se zobrazí, když
trouba začne hřát.
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na požadovanou funkci.
2. Otočte ovladačem teploty na požadovanou teplotu.
3. Spotřebič vypnete otočením ovladače funkcí a teploty trouby do polohy vypnuto.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha Vypnuto Spotřebič je vypnutý.
Osvetlení Zapne osvětlení bez pečící funkce.
Horní/spodní ohřev K pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby. Horní Ohrev K pečení chleba, koláčů a pečiva dozlatova. K dopečení hoto‐
vých jídel.
Spodní Ohrev K pečení koláčů s křupavým spodkem a zavařování potravin. Gril Ke grilování plochých pokrmů a opékání chleba.
Velkoplošný Gril Ke grilování plochých kusů ve velkém množství a opékání chleba.
Pravý Horký
Vzduch K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potra‐vin.Nastavte teplotu trouby o 20 - 40 °C nižší než při použití funkce Horní/spodní ohřev.
Rozmrazování Tuto funkci lze použít k rozmrazování zmražených potravin jako je zelenina a ovoce. Doba rozmrazování závisí na množ‐ ství a velikosti zmražených potravin.
Funkce hodin
Analogový časovač
Časovač nabízí tyto funkce: • Denní čas
A B
C
A. Okénko B. Otočný ovladač C. Ovladač nastavení
Nastavení denního času
Denní čas nastavíte stisknutím a otočením ovladače nastavení proti směru hodinových ručiček (ve směru šipky), dokud nejsou ručičky hodin v požadované poloze. Ovladačem nastavení neotáčejte po směru hodinových ručiček.
Poté, co nastavíte čas, nechte ovladač nastavení vrátit do původní polohy, nebo jej opatrně otočte zpět.
Normální nastavení
Otočte ovladačem nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud se v okénku neukáže . V této poloze spotřebič ovládáte manuálně. Funkce Minutka + Konec pečení je vypnutá.
Minutka + Konec pečení
Slouží k nastavení času automatického vypnutí funkce trouby. Maximální čas, který lze nastavit, je 180 minut.
Použijte pouze u jídel, která nepotřebují během přípravy míchat nebo sledovat.
1. Zvolte funkci trouby a teplotu.
2. Otočte ovladačem nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud se v okénku otočného ovladače neobjeví požadovaný čas vypnutí (v minutách).
Spustí se odpočet. V okamžiku uplynutí dané doby zazní zvukový signál. Spotřebič se vypne.
Zvukovou signalizaci lze vypnout. Otočte ovladačem nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud se v okénku neukáže . V této poloze se po vypnutí spotřebiče nebude ozývat žádný zvukový signál.
Chcete-li zrušit funkci Minutka + Konec pečení, otočte ovladačem nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud se v okénku neukáže .
Použití příslušenství
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Vložení příslušenství
Tvarovaný rošt:
Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů a ujistěte se, že nožičky směřují dolů.
Hluboký pekáč / plech:
Hluboký pekáč / plech zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů.
Společně vložení tvarovaného roštu a hlubokého pekáče / plechu:
Hluboký pekáč / plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi a ujistěte se, že nožičky směřují dolů.
Malé zářezy nahoře zajišťují vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako zařízení proti překlopení. Vysoký okraj kolem roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu.
Doplňkové funkce
Chladící ventilátor
Když je spotřebič v provozu, chladící
ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný. Jestliže spotřebič vypnete, bude chladící ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Nesprávná obsluha spotřebiče nebo vadné součásti mohou způsobit nebezpečné přehřátí. Aby se tomu zabránilo, je tato trouba vybavena bezpečnostním termostatem, který přeruší napájení. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Tipy a rady
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti. Teploty a časy pečení v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad.
Všeobecné informace
• Spotřebič má pět úrovní roštů. Polohy roštů ve spotřebiči se počítají zdola. • Tento spotřebič je vybaven speciálním
systémem, který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají
kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
• Ve spotřebiči nebo na skleněných panelech dvířek se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dvířek spotřebiče během přípravy jídla vždy odstupte. Kondenzaci snížíte, když spotřebič vždy před přípravou jídla na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití spotřebiče setřete vlhkost.
• Při přípravě jídel na dno spotřebiče nestavte žádné předměty a žádnou část spotřebiče nezakrývejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smalt.
Pečení moučníků
• Neotvírejte dvířka, dokud neuplynou 3/4 času nutného k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
• Při pečení velmi tučného jídla použijte hluboký pekáč / plech, aby se v troubě nevytvořily skvrny, které by již nemusely jít odstranit.
• Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého pekáče / plechu nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Kondenzaci kouře zabráníte dolitím vody pokaždé, když se odpaří.
Doby přípravy
Doba přípravy záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství.
Nejprve sledujte průběh pečení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (nastavení teploty, dobu pečení, apod.) pro nádobí, recepty a množství potravin, které s tímto spotřebičem používáte.
Tabulka pro pečení
Koláče
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznámky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Šlehané re‐
cepty 170 2 160 3 (2 a 4) 45 - 60 V koláčovéformě
Křehké tě‐
sto 170 2 160 3 (2 a 4) 20 - 30 V koláčovéformě
Tvarohový koláč s pod‐ máslím 170 1 165 2 60 - 80 V koláčové formě o prů‐ měru 26 cm Jablečný dort (jableč‐ ný koláč)1) 170 2 160 2 (vlevo a
vpravo) 80 - 100 Ve dvou ko‐láčových for‐ mách o prů‐ měru 20 cm na tvarova‐ ném roštu Závin 175 3 150 2 60 - 80 Na plechu na pečení Marmeládo‐
vý dort 170 2 165 2 (vlevo avpravo) 30 - 40 V koláčovéformě o prů‐ měru 26 cm Piškotový
koláč 170 2 160 2 50 - 60 V koláčovéformě o prů‐
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznámky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Vánoční do‐ rt / bohatý ovocný dort 1) 160 2 150 2 90 - 120 V koláčové formě o prů‐ měru 20 cm Švestkový koláč1) 175 1 160 2 50 - 60 Ve formě na chleba Malé koláč‐ ky - na jed‐ né úrovni 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Na plechu na pečení Malé koláč‐ ky - na dvou úrovních - - 140 - 150 2 a 4 25 - 35 Na plechu na pečení Malé koláč‐ ky - na třech úrovních - - 140 - 150 1, 3 a 5 30 - 45 Na plechu na pečení Sušenky / proužky tě‐ sta - na jed‐ né úrovni 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Na plechu na pečení Sušenky / proužky tě‐ sta - na dvou úrov‐ ních - - 140 - 150 2 a 4 35 - 40 Na plechu na pečení Sušenky / proužky tě‐ sta - na třech úrov‐ ních - - 140 - 150 1, 3 a 5 35 - 45 Na plechu na pečení Pusinky - na
jedné úrovni 120 3 120 3 80 - 100 Na plechuna pečení
Pusinky - na dvou úrov‐ ních1) - - 120 2 a 4 80 - 100 Na plechu na pečení Žemle1) 190 3 190 3 12 - 20 Na plechu na pečení
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznámky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Banánky -na jedné úrovni 190 3 170 3 25 - 35 Na plechu na pečení Banánky -na dvou úrovních - - 170 2 a 4 35 - 45 Na plechu na pečení Ploché kolá‐
če s náplní 180 2 170 2 45 - 70 V koláčovéformě o prů‐ měru 20 cm Bohatý ovocný ko‐ láč 160 1 150 2 110 - 120 V koláčové formě o prů‐ měru 24 cm Piškotový
dort 170 1 160 2 (vlevo avpravo) 50 - 60 V koláčovéformě o prů‐ měru 20 cm
1) Předehřejte troubu po dobu 10 minut.
Chléb a pizza
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznám‐ ky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Bílý chléb1) 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 kusy, 500 g jeden kus Žitný chléb 190 1 180 1 30 - 45 Ve formě na chleba Bagety/ kaiserky 1) 190 2 180 2 (2 a 4) 25 - 40 6 - 8 rohlíků na plechu na pečení Pizza1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Na plechu na pečení nebo v hlu‐ bokém pe‐ káči / plechu Čajové ko‐ láčky1) 200 3 190 3 10 - 20 Na plechu na pečení
Koláče s náplní
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznám‐ ky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Těstovinový nákyp 200 2 180 2 40 - 50 Ve formě Zeleninový nákyp 200 2 175 2 45 - 60 Ve formě Lotrinský slaný koláč1) 180 1 180 1 50 - 60 Ve formě Lasagne1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Ve formě Zapečené cannelloni1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Ve formě
1) Předehřejte troubu po dobu 10 minut.
Maso
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznám‐ ky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Hovězí 200 2 190 2 50 - 70 Na tvarova‐ ném roštu Vepřové 180 2 180 2 90 - 120 Na tvarova‐ ném roštu Telecí 190 2 175 2 90 - 120 Na tvarova‐ ném roštu Anglický rostbíf, ne‐ propečený 210 2 200 2 50 - 60 Na tvarova‐ ném roštu Anglický rostbíf, středně pro‐ pečený 210 2 200 2 60 - 70 Na tvarova‐ ném roštu Anglický rostbíf, dobře pro‐ pečený 210 2 200 2 70 - 75 Na tvarova‐ ném roštu Vepřové plecko 180 2 170 2 120 - 150 S kůží
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznám‐ ky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Vepřové no‐ žičky 180 2 160 2 100 - 120 2 kousky Jehněčí 190 2 175 2 110 - 130 Kýta Kuře 220 2 200 2 70 - 85 Celé Krůta 180 2 160 2 210 - 240 Celá Kachna 175 2 220 2 120 - 150 Celá Husa 175 2 160 1 150 - 200 Celá Králík 190 2 175 2 60 - 80 Naporcova‐ ný Zajíc 190 2 175 2 150 - 200 Naporcova‐ ný Bažant 190 2 175 2 90 - 120 Celý Ryby
Jídlo Horní/Dolní ohřev Pravý horký vzduch Čas (min) Poznám‐ ky Teplota
(°C) Poloharoštu Teplota(°C) Poloharoštu
Pstruh / pra‐
žma 190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 ryby
Tuňák / lo‐
sos 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filetů
Gril
Prázdnou troubu před přípravou jídel vždy na tři minuty předehřejte.
Jídlo Množství Teplota
(°C) Čas (min) Poloharoštu Ks (g) 1. strana 2. strana
Hovězí svíč‐
ková 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hovězí bif‐
Jídlo Množství Teplota
(°C) Čas (min) Poloharoštu Ks (g) 1. strana 2. strana Klobásy 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4 Vepřové ko‐ tlety 4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4 Kuře (roz‐ krojené na polovinu) 2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4 Kebaby 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Kuřecí prsa 4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hamburgery 6 600 max. 20 - 30 - 4
Rybí filé 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Toasty 4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Topinky 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
Rozmrazování
Jídlo Množství
(g) mrazováníDoba roz‐ (min)
Další čas roz‐
mrazování (min) Poznámky
Kuře 1000 100 - 140 20 - 30 Kuře položte na obrácený
talířek ve velkém talíři. V po‐ lovině doby obraťte.
Maso 1000 100 - 140 20 - 30 V polovině doby obraťte.
Maso 500 90 - 120 20 - 30 V polovině doby obraťte.
Pstruh 150 25 - 35 10 - 15
-Jahody 300 30 - 40 10 - 20
-Máslo 250 30 - 40 10 - 15
-Smetana 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Smetanu lze snadno ušle‐ hat, i když jsou v ní ne zcela rozmražené kousky.
Zdobený dort 1400 60 60
-Sušení - Pravý horký vzduch
• Používejte plechy vyložené papírem odolným proti mastnotě nebo papírem na pečení.
• Lepších výsledků dosáhnete, když troubu v polovině doby sušení zastavíte, otevřete
dvířka a necháte ji na jednu noc vychladnout před dokončením sušení.
Zelenina
Jídlo Teplota (°C) Čas (hod) Poloha roštu
Jedna poloha Dvě polohy
Fazole 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Papriky 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Zelenina do polév‐ ky 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4 Houby 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4 Byliny 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4 Ovoce
Jídlo Teplota (°C) Čas (hod) Poloha roštu
Jedna poloha Dvě polohy
Švestky 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Meruňky 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Jablečné plátky 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Hrušky 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!Viz kapitoly o bezpečnosti.
Poznámky k čištění
• Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a mycího prostředku.
• K čištění kovových ploch používejte speciální čisticí prostředek.
• Vnitřek spotřebiče čistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Riziko je vyšší u grilovacího pekáče.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciálního prostředku k čištění trouby. • Vyčistěte všechno příslušenství po
každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s mycím prostředkem.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce nádobí.
Mohlo by dojít k poškození nepřilnavého povrchu.
Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliníku
Dvířka trouby čistěte pouze vlhkým hadříkem nebo houbou. Osušte je měkkým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky, kyseliny nebo abrazivní (pískové) prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyčistěte se stejnou opatrností.
Čištění dveřního těsnění
• Těsnění dvířek pravidelně kontrolujte. Těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je-li těsnění dvířek poškozeno. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče.
Vyjmutí drážek na rošty a
Chcete-li troubu vyčistit, odstraňte drážky na rošty.
1. Odtáhněte přední část drážek na rošty od stěny trouby.
2. Odtáhněte zadní konec drážek na rošty od stěny trouby a vytáhněte je ven.
2
1
Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněnými panely. Dvířka trouby a vnitřní skleněný panel lze za účelem čištění demontovat.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní skleněné panely předtím, než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
POZOR!
Spotřebič bez vnitřního skleněného panelu nepoužívejte.
Dvířka trouby zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
1 Zvedněte a otočte páčky na obou závěsech. 2 Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (do poloviny). Pak dvířka vytáhněte směrem dopředu z jejich umístění. 3 Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku. 4 2 B 1
Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na obou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a odstraňte ji.
Uchopte skleněný panel dvířek za horní okraj a opatrně jej vytáhněte ven. Ujistěte se, že sklo zcela sklouzne z držáků.
Skleněný panel omyjte vodou se saponátem. Skleněný panel pečlivě osušte.
Po vyčištění skleněný panel a dvířka trouby opět nasaďte. Proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí.
Oblast potisku skla musí směřovat k vnitřní straně dvířek. Po instalaci se dále ujistěte, že povrch rámu tohoto skleněného panelu není na potisku skla na dotek drsný.
Ujistěte se, že jste vnitřní skleněný panel usadili do správné polohy.
A
Výměna žárovky
Na dno vnitřku spotřebiče položte měkkou látku. Zabráníte tak poškození krytu žárovky a vnitřku trouby.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před výměnou žárovky vypněte pojistky.
Žárovka trouby a její kryt mohou být horké.
POZOR!
Halogenovou žárovku vždy držte v kusu látky, aby na jejím povrchu nedošlo ke připálení mastnoty. 1. Vypněte spotřebič.
2. Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce nebo vypněte jistič.
Zadní žárovka
1. Skleněným krytem otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte jej. 2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku vyměňte za vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Odstraňování závad
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje. Trouba je vypnutá. Zapněte troubu. Trouba nehřeje. Programátor funkce Minutka +
Konec pečení není nastavený. Nastavte programátor funkceMinutka + Konec pečení. Viz kapitola „Funkce hodin“. Trouba nehřeje. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou záva‐
dy není pojistka. Pokud se po‐ jistka spaluje opakovaně, obrať‐ te se na autorizovaného elektrikáře.
Problém Možná příčina Řešení
Osvětlení nefunguje. Vadná žárovka. Vyměňte žárovku. Na jídle a uvnitř trouby se usa‐
zuje pára a kondenzát. Nechali jste jídlo v troubě přílišdlouho. Po dokončení přípravy nene‐chávejte jídla v troubě déle než 15–20 minut.
Servisní údaje
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází
na předním rámu vnitřní části spotřebiče. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) ... Výrobní číslo (PNC) ... Sériové číslo (SN) ...
Instalace
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Vestavba 594 16 573 21 548 min. 550 20 600 558 589 114 594 min. 560 3 5 558 21 548 min. 550 20 589 594 114 16 573 590 min. 560 594 3 5
Připevnění spotřebiče ke skříňce
A B
Elektrická instalace
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů uvedených v kapitolách o bezpečnosti.
Spotřebič se dodává pouze se síťovým kabelem.
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výměnu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Průřez kabelu viz celkový příkon uvedený na typovém štítku. Můžete rovněž nahlédnout do tabulky:
Celkový výkon (W) Průřez kabelu (mm²)
max. 1 380 3 x 0.75 max. 2 300 3 x 1 max. 3 680 3 x 1.5
Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (modrý a hnědý).
Technické údaje
Technické údaje Napětí 230 V Frekvence 50 HzEnergetická účinnost
Produktový list a informace dle směrnice komise EU 65-66/2014
Název dodavatele Zanussi
Označení modelu ZOB33701CRZOB33701MR
ZOB33701PR
Index energetické účinnosti 100.0
Třída energetické účinnosti A
Spotřeba energie se standardním zatížením, konvenční re‐
Spotřeba energie se standardním zatížením, intenzivní hor‐
kovzdušný režim 0.85 kWh/cyklus
Počet pečicích prostorů 1
Tepelný zdroj Elektrická energie
Objem 72 l
Typ trouby Vestavná trouba
Hmotnost
ZOB33701CR 29.7 kg ZOB33701MR 29.5 kg ZOB33701PR 29.7 kg EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření
pro domácnost - část 1: Sporáky, trouby, parní trouby a grily - Metody měření funkce.
Úspora energie
Tento spotřebič je vybaven funkcemi, které vám pomohou ušetřit energii při každodenním vaření.
Všeobecné rady
Ujistěte se, že při provozu spotřebiče jsou dvířka trouby správně zavřená, a během přípravy jídla je ponechte zavřená co nejvíce. Pro účinnější úsporu energie používejte kovové nádobí.
Je-li to možné, nepředehřívejte troubu, než do ní vložíte jídlo.
Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu trouby na minimum 3 - 10 minut před koncem pečení (v závislosti na době pečení). Pečení nadále zajistí zbytkové teplo uvnitř trouby.
Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného jídla.
Horkovzdušné pečení
Je-li to možné, pro úsporu energie používejte funkce s ventilátorem.
Uchování teploty jídla
Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Índice
Informações de segurança 22
Instruções de segurança 23
Descrição do produto 26
Antes da primeira utilização 26
Utilização diária 27 Funções de relógio 28 Utilizar os acessórios 29 Funções adicionais 29 Sugestões e dicas 30 Manutenção e limpeza 37 Resolução de problemas 39 Instalação 40 Dados técnicos 41 Eficiência energética 41
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Informações de segurança
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e
utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por quaisquer
ferimentos ou danos resultantes de instalação ou utilização
incorrectas. Guarde sempre as instruções em local seguro e
acessível para consultar no futuro.
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
•
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
•
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance
das crianças e elimine-os de forma apropriada.
•
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do
aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As
partes acessíveis ficam quentes.
•
Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças,
recomendamos que o active.
•
A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão.
•
É necessário manter sempre as crianças de 3 anos de idade
ou menos afastadas deste aparelho quando ele estiver a
funcionar.
Segurança geral
•
Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho e
substituir o cabo.
•
AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas
resistências de aquecimento. É necessário manter as crianças
com menos de 8 anos de idade afastadas ou constantemente
vigiadas.
•
Utilize sempre pegas para retirar e colocar acessórios ou
recipientes de ir ao forno.
•
Desligue a alimentação eléctrica antes de qualquer
manutenção.
•
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque
eléctrico.
•
Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o
aparelho.
•
Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro, porque podem
riscar a superfície e causar a quebra do vidro.
•
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um Centro de Assistência
Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada,
para evitar perigos eléctricos.
•
Para remover os apoios para prateleiras, puxe primeiro a parte
da frente e depois a parte de trás do apoio para prateleiras
para fora da parede lateral. Instale os apoios para prateleiras na
sequência inversa.
Instruções de segurança
Instalação AVISO!
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova toda a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
• Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas e calçado de protecção. • Não puxe o aparelho pela pega. • Respeite as distâncias mínimas
relativamente a outros aparelhos e móveis de cozinha.
• Certifique-se de que as estruturas que ficarem ao lado e por cima do aparelho são seguras.
• As partes laterais do aparelho devem ficar ao lado de aparelhos ou móveis de cozinha que tenham a mesma altura.
Ligação eléctrica AVISO!
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. • O aparelho tem de ficar ligado à terra. • Certifique-se de que a informação sobre a
ligação eléctrica existente na placa de características está em conformidade com a alimentação eléctrica. Se não estiver, contacte um electricista.
• Utilize sempre uma tomada bem instalada e à prova de choques eléctricos.
• Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão.
• Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica. Se for necessário substituir o cabo de alimentação, esta operação deve ser efectuada pelo nosso Centro de Assistência Técnica. • Não permita que algum cabo eléctrico toque
na porta do aparelho ou se aproxime dela, especialmente quando a porta estiver quente.
• As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas.
• Ligue a ficha à tomada eléctrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. • Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue
a ficha.
• Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. • A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma
• Este aparelho está em conformidade com as Directivas da C.E.E.
Utilização AVISO!
Risco de ferimentos, queimaduras, choque eléctrico e explosão. • Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. • Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Desactive o aparelho após cada utilização. • Tenha cuidado sempre que abrir a porta do
aparelho quando ele estiver a funcionar. Pode sair ar muito quente.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água. • Não exerça pressão sobre a porta se ela
estiver aberta.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Abra a porta do aparelho com cuidado. A utilização de ingredientes com álcool pode provocar uma mistura de álcool e ar. • Evite que faíscas ou chamas entrem em
contacto com o aparelho quando abrir a porta.
• Não coloque produtos inflamáveis, ou objectos molhados com produtos
inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho.
AVISO!
Risco de danos no aparelho. • Para evitar danos ou descoloração do
esmalte:
– Não coloque recipientes de ir ao forno ou outros objectos directamente sobre o fundo da cavidade do aparelho. – Não coloque folha de alumínio
directamente sobre o fundo da cavidade do aparelho.
– Não verta água directamente sobre o aparelho quando ele estiver quente. – Não coloque pratos ou alimentos
húmidos no aparelho após acabar de cozinhar.
– Tenha cuidado quando remover ou instalar os acessórios.
• A eventual descoloração do esmalte não afecta o desempenho do aparelho. • Utilize um tabuleiro para grelhar quando
cozer bolos muito húmidos. Caso contrário, os sucos da fruta podem provocar manchas permanentes.
• Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões.
• Cozinhe sempre com a porta do forno fechada.
• Se o aparelho ficar instalado atrás de uma porta de armário, nunca feche a porta com o aparelho em funcionamento. Se a porta ficar fechada, poderá ocorrer acumulação de calor e humidade que podem danificar o aparelho, o móvel e o piso. Não feche a porta do armário enquanto o aparelho não tiver arrefecido totalmente após uma utilização.
Manutenção e limpeza AVISO!
Risco de ferimentos, incêndio e danos no aparelho.
• Antes de qualquer acção de manutenção, desactive o aparelho e desligue a ficha da tomada eléctrica.
• Certifique-se de que o aparelho está frio. Existe o risco de quebra dos painéis de vidro.
• Substitua imediatamente os painéis de vidro se estiverem danificados. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. • Tenha cuidado quando retirar a porta do
aparelho. A porta é pesada!
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize quaisquer produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos. • Se utilizar um spray para forno, siga as
instruções de segurança da embalagem. • Não limpe o esmalte catalítico (se aplicável)
com nenhum tipo de detergente.
Luz interior
• A luz normal ou de halogénio utilizada neste aparelho destina-se apenas a aparelhos domésticos. Não a utilize para iluminação em casa.
AVISO!
Risco de choque eléctrico.
• Antes de substituir a lâmpada, desligue o aparelho da corrente eléctrica.
• Utilize apenas lâmpadas com as mesmas especificações.
Eliminação AVISO!
Risco de ferimentos ou asfixia. • Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o.
• Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho.
Assistência Técnica
• Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho.
• Utilize apenas peças de substituição originais.
Descrição do produto
Descrição geral 2 1 3 4 5 6 8 7 9 10 5 4 3 2 1 11 1 Painel de comandos 2 Lâmpada/símbolo de funcionamento3 Botão das funções do forno
4 Temporizador analógico
5 Botão da temperatura
6 Símbolo / indicador de temperatura
7 Resistência
8 Lâmpada
9 Ventoinha
10 Apoio para prateleiras, amovível
11 Posições de prateleira
Acessórios
• Prateleira em grelha
Para recipiente de ir ao forno, forma de bolo, assados.
• Tabuleiro de alumínio
Para bolos e biscoitos.
• Tabuleiro para grelhar / assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura.
Antes da primeira utilização
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
Limpeza inicial
Remova todos os acessórios e apoios para prateleiras amovíveis do aparelho.
Consulte o capítulo “Manutenção e limpeza”.
Limpe o aparelho e os acessórios antes da primeira utilização.
Coloque os acessórios e os apoios para prateleiras amovíveis nas respectivas posições originais.
Pré-aquecimento
Pré-aqueça o aparelho vazio para queimar a gordura restante.
1. Seleccione a função e a temperatura máxima.
2. Deixe o aparelho funcionar durante 1 hora. 3. Seleccione a função e seleccione a
temperatura máxima.
4. Deixe o aparelho funcionar durante 15 minutos.
5. Seleccione a função e seleccione a temperatura máxima.
6. Deixe o aparelho funcionar durante 15 minutos.
Os acessórios podem ficar mais quentes do que o habitual. O aparelho pode emitir algum odor e fumo. Isso é normal. Certifique-se de que a circulação de ar na divisão é suficiente.
Utilização diária
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
Activar e desactivar o aparelho
Os indicadores, os símbolos dos botões e as luzes do seu aparelho dependem do modelo: • A lâmpada acende quando o
aparelho está a funcionar. • O símbolo indica se o botão
controla as funções do forno ou a temperatura.
• O indicador acende quando o forno está a aquecer.
1. Rode o botão das funções do forno para seleccionar uma função do forno. 2. Rode o botão da temperatura para
seleccionar uma temperatura.
3. Para desactivar o aparelho, rode o botão das funções do forno e o botão da temperatura para a posição de desligado (off).
Funções do forno
Função do forno Aplicação
Posição Off
(desli-gado) O aparelho está desligado.
Luz Para acender a lâmpada sem ter uma função de cozedura acti-va.
Aquecimento
supe-rior/inferior Para cozer e assar pratos numa posição de prateleira. Aquecimento
Supe-rior Para alourar pão, bolos e pastéis. Para terminar pratos cozinha-dos. Aquecimento
Inferi-or Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos. Grelhador Para grelhar alimentos planos e tostar pão.
Grelhador Rápido Para grelhar alimentos planos em grandes quantidades e para tostar pão.
Ventilado +
Resis-tência Circ Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempoe para secar alimentos.Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com o Calor Superior/Inferior.
Descongelar Este função pode ser utilizada para descongelar alimentos como legumes e frutos. O tempo de descongelação depende da quantidade e do tamanho dos alimentos congelados.
Funções de relógio
Temporizador analógico
O temporizador tem as seguintes funções: • Hora do dia
• Cronómetro + Fim de cozedura.
A B
C
A. Janela B. Mostrador
C. Botão de regulação
Definir a hora do dia
Para acertar a hora, prima e rode o botão de regulação no sentido anti-horário (indicado pela seta), até que os ponteiros do relógio fiquem nas posições certas. Não rode o botão de regulação no sentido dos ponteiros do relógio. Após acertar a hora, deixe o botão de regulação voltar á posição inicial ou puxe-o para fora com cuidado.
Regulação normal
Rode o botão de regulação no sentido anti-horário até aparecer na janela. Nesta posição, o aparelho funciona em modo manual. A função Cronómetro + Fim de cozedura está desactivada.
Cronómetro + Fim de cozedura
Utilize-o para definir o tempo de desactivação para uma função do forno. O tempo máximo que pode definir é 180 minutos.Utilize-o apenas para alimentos que não tenha de mexer ou observar durante a cozedura.
1. Seleccione uma função do forno e uma temperatura.
2. Rode o botão de regulação no sentido anti-horário até que apareça o tempo de desactivação necessário (em minutos) na janela do mostrador.
A contagem decrescente inicia. Quando o tempo definido terminar, é emitido um sinal sonoro. O aparelho desactiva-se.
O sinal sonoro pode ser desactivado. Rode o botão de regulação no sentido anti-horário até aparecer na janela. Nesta posição, não há sinal sonoro quando o aparelho se desactiva.
Para cancelar a função Cronómetro + Fim de cozedura, rode o botão de regulação no sentido anti-horário até aparecer na janela.
Utilizar os acessórios
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
Introduzir os acessórios
Prateleira em grelha:
Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e certifique-se de que os pés de apoio ficam para baixo.
Tabuleiro para grelhar:
Introduza o tabuleiro para grelhar entre as barras-guia dos apoios para prateleiras.
Prateleira em grelha e tabuleiro para grelhar em conjunto:
Introduza o tabuleiro para grelhar entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras
directamente acima, certificando-se de que os pés de apoio ficam virados para baixo.
Um pequeno entalhe na parte inferior aumenta a segurança. Estes entalhes são também dispositivos anti-inclinação. A armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da prateleira.
Funções adicionais
Ventoinha de arrefecimento
Quando o aparelho é colocado em
funcionamento, a ventoinha de arrefecimento é activada automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desactivar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento continua a funcionar até o aparelho arrefecer.
Termóstato de segurança
Se o aparelho for utilizado incorrectamente ou tiver alguma anomalia, pode ocorrer um
sobreaquecimento perigoso. Para evitar isso, o forno possui um termóstato de segurança que corta a alimentação eléctrica. O forno volta a activar-se automaticamente quando a temperatura baixar.
Sugestões e dicas
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
A temperatura e os tempos de cozedura indicados nas tabelas são apenas valores de referência. Dependem das receitas, da qualidade e da quantidade dos ingredientes utilizados.
Informações gerais
• O aparelho possui cinco posições de prateleira. Conte as posições de prateleira a partir do fundo do aparelho.
• O aparelho possui um sistema especial que faz circular o ar e renova constantemente o vapor. Este sistema permite cozinhar num ambiente a vapor e manter os alimentos macios por dentro e estaladiços por fora. Diminui o tempo de cozedura e o consumo de energia para valores mínimos.
• Pode ocorrer condensação de humidade no aparelho ou nos painéis de vidro da porta. Isso é normal. Afaste-se sempre do aparelho quando abrir a porta com o forno ligado. Para diminuir a condensação, ligue o aparelho pelo menos 10 minutos antes de começar a cozinhar.
• Limpe a humidade após cada utilização do aparelho.
• Não coloque objectos directamente na parte inferior do aparelho e não cubra os
componentes com folha de alumínio para
cozinhar. Isso pode alterar os resultados da cozedura e danificar o revestimento de esmalte.
Cozer bolos
• Não abra a porta do forno até ter decorrido 3/4 do tempo de cozedura.
• Se utilizar dois tabuleiros para assar em simultâneo, mantenha um nível vazio entre os mesmos.
Cozinhar carne e peixe
• Utilize um tabuleiro para grelhar quando cozinhar alimentos muito gordurosos, para evitar que o forno fique com manchas que podem ser permanentes.
• Deixe a carne repousar cerca de 15 minutos antes de a cortar, para não perder os sucos. • Para evitar demasiado fumo no forno quando
assar, coloque um pouco de água no tabuleiro para grelhar. Para evitar a condensação de fumo, acrescente água sempre que ele secar.
Tempos de cozedura
Os tempos de cozedura dependem do tipo de alimento, da consistência e do volume. No início, monitorize o desempenho quando cozinhar. Quando utilizar este aparelho, procure as melhores regulações (grau de cozedura, tempo de cozedura, etc.) para os seus recipientes e para as suas receitas e quantidades.
Tabela para cozer e assar
Bolos
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Receitas
ba-tidas 170 2 160 3 (2 e 4) 45 - 60 Em forma debolo
Massa
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Cheesecake
buttermilk 170 1 165 2 60 - 80 Em forma debolo de 26
cm Bolo de
ma-çã (tarte de maçã)1)
170 2 160 2 (esquerda
e direita) 80 - 100 Em duas for-mas de bolo de 20 cm ou numa prate-leira em gre-lha Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Em tabuleiro para assar Tarte de
compota 170 2 165 2 (esquerdae direita) 30 - 40 Em forma debolo de 26 cm Pão de ló 170 2 160 2 50 - 60 Em forma de bolo de 26 cm Bolo de Na-tal / Bolo de fruta rico1) 160 2 150 2 90 - 120 Em forma de bolo de 20 cm Bolo de ameixa1) 175 1 160 2 50 - 60 Em forma de pão Bolos pe-quenos - um nível 170 3 140 - 150 3 20 - 30 Em tabuleiro para assar Bolos pequenos -dois níveis - - 140 - 150 2 e 4 25 - 35 Em tabuleiro para assar Bolos pequenos -três níveis - - 140 - 150 1, 3 e 5 30 - 45 Em tabuleiro para assar Biscoitos / Tiras de pas-telaria - um nível 140 3 140 - 150 3 30 - 35 Em tabuleiro para assar
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira Biscoitos / Tiras de pas-telaria - dois níveis - - 140 - 150 2 e 4 35 - 40 Em tabuleiro para assar Biscoitos / Tiras de pas-telaria - três níveis - - 140 - 150 1, 3 e 5 35 - 45 Em tabuleiro para assar Merengues
-um nível 120 3 120 3 80 - 100 Em tabuleiropara assar
Merengues -dois níveis1) - - 120 2 e 4 80 - 100 Em tabuleiro para assar Pães de leite 1) 190 3 190 3 12 - 20 Em tabuleiro para assar Éclairs - um
nível 190 3 170 3 25 - 35 Em tabuleiropara assar
Éclairs - dois
níveis - - 170 2 e 4 35 - 45 Em tabuleiropara assar
Tartes
pla-nas 180 2 170 2 45 - 70 Em forma debolo de 20
cm Bolo de fruta
rico 160 1 150 2 110 - 120 Em forma debolo de 24
cm Bolo de
du-as camaddu-as 170 1 160 2 (esquerdae direita) 50 - 60 Em forma debolo de 20 cm
Pão e Pizza
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Pão branco1) 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2 peças,
500 g cada peça Pão de
cen-teio 190 1 180 1 30 - 45 Em forma depão
Pãezinhos1) 190 2 180 2 (2 e 4) 25 - 40 6 - 8 pãezi-nhos em ta-buleiro para assar Pizza1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Em tabuleiro para assar ou tabuleiro para grelhar Scones1) 200 3 190 3 10 - 20 Em tabuleiro para assar
1) Pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Flans
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira Flan de mas-sa 200 2 180 2 40 - 50 Em forma Flan de ve-getais 200 2 175 2 45 - 60 Em forma Quiches1) 180 1 180 1 50 - 60 Em forma Lasanha1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Em forma Canelones1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Em forma 1) Pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Carne
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Carne de
va-ca 200 2 190 2 50 - 70 Numa prate-leira em
gre-lha
Porco 180 2 180 2 90 - 120 Numa
prate-leira em gre-lha
Vitela 190 2 175 2 90 - 120 Numa
prate-leira em gre-lha Carne
assa-da, mal pas-sada
210 2 200 2 50 - 60 Numa
prate-leira em gre-lha Carne
assa-da, média 210 2 200 2 60 - 70 Numa prate-leira em gre-lha Carne
assa-da, bem pas-sada
210 2 200 2 70 - 75 Numa
prate-leira em gre-lha
Pá de porco 180 2 170 2 120 - 150 Com courato
Lombo de porco 180 2 160 2 100 - 120 2 unidades Borrego 190 2 175 2 110 - 130 Perna Frango 220 2 200 2 70 - 85 Inteiro Peru 180 2 160 2 210 - 240 Inteiro Pato 175 2 220 2 120 - 150 Inteiro Ganso 175 2 160 1 150 - 200 Inteiro Coelho 190 2 175 2 60 - 80 Em pedaços Lebre 190 2 175 2 150 - 200 Em pedaços Faisão 190 2 175 2 90 - 120 Inteiro
Peixe
Alimento Aquecimento inferior/
superior Ventilado + Resistên-cia Circ Tempo(min.) Comentá-rios
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira
Tempera-tura (°C) de prate-Posição leira Truta / Dou-rada 190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 peixes Atum / Sal-mão 190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filetes Grelhador
Pré-aqueça o forno vazio durante 3 minutos antes de cozinhar.
Alimento Quantidade
Tempera-tura (°C) Tempo (min.) de prate-Posição leira Peças (g) 1.º lado 2.º lado
Bifes do lom-bo 4 800 máx. 12 - 15 12 - 14 4 Bifes de va-ca 4 600 máx. 10 - 12 6 - 8 4 Salsichas 8 - máx. 12 - 15 10 - 12 4 Costeletas de porco 4 600 máx. 12 - 16 12 - 14 4 Frango (cor-tado em 2) 2 1000 máx. 30 - 35 25 - 30 4 Espetadas 4 - máx. 10 - 15 10 - 12 4 Peito de frango 4 400 máx. 12 - 15 12 - 14 4 Hambúrguer 6 600 máx. 20 - 30 - 4 Filete de pei-xe 4 400 máx. 12 - 14 10 - 12 4 Sandes tos-tadas 4 - 6 - máx. 5 - 7 - 4 Tosta 4 - 6 - máx. 2 - 4 2 - 3 4
Descongelar
Alimento
Quanti-dade (g) descongela-Tempo de ção (min.)
Tempo extra de descongelação
(min.)
Comentários
Frango 1000 100 - 140 20 - 30 Coloque o frango sobre um pires virado ao contrário e es-te sobre um prato grande. Vi-re a meio do tempo.
Carne 1000 100 - 140 20 - 30 Vire a meio do tempo.
Carne 500 90 - 120 20 - 30 Vire a meio do tempo.
Truta 150 25 - 35 10 - 15
-Morangos 300 30 - 40 10 - 20
-Manteiga 250 30 - 40 10 - 15
-Natas 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Também é possível bater as natas quando ainda estão li-geiramente congeladas.
Gateau 1400 60 60
-Secar - Ventilado + Resistência Circ
• Cubra os tabuleiros com papel impermeável à gordura ou papel vegetal.
• Para obter o melhor resultado, desligue o forno a meio do tempo de secagem, abra a
porta e deixe arrefecer durante uma noite para acabar de secar.
Legumes
Alimento Temperatura
(°C) Tempo (h) Posição de prateleira 1 posição 2 posições
Feijões 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Pimentos 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Legumes para
so-pa 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Cogumelos 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Fruta
Alimento Temperatura
(°C) Tempo (h) Posição de prateleira 1 posição 2 posições Ameixas 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Alperces 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4 Fatias de maçã 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4 Pêras 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
Manutenção e limpeza
AVISO!Consulte os capítulos relativos à segurança.
Notas sobre a limpeza
• Limpe a parte da frente do aparelho com um pano macio, água quente e um agente de limpeza.
• Para limpar as superfícies de metal, utilize um produto de limpeza próprio.
• Limpe o interior do aparelho após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos de alimentos pode resultar num incêndio. O risco é superior no tabuleiro para grelhados.
• Limpe a sujidade persistente com um produto de limpeza especial para forno. • Limpe todos os acessórios do forno após
cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano macio com água quente e um agente de limpeza.
• Se tiver acessórios anti-aderentes, não os limpe com agentes de limpeza agressivos ou objectos afiados, nem na máquina de lavar loiça. Pode danificar o revestimento anti-aderente.
Aparelhos de aço inoxidável ou alumínio
Limpe a porta do forno apenas com um pano húmido ou uma esponja húmida. Seque com um pano macio. Nunca utilize esfregões de palha-de-aço, ácidos ou materiais abrasivos, porque podem danificar a superfície do forno. Limpe o painel de comandos do forno com as mesmas precauções.
Limpar a junta da porta
• Verifique regularmente a junta da porta. A junta da porta encontra-se em volta da estrutura da cavidade do forno. Não utilize o aparelho se a junta da porta estiver danificada. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. • Para limpar a junta da porta, consulte as
informações gerais sobre limpeza.
Remover os apoios para prateleiras
Para limpar o forno, remova os apoios para prateleiras .
1. Puxe a parte da frente do apoio para prateleiras para fora da parede lateral.
2. Puxe a parte de trás do apoio para prateleiras para fora da parede lateral e retire-o.
2
1
Instale os apoios para prateleiras na sequência inversa.
Limpeza da porta do forno
A porta do forno tem dois painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e o painel de vidro interno para limpar.
A porta do forno pode fechar se tentar remover o painel de vidro interior antes de remover a porta do forno.
CUIDADO!
Não utilize o aparelho sem o painel de vidro interno.
Abra a porta por completo e segure nas duas dobradiças da porta.
1 Levante e rode as
alavancas nas duas dobradiças.
2
Feche a porta do forno até meio, parando na primeira posição de abertura. Em seguida, puxe a porta para si e remova-a dos encaixes. 3 Coloque a porta numa superfície estável protegida por um pano macio.
4
2
B
1
Segure no friso da porta (B) no rebordo superior da porta, nos dois lados, e pressione para dentro para soltar o fecho de encaixe. Puxe o friso da porta para a frente para o remover.
Segure na extremidade superior do painel de vidro da porta e puxe-o para fora com cuidado. Certifique-se de que o vidro desliza totalmente para fora dos suportes.
Limpe o painel de vidro com água e detergente. Seque o painel de vidro com cuidado.
Quando terminar a limpeza, instale o painel de vidro e a porta do forno. Siga os passos descritos acima na sequência inversa.
A zona com a impressão em relevo tem de ficar voltada para o lado interior da porta. Certifique-se de que, após a instalação, a superfície da moldura do painel de vidro nas zonas da impressão em relevo não é rugosa.
Certifique-se de que instala o painel de vidro interno correctamente nos respectivos alojamentos.
A
Substituir a lâmpada
Coloque um pano na parte inferior do interior do aparelho. Isto evita danos na cobertura de vidro da lâmpada e na cavidade.
AVISO!
Perigo de electrocussão! Desligue o disjuntor antes de substituir a lâmpada.
A lâmpada e a cobertura de vidro da lâmpada podem estar quentes.
CUIDADO!
Segure sempre a lâmpada de halogéneo com um pano para evitar que resíduos de gordura queimem na lâmpada.
1. Desactive o aparelho.
2. Retire os fusíveis da caixa de fusíveis ou desligue o disjuntor.
Lâmpada posterior
1. Rode a protecção de vidro da lâmpada para a esquerda e retire-a.
2. Limpe a tampa de vidro.
3. Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. 4. Instale a tampa de vidro.
Resolução de problemas
AVISO!
Consulte os capítulos relativos à segurança.
O que fazer se…
Problema Causa possível Solução
O forno não aquece. O forno está desactivado. Active o forno. O forno não aquece. O programador de Cronómetro
+ Fim de cozedura não está re-gulado.
Regule o programador de Cronó-metro + Fim de cozedura. Con-sulte o capítulo “Funções de re-lógio”.
O forno não aquece. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o disjuntor é a causa da anomalia. Se o dis-juntor disparar diversas vezes, contacte um electricista qualifica-do.
A lâmpada não funciona. A lâmpada está avariada. Substitua a lâmpada. Há vapor e água condensada
so-bre os alimentos e no comparti-mento do forno.
Deixou um prato no forno
dema-siado tempo. Não deixe os pratos no forno porum período de tempo superior a 15 - 20 minutos após o fim da cozedura.
Dados para a Assistência Técnica
Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Os dados de contacto do Centro de
Assistência Técnica encontram-se na placa de
características. A placa de características está na moldura frontal da cavidade do aparelho. Não remova a placa de características da cavidade do aparelho.