• Nenhum resultado encontrado

EL ES FR PT EN. Instrucciones para el uso Mode d emploi Instruções de Utilização User instructions CN 50 T

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "EL ES FR PT EN. Instrucciones para el uso Mode d emploi Instruções de Utilização User instructions CN 50 T"

Copied!
33
0
0

Texto

(1)EL ES FR PT EN.   

(2)  Instrucciones para el uso Mode d’emploi Instruções de Utilização User instructions. CN 50 T.

(3) EL.   

(4)          

(5)   Candy, 

(6) 

(7) 

(8) 

(9)  

(10) 

(11) 

(12)  : 

(13) 

(14)    

(15) .  Candy 

(16)    

(17)       ! , 

(18)   ! 

(19)   

(20) 

(21)    ! 

(22) 

(23) "  

(24)   !. #

(25) 

(26)

(27)  

(28)   ,  

(29)   $   "

(30)       ! ..  Candy  "

(31)

(32)    

(33)      

(34)   

(35) :     ! ,      ! ,     − 

(36)  !  , 

(37) , "   ! , "   . 

(38)  

(39) 

(40) , $

(41)  . $

(42) .. % 

(43)   !       !   ! Candy.  

(44)  

(45)   "  

(46)  , & "

(47)    

(48)    "

(49) ,   .       

(50)       

(51)        .. '

(52)   " , & 

(53)   

(54) 

(55)    

(56) 

(57) 

(58) 

(59)   ! K

(60) "  

(61) 

(62) 

(63)

(64) " 

(65)  Candy   

(66) 

(67)  

(68) &  

(69)  

(70)   "

(71) 

(72)   , )

(73)   )

(74)  G (

(75)   "

(76)   

(77)  −  

(78)   ).. 2. ES. FR. ENHORABUENA. TOUS NOS COMPLIMENTS. Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.. PT. EN. PARABÉNS!. OUR COMPLIMENTS. Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.. A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.. Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.. Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.. Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.. Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.. Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.. Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.. Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.. Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.. Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.. Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.. Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).. Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina.. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.. Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora. Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.. Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).. 3.

(79) EL. 4. ES. K  CAPÍTULO CHAPITRE CAPÍTULO CHAPTER. EN. PT. FR. INDEX. INDICE. INDEX. Avant-propos. Introdução. Introduction. 1. Notes générales à la livraison. Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue. General points on delivery. Garantía. 2. Garantie. Garantia. Guarantee.  "

(80) . Normas de seguridad. 3. Mesures de sécurité. Instruções de segurança. Safety Measures. 1

(81)    

(82) . Datos técnicos. 4. Données techniques. Dados técnicos. Technical Data. /   

(83) . Puesta en funcionamiento instalación. 5. Mise en place, installation. Instalação. Setting up and Installation. -

(84)  "  

(85) ! 

(86) . Descripción de los mandos. 6. Description des commandes. Descrição dos comandos. Control Description.    . Cubeta del detergente. 7. Tiroir à lessive. Colocação do detergente. Detergent drawer. /  /34IM -5HPO'PIE 0IA TOY XPHTE. Seleción/Consejos útiles para el usuario. 8. Sélection/Conseils utiles pour l’utilisateur. Selecção dos programas/Consciencialização do cliente. Selection/Customer Awareness. 1  . El producto. 9. Le produit. Separação das peças de roupa. The Product. -  ! . Tabla de programas. 10. Tableau des programmes. Tabela de programas de lavagem. Table of Programmes. - . Lavado. 11. Lavage. Lavagem. Washing. K       . Limpieza y mantenimiento ordinario. 12. Nettoyage et entretien ordinaire. Limpeza e manutenção da máquina. Cleaning and routine maintenance. 6 

(87)  "!. Causas de averías. 13. Recherche des pannes. Eliminação de avarias. Faults Search. -

(88) 

(89) 

(90) . ÍNDICE CAPÍTULO. / !. Introduccíon. 0

(91)  

(92) &

(93)    . Notas generales a la entrega. /. 5.

(94) EL. K  1. 0

(95)  

(96) &

(97)    . K  , 

(98)  !

(99) 

(100)   

(101)      

(102)     

(103)  :. 6) /03/747879 9807;) 34/;. <) KATATAH 8IEY=YNE;N 8IKTY;N TEXNIKH E>T-HPETHH 0) -719-9717K9 /00?/;. CAPÍTULO 1. CHAPTER 1. NOTAS GENERALES DE ENTREGA. NOTES GENERALES A LA LIVRAISON. VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE. GENERAL POINTS ON DELIVERY. A la entrega compruebe que con la máquina estén:. A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:. Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:. On delivery, check that the following are included with the machine:. A) MANUAL DE INSTRUÇÕES. A) INSTRUCTION MANUAL. A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) LIVRET D’INSTRUCTIONS. B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA. B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE. C) CERTIFICADOS DE GARANTÍA EUROPE. /) -5617K9 60K7149 076 1 ?0K− 461 19? ;5)6 /K49. E) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE. A. K       y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.. E) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE. C LES CONSERVER. D F. E. C) GUARANTEE CERTIFICATES. D) BOUCHON. F) BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES. F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO. B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES. D) TAMPÖES. B TRATTENERE. C) CERTIFICADO DE GARANTIA. C) CERTIFICAT DE GARANTIE. Dovunque tu sia.. SPEDIRE. CONSÉRVELOS. 6. EN. CHAPITRE 1. D) TAPONE. <

(104)  !

(105) 

(106)       

(107)       

(108) ". 

(109) 

(110) !    &

(111) 

(112)  ,

(113)   ! 

(114) 

(115)   &.. PT. CAPÍTULO 1. 8) K65? 6. T) =HKH Y0POY A-9PPY-ANTIKOY. FR. ES. et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.. D) CAP E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO. E) BEND FOR OUTLET TUBE. F) RECIPIENTE PARA DETERGENTE LIQUIDO. F) LIQUID DETERGENT COMPARTMENT. GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.. Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.. KEEP THEM IN A SAFE PLACE. Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.. 7.

(116) EL. ES. FR. PT. EN. K  2. CAPÍTULO 2. CHAPITRE 2. CAPÍTULO 2. CHAPTER 2. /. GARANTIA. GARANTIE. GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA. GUARANTEE.  

(117)   

(118) 

(119)  

(120)      

(121) 

(122) !

(123)    

(124) 

(125)   Service,

(126)    

(127) !   

(128)  

(129) ,     

(130)  

(131) 

(132)    

(133)   .. El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía.. L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.. Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.. SERVICIO POST VENTA. ☎ 902. 100. 150. *Rellenar la garantía que viene en Castellano.. Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.. 8. 9.

(134) EL. ES. PT. EN. K  3. CAPÍTULO 3. CHAPITRE 3. CAPÍTULO 3. CHAPTER 3.  "

(135) . NORMAS DE SEGURIDAD. MESURES DE SECURITE. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. SAFETY MEASURES. : K  K K  . ● <

(136)  . ● K

(137) 

(138)   . ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. ● Cierre el grifo del agua.. ● @

(139)   

(140)   Candy. ● Candy provede a todas.

(141)   

(142) !

(143) . <

(144)  !

(145) 

(146) .  

(147)   

(148)   !

(149)   

(150) !   &  

(151)   

(152) 

(153)   

(154) .. sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.. 6  

(155) 

(156)  . "!  

(157)  9 89/336/EEC, 73/23/EEC   

(158) 

(159)  .. Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.. ●  

(160) 

(161)      

(162). ● No toque el aparato con. 

(163)       .. las manos, los pies mojados o húmedos.. ●   

(164) 

(165) . ● No use el aparato.     

(166)    .. estando descalzo.. ● 7 

(167)  . ● No use, si no es con. 

(168) 

(169)  

(170) 

(171) !   

(172) 

(173)     ,       "

(174) 

(175)      ! 

(176) & .. especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.. : K  K      K          90C. ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN. ● Desenchúfela..   

(177) .. 10. FR. ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.. ● -  

(178) 

(179)   . ● Antes de abrir el ojo de.   

(180)  !

(181) 

(182)  

(183) 

(184)

(185)   .. buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.. ● Débrancher la prise de. courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines. Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.. IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.. Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.. Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.. ● Ne pas toucher l’appareil. ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. ● Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça. ● Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.. pieds nus.. ● Autant que possible éviter. l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.. ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C. ● Avant d’ouvrir le hublot. vérifier que le tambour soit sans eau.. ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C. ● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK. ● Remove the plug ● Turn off the water inlet tap. ● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.. WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.. 11.

(186) EL. ES. FR. EN. ●   

(187) 

(188) 

(189)    

(190) .. ● No use adaptadores o. ● Ne pas utiliser. ● Não utilize adaptadores ou. ● Do not use adaptors or. enchufes múltiples.. d’adaptateurs ou de prises multiples.. fichas múltiplas.. multiple plugs.. ● 

(191)  

(192) 

(193) 

(194)    . ● No permita la. 

(195)  

(196) 

(197) !

(198) .  

(199)           ! 

(200) 

(201) $ .. manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.. ● Cet appareil ne doit pas. adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.. ●  

(202)  &  .           

(203) 

(204)  . ●  "

(205) 

(206)     .

(207) 

(208) 

(209)   

(210) "    

(211)  ( ,   .). ● 

(212) 

(213) ! 

(214) " . &

(215) 

(216)               .. être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise,. ● No tire del cable de. alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente. ● No deje el aparato a la. intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..). ● En caso de traslado no la. sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.. ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine. exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● En cas de déménagement. ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.. ● 

(217) 

(218) ! 

(219) " . 

(220) 

(221) 

(222)     

(223)   

(224) R 

(225) ".    ! 

(226) 

(227) !       

(228) 

(229)   ! 

(230) , 

(231)  !

(232) 

(233)  

(234) "   !  

(235) 

(236)  . ● &

(237) 

(238)      

(239) .  

(240)  

(241) 

(242)   (! "

(243)  

(244)  ). ● 

(245) 

(246) !   / .  

(247)  ,  $

(248)  

(249)     . 

(250) 

(251)      

(252) .  

(253) 

(254) 

(255)   &

(256) 

(257)     , 

(258)   ! 

(259) 

(260)  

(261)  

(262)     

(263)   Candy   

(264)       Candy,

(265) " 

(266)  .   

(267)  

(268) ! 

(269) 

(270) 

(271)     "

(272)     . ● E o !  o  

(273). 

(274)  

(275)    

(276)    

(277)   ! ,   o o Service  Gias.. apoye el ojo de buey en la carretilla. Importante! Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.. ● En caso de avería y/o mal. functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.. pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada. ● Proteja o seu. electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).. ● Durante o transporte nunca. Important! Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets. ● 2 personnes pour soulever. ● Do not allow the appliance. to be used by children or the incompetent without due supervision. ● Do not pull the mains lead. or the appliance itself to remove the plug from the socket. ● Do not leave the. appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.). ● Se tiver de deslocar a sua. pas appuyer le hublot sur le chariot.. deite a máquina sobre o lado da porta. Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado,deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas. ● Tal como a figura ilustra, a. la machine (voir dessin).. máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.. ● En cas de panne et/ou de. ● Se a sua máquina se avariar. ● In the case of removal,. never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. ● During transportation. do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs. mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.. ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos. ● Se o cabo de alimentação. ● Si el cable de. alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.. ● Nunca puxe pelo cabo ou. ● Pendant le transport ne. ● Levántela ayudado por. otra persona tal como aparece en la figura.. ● Não deixe que crianças (ou. máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.. ● Durante su transporte no. 12. PT. ● Si le remplacement du. câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.. de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.. as illustrated in the diagram. ● In the case of failure. and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.. ● Should the supply cord. (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.. 13.

(278) EL. K  4. FR. ES. CHAPITRE 4. CAPÍTULO 4. PT. CAPÍTULO 4. EN. CHAPTER 4. 52 cm. 85 cm. 60 cm. 14. /071 -99116 1/0);) 49?3;). CAPACIDAD DE ROPA SECA. kg. 5. CAPACITE DE LINGE SEC. CARGA MÁXIMA (ROPA SECA). MAXIMUM WASH LOAD DRY. K6)9)7K -99116 )/49?. NIVEL NORMAL DE AGUA. l. 19. EAU NIVEAU NORMAL. NÍVEL DE ÁGUA NORMAL. NORMAL WATER LEVEL. 97K9)9 7K -99116 )/49?. AGUA NIVEL ECONOMICO. l. 15. NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU. NÍVEL DE ÁGUA ECONOMICO. ECONOMIC WATER LEVEL. -6493 4/? 619. POTENCIA ABSORBIDA. W. 2300. PUISSANCE ABSORBEE. POTÊNCIA ABSORVIDA. POWER INPUT. K616)65; 4/? 619 (-49046 6 1). CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 1). kWh. 2,0. CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 1). CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 1). ENERGY CONSUMPTION (PROG. 1). /)16 4/? 619. AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED. A. 10. AMPERAGE. FUSÍVEL. POWER CURRENT FUSE AMP. 163?116 17V7 619 (" / 

(279) ). REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (rpm/min.). giri/min.. 500. ESSORAGE (Tours/min.). VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.). SPIN r.p.m.. -7/ )/49?. PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO. MPa. min. 0,05 max. 0,8. PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE. PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO. WATER PRESSURE. 16 4/? 619. TENSION. V. 230. TENSION. TENSÃO. SUPPLY VOLTAGE. 15.

(280) EL. FR. PT. EN. K  5. CAPÍTULO 5. CHAPITRE 5. CAPÍTULO 5. CHAPTER 5. / .  

(281) . PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN. MISE EN PLACE INSTALLATION. INSTALAÇÃO. SETTING UP INSTALLATION.

(282) "

(283) 

(284) 

(285)          

(286)   !      

(287) ".. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.. Move the machine near its permanent position without the packaging base.. K$

(288)   .

(289)  

(290) . 

(291) 

(292)   !

(293) .. Corte las cintas del tubo.. Couper les colliers serre-tubes. Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.. Cut tube-holding straps.. >

(294)  !

(295)  

(296)     (A) 

(297)  !

(298)   4 Z

(299)   

(300)  (B)  " 

(301) 

(302)   (C).. Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).. Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).. Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).. Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).. 0

(303)  

(304)    " 

(305) 

(306) ,    

(307) 

(308)   

(309) ,    

(310)  

(311)   

(312) 

(313)      

(314)  !     !.. Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.. Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.. Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.. T

(315) 

(316) 

(317)    (   

(318) 

(319) 

(320)   "

(321)  

(322)   

(323) )  .. Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.. Tape a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes).. Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.. : K K       XOMENO TH YKEYAIA IOTI MOPEI NA AOTEEEI MEITO KYNINO. 16. ES. ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.. Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.. Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.. ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.. ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.. 17.

(324) EL. FR. ES. PT. 1o

(325) 

(326) 

(327) o "o  "&

(328)   " o  , ! "

(329)  

(330)  .. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture..  

(331)  !  

(332)  

(333)  .. Conecte el tubo del agua al grifo.. Raccorder le tube de l’eau aux robinets.. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.. Connect the fill hose to the tap.. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux .. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.. H 

(334)  

(335)   

(336) =

(337)    

(338)    &    set ! !  . T   set ! !   

(339) = 

(340)    =

(341) .. :     " # 1

(342)  

(343)         . K

(344) 

(345)  ! 

(346)          ,  .  

(347)      ’      ! . /   

(348)  

(349) &

(350) 

(351)  ! 

(352)      

(353)  !   

(354) ,   

(355) 

(356)     

(357)   ! 

(358)      . 

(359) $ 50

(360) n&     ". /

(361)    ,   

(362) 

(363)         

(364)  .. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.. Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.. Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.. o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada. Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm. Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.. +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm. max 100 cm. max 100 cm. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.. min 4 cm. min 4 cm. 18. EN. +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm. 19.

(365) EL. FR. PT. EN. 3  

(366)        "

(367) 

(368)      

(369)    

(370) 

(371) .. Nivele la máquina con las patas delantares. Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.. Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.. Use front feet to level the machine with the floor.. $) $

(372)      

(373)  " &

(374)  

(375) 

(376) 

(377) &

(378) 

(379)   !   $  .. a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.. %) -

(380)  "   , $&

(381)   

(382)   !  

(383)  

(384)   ".. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.. b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.. ) 

(385)  

(386)   

(387)   , o        

(388) ", !  "

(389)  !    .. c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.. <

(390)  !

(391) 

(392)     

(393)  

(394)  ON / OFF ( C ) 

(395)

(396)    .. Asegúrese de que el botón Marcha/Paro (C) no esté pulsado.. <

(397)  !

(398) 

(399)   .       <9>    

(400)  . 

(401)  . <

(402)  . M    ,.  

(403)                    . - 

(404)     

(405)  START (C). 1   

(406)  

(407)  POWER ( G )   $

(408) . / 

(409)  $

(410)  

(411)  

(412) "  6   "! .. 20. ES. Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.. A B C. c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine. Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé. Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé. Brancher la prise.. Enchúfela. El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado. A continuación pulse el botón START (C) se encenderá el piloto de funcionamiento “conexión de corriente efectuada” (G) si no se enciende vea “ causas de averías”. Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible .. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (C) pour allumer la lampe-témoin de fonctionnement courant branché (G); si elle ne s’allume pas se reporter à la liste des recherches de panne.. c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina. Assegure-se de que a tecla de ligar/desligar (C) não esteja premida. Assegure-se de que todos os botões da máquina estejam colocados na posição “0” e de que a porta da máquina esteja fechada. Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. Pressione a tecla de ligar/desligar (C). O indicador luminoso de que a máquina está ligada (G) iluminar-se-á. Se, porém, este indicador luminoso não se acender deverá consultar o capítulo “Eliminação de Avarias”.. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.. Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.. Insert the plug. After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. Press the START (C) button. The power on (G) light will light up. If this does not light up see faults search.. 21.

(413) EL. K  6. FR. ES. CAPÍTULO 6. I. A. 22. DE. PT. EN. CHAPITRE 6. CAPÍTULO 6. CHAPTER 6. COMMANDES. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS. CONTROLS. L. G BC.  

(414)  

(415) . CUADRO DE MANDOS. & '( * $+ &+$,'*-/. Cubeta del detergente. A. Bacs à produits. Gaveta para detergente. Detergent drawer. 7 -'  *$ ' (,*8$ ' +; '$. Botón de apertura del ojo de buey. B. Touche ouverture hublot. Tecla de abertura da porta. Door open button. 7 -'  ,( <

(416)  7*'& $ OFF / ON. Botón de puesta en marcha/paro. C. Touche marche/arrêt. Tecla de ligar/desligar. Off/On button. 7 -'  *$ +7/ *8 

(417)  '>*8. Botón exclusión de centrifugado. D. Touche exclusion essorage. Tecla de eliminação da centrifugação. No spin button. 7 -'  *$ *-,8*-; +7/ *8. Botón media carga. E. Touche niveau economiseur. Tecla de carga reduzida. Reduced water level. $8+(-* ,<

(418)  7*'& $ (OFF / ON). Piloto luminoso de funcionamiento. G. Voyant mise sous tension. Indicador luminoso de funcionamento. Off/On indicator light. &@8* '  @ 8- $ $ +7& 8$'. Selector para regular la temperatura de lavado. I. Manette de réglage de température de lavage. Botão de selecção da temperatura de lavagem. Wash control temperature knob. &@8* '  +  $88('

(419) , +7& 8$'. Selector de programas de lavado. L. Manette des programmes de lavage. Botão de selecção do programa de lavagem. Timer knob for wash programmes. 23.

(420) EL. -

(421)  "  

(422) ! 

(423) . DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS. 7 -'  *$ ' (,*8$ ' +; '$.. BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY. :  −     K              #        K D.       D   −   2       .. 24. FR. ES. ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY.. B 2 min.. PT. EN. DESCRIPTION DES COMMANDES. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS. DESCRIPTION OF CONTROL. TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT. TECLA DE ABERTURA DA PORTA. DOOR OPEN BUTTON. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.. ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.. IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.. HKTPO  #   OFF / ON. BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA/PARO. C. TOUCHE MARCHE/ARRET. TECLA DE LIGAR/DESLIGAR. OFF/ON BUTTON. HKTPO   # D. ELIMINACIÓN DEL CENTRIFUGADO. D. TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE. TECLA DE ELIMINAÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO. NO SPIN BUTTON. -      

(424) 

(425)  

(426)  

(427) 

(428)  $  

(429)   .     

(430)  .        90C . 60C, 

(431) 

(432) ! "! 

(433)

(434)  

(435) 

(436) 

(437)  

(438) &

(439) ! "! .. Pulsando esta tecla se consigue la eliminación de todos los centrifugados. Dicha operación es muy útil tanto en los programas a 90° como en los de a 60°, en el caso de lavado de trjidos que presentan particulares tratamientos de acabado (algodón nuevo, permanent press) o para prendas delicadas de fibra mixta. L’operation d’exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes.. Sempre que pressionar esta tecla, surge no mostrador de controlo um símbolo (que significa “centrifugação”) com uma cruz. Isto significa que a operação de centrifugação foi eliminada de todos os programas, passando a decorrer então sem centrifugação. Aconselha-se a utilização desta tecla nos programas de lavagem a 90°C e 60°C, por exemplo, no caso dos tecidos com tratamentos especiais (Cottonova e plissados) e dos tecidos mistos e delicados.. By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.. 25.

(440) EL KK  1 / 2. BOTÓN DE MEDIA CARGA.   

(441)          

(442)   

(443) !

(444) ,    

(445)   ,       1 / 2.

(446)   

(447)   

(448) 

(449) 

(450) ,    

(451) .. Para las coladas de poco peso puede reducirse el nivel de agua a utilizar accionando la tecla 1/2 que le ahorrarà agua, detergente y energía eléctrica. La dosis de detergente debe reducirse en proporciön a la carga.. : ) 347 9− -97/71/        

(452) ! 1 / 2  

(453) 

(454)  

(455)  ". 1   " 

(456)   .  

(457)      

(458)   

(459)     ,

(460) & 

(461)      

(462) 

(463)  &

(464)    !  .. ATENCION: no pulse la tecla “1/2” en el caso de PURA LANA VIRGEN y de tejidos muy delicados. Para conseguir los mejores resultados en el lavado, estos tejidos precisan una gran cantidad de agua.. K   #   ON / OFF. PILOTO LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO.   K−  . SELECTOR PARA REGULAR LA TEMPERATURA DE LAVADO. G  K    K  .

(465)     

(466) 

(467)  

(468) &

(469) 

(470) ,     

(471) 

(472) ,  

(473)   

(474) !.    

(475)    "  .  

(476)   &

(477)

(478)  

(479) 

(480)    

(481)  .. :        K  26. ES. PUEDE GIRARSE EN AMBOS SENTIDO. Esta lavadora está provista de este dispositivo para seleccionar la temperatura de lavado deseada. La tabla de los programas de lavado indica la temperatura máxima aconsejada para cada tipo de lavado.. ATENCIÓN NUNCA DEBE SER SUPERIOR. FR. E. TOUCHE NIVEAU ECONOMISEUR 1/2 La machine peut avoir deux niveaux d’eau différents. Quand le poids du linge, dans les programmes pour tissus résistants n’atteint pas la charge complète on peut utiliser le niveau réduit qui permet une économie d’eau, de lessive et d’énergie électrique. Appuyer sur la touche correspondante au symbole indiqué.. I. EN. TECLA DE CARGA REDUZIDA. REDUCED WATER LEVEL. Quando lavar quantidades de roupa pequenas, pode reduzir o nível de água desde a impregnação até ao enxaguamento, bastando, para tal, pressionar a tecla 1/2. Desta forma, além de poupar água, estará também a poupar electricidade e detergente.. The water level for a small wash may be reduced right through the wash from soaking to rinsing by pressing the 1/2 pushbutton, this way you will save electricity, detergent, and water too.. ATENÇÃO: NUNCA pressione a tecla 1/2 quando estiver a lavar peças de PURA LÃ VIRGEM, pois a lã absorve água e necessita, portanto, de toda a água que a máquina for capaz de conter. NÃO UTILIZE ESTA OPÇÃO para tecidos delicados, pois eles necessitam da quantidade extra de água para flutuarem nela e, assim, serem protegidos.. WARNING: NEVER press the 1/2 pushbutton when you are washing PURE NEW WOOL, since wool absorbs water and therefore needs all the water the machine will hold. DO NOT use it for delicate fabrics either, since they need the extra water to float them and protect them.. VOYANT DE MISE SOUS TENSION. INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO. ON/OFF INDICATOR LIGHT. MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE. BOTÃO DE SELECÇÃO DA TEMPERATURA DE LAVAGEM. WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB. ATTENTION! Pour tissus délicats et trés délicats, la touche “Niveau Economiseur” ne doit pas être enclenchée.. G. PT. ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.. ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER. ESTE BOTÃO RODA EM AMBAS AS DIRECÇõES. Este botão permite seleccionar a temperatura desejada para a lavagem pretendida. A tabela dos programas de lavagem indica sempre a temperatura máxima recomendada para cada tipo de lavagem.. ATENÇÃO: ESTA TEMPERATURA NUNCA DEVERÁ SER EXCEDIDA.. ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.. WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED 27.

(482) EL  − # . :          K   .   G   HKTPO  #   ON ( C )     .. K

(483) 

(484)       

(485)  

(486)  "

(487)       .. 28. ES SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO. FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE. L. ATENCIÓN: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ÉSTAS Y NO PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECCION DEL PROGRAMA.. Las tablas indican el programa de lavado en base al número o símbolo seleccionado.. ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA MANETTE DANS LE SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUÉ LA SELECTION DU PROGRAMME.. OK. Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi.. PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM. ATENÇÃO: RODE SEMPRE O BOTÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELO´GIO E NUNCA NO SENTIDO CONTRÁRIO. NUNCA PRESSIONE A TECLA DE LIGAR/DESLIGAR (C) PARA LIGAR A MÁQUINA ANTES DE SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM QUE PRETENDE.. As tabelas de programas descrevem os programas de lavagem com base no número do programa ou no símbolo seleccionado.. EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES. IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME. The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.. 29.

(488) EL. FR. ES. PT. EN. K  7. CAPÍTULO 7. CHAPITRE 7. CAPÍTULO 7. CHAPTER 7. .   . CUBETA DEL DETERGENTE. TIROIR A LESSIVE. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE. DETERGENT DRAWER. 1     

(489)  . !   

(490) 4  : −  &    

(491)  

(492)   "" 

(493)            040949?  ! 32 

(494) & . −  

(495) 

(496)             1      

(497)

(498)             

(499)  " ,   

(500) 

(501) .    (

(502)

(503)  ).. :  G   − K K G K  K       .      #   "      K K      ’    K  . −   

(504)   . cl. - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado o del programa rápido 32’. - el segundo II para el detergente de lavado Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (olocándolo) según figura.. ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR. - el tercero sirve para el blanqueador.   . :   K         Q.. ✿. −    

Referências

Documentos relacionados

This short presentation of OLP sector in Portugal is composed by four parts: i) repartition of OLPs by the agrarian regions of the Continent, Azores and Madeira; ii) references

DETENCIÓN DE LAS MANECILLAS, PERO CONTINÚA EL CRONOMETRAJE Presione el botón “B” para detener las manecillas del cronógrafo y ver el tiempo actual total.. Aunque las manecillas ya

Tomemos agora mais dois textos. Trata-se das primeiras páginas do jornal O Estado de S. Paulo, Estadão, publicadas e postas a circular na edição de 4 de outubro de

Comércio Internacional, Bilateral com Portugal e Oportunidades Apoio à Internacionalização do GBES: Unidade Internacional Premium Oferta Internacional do

(Semestral) Centro de Ciências Sociais Aplica das e Centro de Ciências Humanas (Campus de Francisco Beltrão) Curso de Ciências Econômicas do Campus de Toledo (Mestrado em

Paulo Afonso hoje tem um Grupo Gestor de Turismo que recebe treinamento do Ministério do Turismo para apoiar ações do Conselho Municipal de Turismo, um Conselho Municipal

A China é uma das maiores potencias mundiais, foi a 2ª maior economia mundial em termos de PIB no ano de 2011 (depois dos EUA), é o país que detém maior volume de reservas

Comércio Internacional, Bilateral com Portugal e Oportunidades Apoio à Internacionalização do GBES: Unidade Internacional Premium Oferta Internacional do