• Nenhum resultado encontrado

X-Press 10/

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "X-Press 10/"

Copied!
30
0
0

Texto

(1)
(2)
(3)

Complimenti per il Vostro nuovo orologio Just Cavalli.

Il suo design particolare e raffinato, i materiali, i pellami ed i tessuti pregiati impiegati nella sua realizzazione, lo collocano tra i più ambiti oggetti d’alta moda.

Per garantire l’impermeabilità dell’orologio, verificare che la corona sia sempre chiusa.

Alcuni modelli sono provvisti di corona a vite: per accedere alle regolazioni deve essere svitata e riavvitata ad utilizzazione terminata. Non azionare corona e pulsanti quando l’orologio è immerso nell’acqua.

Per mantenere inalterata la qualità del Vostro cinturino in tessuto o in pelle, pur essendo il Vostro orologio impermeabile fino a 3 atm. (30 metri di profondità), Vi suggeriamo di evitare di bagnare l’orologio. La batteria del Vostro orologio ha una durata compresa tra 12 e 24 mesi; un’operazione di sostituzione non corretta può danneggiarne il meccanismo: Vi consigliamo, per la sostituzione, di rivolgervi ad un Centro Assistenza autorizzato o ad un Concessionario Ufficiale. Se la lancetta dei secondi avanza a scatti di 2 secondi, la batteria è quasi esaurita e deve essere sostituita.

Per salvaguardare l’integrità del movimento, è indispensabile non effettuare il cambio della data quando l’orologio indica le ore tra le 22.30 e la 01.00.

(4)

. . 1 Svitare la corona (se a vite) 2 Estrarre la corona posizione B •3 Ruotare la corona in qualunque senso per regolare l’ora •4 Riportare la corona in posizione A5 Riavvitare la corona (se a vite)

ISTRUZIONI

“SOLO TEMPO”

A Posizione Corona B 1

1 mettere la corona fuori alla posizione del secondo click così che la lancetta dei secondi si ferma alla posizione (0) •22 Girare la corona per posizionare le lancette delle ore e dei minuti.

1

1 mettere la corona fuori alla prima posizione. • 22 Girare la corona a sinistra per posizionare la data. *Se la data è tra le ore dalle 9:00 del pomeriggio e le 1:00 del mattino, la data può non cambiare il giorno dopo. • 33 dopo che la data è stata fissata, rimettere la corona nella posizione normale.

ISTRUZIONI

“CRONOGRAFO”

P

OSIZIONARE L

’O

RARIO

(5)

. .

Questo cronografo può misurare e mostrare il tempo in 1/1 secondo fino al massimo di un’ora.

Misurare il tempo con il cronografo

1

1 il cronografo può partire e fermarsi ogni volta che si preme il pulsante A. • 22 premendo il pulsante B si azzera il cronografo e tutte le lancette tornano alla loro posizione 0.

Questa procedura dovrebbe essere seguita quando la lancetta del cronografo dei secondi non ritorna alla posizione di secondi 0 dopo che il cronografo è stato azzerato, e inclusa dopo che sono state riposte le batterie. 11 Mettere la corona fuori alla seconda posizione.• 22 Premere il pulsante A per mettere la lancetta del cronografo dei secondi alla posizione 0.• 3

3 Le lancette del cronografo possono essere spostate in avanti rapidamente premendo continuamente il bottone A o B.• 44 Una volta che le lancette sono state azzerate, resettare il tempo e riportare la corona alla sua posizione normale. *non rimettere la corona nella posizione normale mentre la lancetta del cronografo dei secondi ritorna a 12:00 (zero).

Le lancette si fermano quando la corona viene spostata alla posizione normale e queste posizioni sono riconosciute come 12:00 (zero).

U

SO DEL CRONOGRAFO

R

ESET DEL

C

RONOGRAFO

(6)

. .

Porre l’orologio con la parte frontale in vista come nella figura e individuare la posizione di riferimento delle lancette, poi porre le lancette secondo la seguente procedura.

1

1 porre la corona nella posizione per posizionare l’orario. • 22 Girare la corona a sinistra, e fermarla appena dopo che la data è cambiata. Dopo la data riprende a cambiare. Girare la corona lentamente.• 33 Premere la corona di uno scatto, facendo attenzione a non girarla.• 44 Adatta la lancetta di riferimento, quella delle ore e dei minuti nella posizione delle 12 in punto. Queste specifiche possono variare senza avviso.

M

ETODO

A

DATTO DELLE

L

ANCETTE

ISTRUZIONI “SPRING”

1

1 Rimuovere il cinturino. 2

2 Usando un perno fare pressione nella zona prevista sul fondello della cassa fino a quando la lancetta dei minuti raggiunge la posizione desiderata. Qundi, allontanare il perno.

(7)

. .

Congratulations on purchasing your new Just Cavalli watch. Its particular and refined design, the materials, prestigious leather and fabrics used to make it, place it among the most desirable of high fashion objects.

To guarantee the your watch’s water-resistance, check that the crown is always closed.

Some models are provided with a screw crown: to make adjustments this must be unscrewed and rescrewed once the adjustment has been made.

Do not action the crown and buttons when the watch is underwater. Although your watch is waterproof up to 3 atm. (depth of 30 metres), to maintain the quality of your watch-strap in fabric or leather we recommend that you avoid wetting the watch.

Your watch’s battery has a lifespan of between 12 and 24 months. Incorrect replacement can damage the mechanism. To replace it we advise you to contact an authorised Assistance Centre or an Official Concessionaire.

When the seconds hand moves forward at 2 second intervals it means the battery is almost flat and should be replaced.

To safeguard the integrity of your watch’s mechanism it is important not to change the date when the watch indicates a time between 22.30 and 01.00.

(8)

. . 1 Unwind the crown (if with screw mechanism) 2 Pull out the crown to position B •3 Wind the crown in any direction to adjust the time •4 Push the crown back to position A 5 Rewind the crown (if with screw mechanism)

TIME

INSTRUCTIONS

A crown position B

CHRONOGRAPH

INSTRUCTIONS

S

ETTING THE

T

IME

1

1 Pull the crown out to the 2nd-click position so that the second hand stops at (0) position.• 22 Turn the crown to set the hour and minute hands.

1

1 Pull the crown out to the 1st position. • 22 Turn the crown to left to set the date. *If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not chan-ge on the following day. • 33 After the date has been set, push the crown back to the normanl position.

(9)

. .

This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up to maxinum of 1 hour.

Measuring time with the chronograph

1

1 The chronograph can be started and stopped each time button “A” is pressed.• 22 Pressing button “B” resets the chronograph and all hands return to their 0 positions.

This procedure shoud be performed when the chrono-graph second hand do not return to the 0 second position after the chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced. 1

1 Pull the crown out to the 2nd position.• 22 Press but-ton “A” to set the chronograph second hand to the 0 position.• 33 The chronograph hands can be advanced rapidly by continuously pressing button “A” or “B”.• 44 Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position. *Do not return crown to normal position while chronograph second hand return to 12:00 (ZERO) position.

Hand stops on the way when crown are returned to normal position and these positions are recognized as 12:00 (ZERO) position.

U

SING THE

C

HRONOGRAPH

C

HRONOGRAPH

R

ESET

(10)

. .

Place the module on case back shown in the figure and position the reference hand, then fit the hands according to the following procedure. 11 Pull out the crown to the time setting position.• 22 Turn, the crown to the left, and stop it just after the date changes. After the date starts changing, Turn the cown slowly.• 33 Push in the crown by one step, taking care not to turn it.• 44 Fit the reference hand, hour hand and minute hand to the 12-o’clock position.

When fitting the hands, remove the case back and place the movement on work stand.

This specifications might be changed without prior notice.

F

ITTING

M

ETHOD OF

H

ANDS

INSTRUCTION “SPRING”

1

1 Remove the strap. 2

2 Use a pin to press onto the contact zone at the case back until the minute hand moves to the tar-get position.

(11)

. .

Compliments pour votre nouvelle montre Just Cavalli.

Son design particulier et raffiné, les matériaux, les cuirs et les tissus de qualité supérieure utilisés pour sa réalisation en font l’un des accessoires de haute couture les plus convoités.

Pour garantir l’étanchéité de la montre, vérifiez toujours que la couronne est fermée.

Certains modèles sont dotés de couronne à vis: pour accéder aux réglages, il faut la dévisser, puis la visser de nouveau une fois l’opération terminée.

N’actionnez pas la couronne et les poussoirs quand la montre est immergée dans l’eau.

Pour maintenir la qualité de votre bracelet en tissu ou en cuir, même si votre montre est étanche jusqu’à 3 atm (30 mètres de profondeur), nous vous conseillons de ne pas mouiller la montre.

La batterie de votre montre a une durée comprise entre 12 et 24 mois. Une opération de remplacement effectuée de manière incorrecte peut endommager le mécanisme; pour le remplacement, nous vous conseillons donc de vous adresser à un Centre d’Assistance agréé ou à un Concessionnaire Officiel.

Si l’aiguille des secondes avance de 2 secondes à la fois, la batterie est presque épuisée et il faut la remplacer.

Pour protéger l’exactitude du mouvement, il est indispensable ne pas procéder au changement de la date quand la montre indique les heures entre 22h 30 et 01h 00.

(12)

. . 1 Dévisser la couronne (si elle est à vis) 2 Extraire la couronne en position B •3 Tourner la couronne dans un sens ou l’autre pour régler l’heure •4 Remettre la couronne sur la position A •5 Revisser la couronne (si elle est à vis)

INSTRUCTIONS

SEULEMENT TEMPS

A position de la couronne B 1

1 Extraire la couronne jusqu’à la position du deuxième déclic, l’aiguille des secondes s’arrête sur la position (0). • 22 Tourner la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.

1

1 Extraire la couronne jusqu’à la première position.• 22 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler la date.

*Si la date est entre 9h 00 du soir et 1h 00 du matin, la date peut ne pas changer le jour d’après.

NOTICE

D'UTILISATION

R

ÉGLAGE DE L

'H

EURE

(13)

. .

• 33 Après que la date a été réglée, remettre la couron-ne dans la position normale.

Ce chronographe peut mesurer et afficher le temps en 1/1 seconde jusqu’au maximum d’une heure.

Mesurer le temps avec le chronographe.

1

1 Le chronographe démarre et s’arrête à chaque fois que l’on appuie sur le poussoir A. • 22 Appuyer sur le poussoir B pour la remise à zéro; les aiguilles des minutes et des secondes du chronographe retournent sur leur position 0.

Cette procédure doit être exécutée si l’aiguille des secondes du chronographe ne retourne pas à la posi-tion de 0 seconde après que le chronographe a été remis à zéro ou lorsqu’on remplace les piles. 1

1 Extraire la couronne dans la deuxième position.• 22 Appuyer sur le poussoir A pour remettre l’aiguille des secondes du chronographe sur la position 0.• 33 Les aiguilles du chronographe peuvent être déplacées rapidement en avant en maintenant appuyé le bouton A.• 44 Une fois les aiguilles reportées sur zéro, remet-tre à zéro le temps et pousser la couronne dans sa position normale.

U

TILISATION DU

C

HRONOGRAPHE

REMISE À

Z

ÈRO DU

C

HRONOGRAPHE

(14)

.

*Ne pas remettre la couronne dans sa position norma-le tandis que l’aiguilnorma-le des secondes du chronographe retourne sur 12h 00 (zéro).

Les aiguilles s’arrêtent quand la couronne est déplacée dans la position normale. Ces positions sont reconnues comme 12h 00 (zéro).

INSTRUCTIONS “SPRING”

1

1 Oter le bracelet. 2

2 A l’aide d’une broche, exercer une pression sur la zone prévue sur le culot du boîtier jusqu’à ce que l’aiguille des minutes atteigne la position désirée. Oter la broche par la suite.

ZONE D’APPUI DU CONTACT DE MISE À L’HEURE ÉLECTRIQUE

(15)

.

Felicidades por su nuevo reloj Just Cavalli.

Su particular y refinado diseño, los materiales, las pieles y los valiosos tejidos utilizados en su realización, lo sitúan entre los objetos más preciados de la alta moda.

Para garantizar la impermeabilidad del reloj, compruebe que la corona esté siempre cerrada.

Algunos modelos tienen la corona atornillada; para proceder a los ajustes, deberá desatornillarla y volver a atornillarla una vez haya terminado. No accione la corona y los pulsadores cuando el reloj se encuentre bajo el agua.

Para mantener inalterada la calidad de su correa de tejido o de piel, y aunque su reloj es impermeable a 3 atm. (30 metros de profundidad), le recomendamos que no lo sumerja.

La batería de su reloj tiene una duración de entre 12 y 24 meses; si se realizara una sustitución incorrecta, el mecanismo podría resultar dañado: Le aconsejamos, por consiguiente, que para su sustitución, se dirija a un servicio de asistencia autorizado o a un concesionario oficial. Si la manecilla de los segundos avanzara en intervalos de 2 segundos, indicaría que la batería está a punto de agotarse, y deberá ser sustituida. Para mantener la integridad del movimiento, es indispensable no realizar el cambio de fecha cuando el reloj indique las horas comprendidas entre las 22.30 y las 01.00

(16)

. .

INSTRUCCIONES

PUESTA EN HORA

1 Desatornille la corona (si es atornillada) 2 Extraiga la corona hasta la posición B •3 Gire la corona en cualquier sentido para ajustar la hora •4 Vuelva a poner la corona en posición A •5 Atornille la corona (si es atornillada)

A posición de la corona B

INSTRUCCIONES

“CRONÓGRAFO”

A

JUSTE DE LA

H

ORA 1

1 Extraiga la corona hasta la segunda posición, de mane-ra que el segundero se detenga en la posición (0). • 22 Gire la corona para ajustar el horario y el minutero.

1

1 Extraiga la corona hasta la primera posición.• 22 Gire la corona hacia la derecha para ajustar la fecha. *Si la fecha se encuentra entre las 21:00 y 1:00 horas, es posible que no cambie al día siguiente. • 33 Después de ajustar la fecha, vuelva a colocar la corona en su posición normal.

(17)

. .

Este cronógrafo puede medir y visualizar el tiempo en 1/1 segundo hasta un máximo de una hora.

Medición del tiempo con el cronógrafo

1

1 Para iniciar y detener el cronógrafo, pulse el botón “A”.• 22 Pulsando el botón “B” se restablece el cronó-grafo, y el minutero y segundero del cronógrafo vuel-ven a su posición 0.

Este procedimiento debe efectuarse cuando el segun-dero del cronógrafo no regresa a la posición 0 después de que el cronógrafo se haya restablecido, e incluso después de colocar las pilas.• 11 Extraiga la corona hasta la segunda posición.• 22 Pulse el botón “A” para colocar el segundero del cronógrafo en la posición 0.• 33 Las manecillas del cronógrafo pueden desplazarse hacia adelante rápidamente pulsando de manera continuada el botón “A”. • 44 Después de restablecer las manecillas, ponga a cero la hora y colo-que la corona en su posición normal.

*No vuelva a colocar la corona en su posición normal mientras el segundero del cronógrafo está volviendo a 12:00 (cero).

Las manecillas se detienen cuando la corona se desplaza hasta la posición normal, y estas posiciones se reconocen como 12:00 (cero).

U

SO DEL CRONÓGRAFO

R

ESET DEL

C

RONÓGRAFO

(18)

.

INSTRUCCIONES “SPRING”

1

1 Quite la pulsera. 2

2 Usando un perno, haga presión en la zona prevista en el fondo de la caja hasta que la manecilla de los minutos alcance la posición deseada. A continua-ción, aleje el perno.

(19)

.

Herzlichen Glückwunsch für Ihre neue Uhr Just Cavalli.

Ihr spezielles und raffiniertes Design, die Materialien, das Leder und die bei ihrer Herstellung verwendeten wertvollen Stoffe, reihen sie unter die begehrtesten Modeobjekte.

Damit die Wasserdichte der Uhr gewährleistet ist, muss immer kontrolliert werden, dass die Krone geschlossen ist.

Einige Modelle sind mit einer Schraubkrone ausgestattet: Um die Einstellungen durchführen zu können, muss diese abgeschraubt werden und nach der Verwendung wieder befestigt werden. Die Krone und Tasten nicht betätigen, wenn sich die Uhr unter Wasser befindet.

Um die Qualität Ihres Armbades aus Stoff oder Leder unverändert zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Uhr nicht nass zu machen, auch wenn sie bis 3 atm (30 Meter Tiefe) wasserdicht ist.

Die Batterie Ihrer Uhr hat eine Lebensdauer von 12 bis einschließlich 24 Monaten; ein nicht korrekter Austausch kann den Mechanismus beschädigen: wir empfehlen Ihnen, sich für den Austausch der Batterien an eine autorisierte Kundendienststelle oder einen offiziellen Händler zu wenden.

Wenn der Sekundenzeiger mit 2-Sekunden Schritten läuft, ist die Batterie fast leer und muss ausgetauscht werden.

Um die richtigen Bewegungsabläufe nicht zu beeinträchtigen, darf auf keinen Fall der Datumswechsel erfolgen, wenn die Uhr zwischen 22.30 und 01.00 zeigt.

(20)

. . 1 Die Krone abschrauben (bei Schraubkrone) 2 Die Krone Position B herausziehen •3 Die Krone in eine beliebige Richtung drehen, um die Stunde einzustellen •4 Die Krone wieder auf Position A zurückstellen 5 Die Krone wieder festschrauben (bei Schraubkrone).

ANLEITUNGEN

NUR ZEIT

A kronenstellung B

GEBRAUCHSANWEISUNG

D

IE

U

HRZEIT EINSTELLEN 1

1 Die Krone bis zum zweiten Klick herausziehen, so daß der Sekundenzeiger auf Stellung (0) stehenbleibt. • 22 Die Krone drehen, um die Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.

1

1 Die Krone in der ersten Stellung einrasten lassen. • 22 Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustel-len.*Liegt das Datum zwischen 9:00 abends und 1:00 morgens, ist es möglich, daß das Datum sich am näch-sten Tag nicht ändert.• 33 Nach Einstellung des Datums die Krone wieder auf ihre normale Stellung zurücksetzen.

D

AS

D

ATUM

E

INSTELLEN

(21)

. .

Dieser Chronograph kann die Zeit in 1/1 Sekunde bis maximal 1 Stunde messen und anzeigen.

Die Zeit mit dem Chronographen messen

1

1 Der Chronograph kann jedesmal gestartet und gestoppt werden, wenn Druckknopf A gedrückt wird. • 22 Durch Drücken des Druckknopfs B stellt man den Chronographen auf Null und die Sekunden- und Minutenzeiger des Chronographen kehren zu ihrer Nullstellung zurück.

Dieses Verfahren ist anzuwenden, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen sich nicht auf die Sekunden-Nullstellung zurückstellt, nachdem der Chronograph auf Null zurückgestellt wurde, sowie dann, wenn die Batterien ausgewechselt wurden.

1

1 Die Krone bis zur zweiten Stellung herausziehen. • 22 Den Druckknopf A drücken, um den Sekundenzeiger des Chronographen auf Null zu stellen. • 33 Die Zeiger des Chronographen können schnell verstellt werden, indem man anhaltend auf Knopf A drückt. • 44 Sind die Zeiger einmal auf Null gestellt, die Uhrzeit einstellen und die Krone wieder in ihre normale Stellung zurück-bringen.

V

ERWENDUNG DES

C

HRONOGRAPHEN

R

ÜCKSTELLUNG DES

C

HRONOGRAPHEN

(22)

.

* Die Krone nicht auf ihre normale Stellung zurückstel-len, während der Sekundenzeiger des Chronographen sich auf 12:00 (Null) zurückstellt.

Der Zeiger hält an, wenn die Krone in ihre Normalstellung zurückgestellt wird, und diese Stellungen gelten als 12:00 (Null) Stellung.

ANLEITUNG “SPRING”

1

1 Entfernen Sie den Riemen. 2

2 Verwenden Sie einen spitzen Gegenstand, um auf den Kontaktbereich auf der Gehäuserückseite zu drücken, bis der Minutenzeiger die gewünschte Position erreicht.

KONTAKTZONE DER ELEKTRISCHEN ZEIGERSTELLUNG

(23)

.

Parabéns pelo seu novo relógio Just Cavalli.

O seu desenho exclusivo e refinado, os materiais, as peles e os valiosos Tecidos utilizados na sua concepção, colocam-no entre os objectos mais apreciados da alta moda.

Para garantir a impermeabilidade do relógio, certifique-se de que a coroa Está sempre fechada.

Alguns modelos tem a coroa aparafusada; para proceder aos ajustes, Deverá desaparafusá-la e voltar a aparafusá-la uma vez que tenha terminado.

Não accione a coroa e os pulsadores quando o relógio se encontrar debaixo de água. Para manter inalterada a qualidade da sua bracelete de tecido ou de pele e ainda que o seu relógio seja impermeável até 3 atm. (30 metros de profundidade), recomendamos que não o submirja. A pilha do seu relógio tem uma duração de entre 12 a 24 meses, se se Fizer uma substituição incorrecta, o mecanismo poderá ficar danificado: Aconselhamo-lo, por conseguinte, que para a sua substituição, se dirija a um Serviço de assistência autorizado ou a um concessionário oficial. Se o ponteiro dos segundos avançar em intervalos de 2 segundos, significa que a pilha está quase a terminar e que deve ser substituída. Para manter a integridade do movimento, é indispensável que não faça a mudança de data quando o relógio indicar as horas

(24)

1 Desaparafuse a coroa (se for aparafusada) 2 Extraia a coroa até à posição B •3 Gire a coroa em qualquer sentido para ajustar a hora •4 4 Volte a colo-car a coroa na posição A •5 Aparafuse a coroa (se esta for aparafusada).

INSTRUÇÕES PARA

ACERTAR A HORA

A kronenstellung B

INSTRUÇÕES "CRONÓGRAFO"

A

CETAR A HORA 1

1 0 Extraia a coroa até à segunda posição, de forma a que o ponteiro dos segundos se detenha na posição (0). • 22 Gire a coroa para ajustar o horário e os minu-tos.

1

1 Extraia a coroa até à primeira posição. • 22 Gire a coroa até à direita para acertar a data. *Se a data se encontrar entre as 21:00 e as 1:00 hora, é possível que não mude no dia seguinte. • 33 3 Depois de acer-tar a data, volte a colocar a coroa na sua posição nor-mal.

(25)

Este cronógrafo pode medir e visualizar o tempo em 1/1 segundo até um máximo de uma hora.

Medição do tempo com o cronógrafo

1

1 Para iniciar e deter o cronógrafo, carregue no botão "A". • 22 2 Ao carregar no botão "B", o cronógrafo restabelece-se e o contador de minutos do cronógrafo volta à sua posição 0.

Este procedimento deve efectuar-se quando o contador de segundos do cronógrafo não retorna à posição 0 após o cronógrafo ter-se restabelecido e inclusivamente após colocar as pilhas.

1

1 1 Extraia a coroa até a segunda posição. • 22 Carregue no botão "A" para colocar o contador de segundos do cronógrafo na posição 0. • 33 Os pon-teiros do cronógrafo podem deslocar-se até adiante de forma rápida, carregando continuamente no botão "A". • 44 Depois de restabelecer os ponteiros, coloque a hora a zero e coloque a coroa na sua posição normal.

*Não volte a colocar a coroa na sua posição normal enquanto o contador de segundos do cronógrafo está a voltar a 12:00 (zero).

Os ponteiros detêm-se quando a coroa se desloca até

U

SO DO

C

RONOGRAFO

R

ESET DO

C

RONOGRAFO

(26)

.

a posição normal e estas posições reconhecem-se como 12:00 (zero).

INSTRUÇÕES "SPRING"

1

1 Remova a bracelete. 2

2 Usando um pino, faça pressão na zona prevista no fundo da caixa até que o ponteiro dos minutos alcance a posição desejada. A seguir, desvie o pino.

ZONA DE REGULAÇÃO DA HORA ZONA DE CONTACTO DE AJUSTE

(27)
(28)

. .

(29)
(30)

. CONTACT ZONE OF ELECTRICAL HAND-SETTING

Referências

Documentos relacionados

O advento da Internet criou um novo canal de marketing, conforme Chittenden e Rettie (2003), e facilitou a comunicação e interação entre governos e cidadãos (BONSÓN;

The study showed the prevalence of high risk for clinical complications development among cases of death, as well as the higher associative strength found in LT-CD4 +

A análise propriamente do Conto Branca de Neve permite explorar muitas possibilidades de compreender as cenas e relacioná-las com as experiências subjetivas da criança, sendo desde

Para o cultivo de pimenta biquinho em diferentes substratos e lâminas de irrigação e em conformidade com a metodologia utilizada e condições em que o experimento foi

de que a elegantíssima senhora sente em si a vo- cação irresistível da arte. Seja bem vindo o seu livro. Mas estamos em uma época de reconstrucção, que não deve ser

a no Co A luta pelo reconhecimento e diferir como condição para existir O que estamos propondo é que, ao adotarmos em nossas militâncias e ativismos maior ou menor proximidade com

As empresas brasileiras não possuem uma regulação externa que as obriguem a adotar o comitê de auditoria em sua governança corporativa, em que as empresas que

Valores médios e respectivos desvios-padrão obtidos para contagens globais de hemácias, concentração de hemoglobina, hematócrito, volume corpuscular médio e concentração