My Lord Bag of Rice
Meu Senhor Saco de Arroz
Lição 12
Texto de estudo:The Dragon King and his family were all very sorry to have him leave so soon, but since he would go they begged him to accept a few small presents (so they said) in token of their gratitude to him for delivering them forever from their horrible enemy the centipede. As the warrior stood in the porch taking leave, a train of fish was suddenly transformed into a retinue of men, all wearing ceremonial robes and dragon’s crowns on their heads to show that they were servants of the great Dragon King. The presents that they carried were as follows:
First, a large bronze bell. Second, a bag of rice. Third, a roll of silk. Fourth, a cooking pot. Fifth, a bell.
Hidesato did not want to accept all these presents, but as the Dragon King insisted, he could not well refuse. The Dragon King himself accompanied the warrior as far as the bridge, and then took leave of him with many bows and good wishes, leaving the procession of servants to accompany Hidesato to his house with the presents. The warrior’s household and servants had been very much concerned when they found that he did not return the night before, but they finally concluded that he had been kept by the violent storm and had taken shelter somewhere. When the servants on the watch for his return caught sight of him they called to every one that he was approaching, and the whole household turned out to meet him, wondering much what the retinue of men, bearing presents and banners, that followed him, could mean.
O Rei Dragão e sua família estavam todos muito tristes de deixá-lo partir tão cedo, porém uma vez que ele iria, eles imploraram para ele aceitar alguns pequenos presentes (assim eles disseram) como prova da gratidão por ele por livrar eles para sempre de seu horrível inimigo, a centopeia. Conforme o guerreiro estava/permanecia na varanda se despedindo, uma fileira de peixes foi de repente transformada em uma comitiva de homens, todos vestindo mantos cerimoniais e coroas de dragão em suas cabeças para mostrar que eles eram servos do grande Rei Dragão. Os presentes que eles carregavam eram os seguintes: Primeiro, um grande sino de bronze.
Segundo, um saco de arroz. Terceiro, um rolo de seda. Quarto, uma panela de cozinhar. Quinto, um sino.
Hidesato não queria aceitar todos esses presentes, mas como o Rei Dragão insistiu, ele não podia recusar bem. O próprio Rei Dragão acompanhou o guerreiro até a ponte, e então despediu-se dele com muitas reverências e bons desejos, deixando a procissão de servos para acompanhar Hidesato até sua casa com os presentes. Os servos e a família do guerreiro tinham estado muito preocupados quando eles descobriram que ele não retornou na noite anterior, mas eles finalmente concluíram que ele tinha sido mantido/impedido pela violenta tempestade e tinha se abrigado em algum lugar. Quando os servos em vigia por seu retorno o avistaram eles avisaram/gritaram para todos que ele estava se aproximando, e toda a família compareceu para encontrá-lo, imaginando muito o que a comitiva de homens, carregando presentes e faixas, que seguia ele, poderia significar.
Análise do texto:
The Dragon King and his family were all very sorry to have him leave so soon, O Rei Dragão e sua família estavam todos muito tristes de deixá-lo partir tão cedo, to have him leave: expressão que significa “deixar alguém partir” ou “tirar/forçar alguém a sair de
casa”. Observe os exemplos abaixo:
I finally found the courage to have him leave.
Eu finalmente encontrei a coragem de deixá-lo partir/tirá-lo de casa.
If he is not contributing because of illegal activity then you might have a legal reason to have him leave. Se ele não está contribuindo por causa de atividade ilegal, então você pode ter uma razão legal para tirá-lo de casa.
You might be able to get an order to have him leave, which means you and the children can stay in the house. Você pode ser capaz de obter uma ordem (mandado) para tirá-lo de casa, o que significa que você e as crianças podem permanecer na casa.
but since he would go they begged him to accept a few small presents
porém uma vez que ele iria, eles imploraram para ele aceitar alguns pequenos presentes since: a palavra “since” tem normalmente o sentido de “desde”, porém em certos contextos era terá o
sentido de “uma vez que” ou “já que”. Observe os exemplos abaixo:
Since you have finished all your chores, you may go out and play.
Uma vez que/Já que você terminou todas as suas tarefas/afazeres, você pode sair e brincar. Should we invite someone else since he can't go?
Devemos (nós) convidar outra pessoa (alguém mais) uma vez que/já que ele não pode ir? We thought that, since we were in the area, we would stop by and see them.
Nós pensamos que, uma vez que/já que estávamos na área/região, nós poderíamos parar e visitá-los.
(so they said) in token of their gratitude to him
(assim eles disseram) como prova de sua gratidão por ele
in token of: expressão que significa “como sinal ou prova de alguma coisa”. Observe os exemplos: She shaved her head in token of her grief.
Ela raspou a cabeça como prova de sua tristeza. A ring in token of his love.
Um anel como prova de seu amor.
I send this testimony in token of my gratitude.
for delivering them forever from their horrible enemy the centipede. por livrar eles para sempre de seu horrível inimigo, a centopeia. As the warrior stood in the porch taking leave,
Conforme o guerreiro estava/permanecia na varanda se despedindo,
“taking leave”: da expressão “take leave”, que significa “despedir-se” ou “partir”. Observe os exemplos
abaixo:
One by one, the guests took their leave. Um a um, os convidados despediram-se.
Sorry but I have to take leave of you now.
Desculpe, mas eu tenho que partir/despedir-me de você agora.
I guess it’s time for me to take leave and let you think.
I acho que é hora de eu partir/despedir-me e deixar você pensar.
a train of fish was suddenly transformed into a retinue of men,
uma fileira de peixes foi de repente transformada em uma comitiva de homens, all wearing ceremonial robes and dragon’s crowns on their heads
todos vestindo mantos cerimoniais e coroas de dragão em suas cabeças to show that they were servants of the great Dragon King.
para mostrar que eles eram servos do grande Rei Dragão. The presents that they carried were as follows:
Os presentes que eles carregavam eram os seguintes:
as follows: expressão muito comum, que significa “as/os seguintes” ou “conforme a seguir”. Observe os