ŠkodaAuto
AUTORÁDIO SYMPHONY
AUTORADIO
CAR RADIO
FIGURA
2
BREVE MANUAL
DE INSTRUÇÕES
3
NOTAS IMPORTANTES
5
FUNCIONAMENTO DO RADIO
6
FUNCIONAMENTO
COM CASSETE
15
FUNCIONAMENTO
COM CD-CHANGER
17
AJUSTES
18
CODIFICAÇÃO ANTI-ROUBO
21
OBSERVAÇÕES
23
BREVE DESCRIÇÃO TÉCNICA 24
CE
O aparelho cumpre as regulamentações relativas à compatibilidade electromagné-tica (directivas comunitárias 89/336 CEE e 93/68CEE) de acrodo com as normas EN 55013 e EN 55020.
ÍNDICE
P
PL
ANTENNE
TPANTENNE
TP›
1›
2›
3›
5›
10›
11›
13›
14›
15›
16›
18›
19›
20›
6›
7›
9›
4›
17›
8›
12P
BREVE MANUAL DE INSTRUÇÕES
Pos... Pág.
1
– Botão rotativo/premível ... 6 – Ligar/desligar: premir o botão– Regulador de volume: rodar o botão – Ajuste do som: premir a tecla de
ajuste do som
2
e rodar o botão – Ajuste geométrico: premir a teclade ajuste geométrico
3
e rodar o botão.2
– AUD – Tecla de ajuste de som ... 9 efectuar o ajuste premindo a tecla de ajuste de som e rodando o botão rotativo/premível1
.– premir 1 x o ajuste dos graves (BASS) – premir 2 x o ajuste dos agudos (TRE)
3
– GEO – Teclas geométricas ... 10 efectuar o ajuste premindo a tecla geométrica e rodando o botão rotativo/premível1
.– 1 x Fader (FAD) – 2 x Balanço (BAL)
5
–ij
– Tecla Dolby® ... 15 para ligar ou desligar a supressão de ruídos Dolby®.Pos... Pág.
7
– Premir levemente o autoreverse/ ejector de cassetes ... 15 Premir prolongadamente o auto-reverse: ejecção de cassetes.9
– Compartimento de cassetes ... 15ßI
– Tecla A/F ... 7 com a tecla A/F pode comutar entre FM 1/2 e AM 1/2 ou do funcionamen-to de cassetes ou CD parao rádio.
ß?
– Tecla TP ... 12 ao premí-la levemente ligam-se as funções de informação de trânsito.Ao premir prolongadamente passa para o menu Setup.
ß`
– Tecla basculante para busca... 14 ao premir levemente inicia-se uma busca de emissoras na gama de frequência AM. Na gama de frequência FM pode folhear a lista de memorização.Pos... Pág.
ßQ
– Tecla AIM ... 12 A função AIM serve para memorizar e reproduzir informações de trânsito. Para iniciar a reprodução prima a tecla AIM.– O rádio ligado grava todas as infor-mações de trânsito.
ßW
– Tecla C/D ... 7/17 Teclas de selecção de fonte:ao premir levemente muda-se a fonte de programa com a cassete inserida ou o CD-changer ligado.
ßR
– Teclas de emissoras ... 13 para 12 emissoras FM e 12 emis-soras AM.No funcionamento de CD-changer, as teclas de emisssoras servem para seleccionar os CDs 1 a 6.
ßZ
– Tecla AS ... 7 com a tecla AS pode memorizar auto-maticamente 6 emissoras por frequência.Pos... Pág.
ßU
– Diodo luminoso ... 22 Com o aparelho desligado e depois de retirar a chave de ignição, este diodo pisca, indicando que este auto-rádio tem uma codificação anti-roubo.´I
– Tecla SCN ... 7 ao premir esta tecla durante o funcionamento com rádio, cassetes ou CDs, pode ouvir a emissora ou o título por breves instantes.Indicações
4
– Indicação TP ... 26
– DOLBY B NR ... 28
– Indicação das teclas de emissoras . 2ßE
– Indicação da onda de frequências .. 2ßT
– Nome da emissora ... 2Fabricado sob licença de Dolby Laboratories.
Dolby e o símbolo com duplo D são marcas comerciais de Dolby Laboratories.
P
Comando durante a condução
Funcionamento com CD
NOTAS IMPORTANTES
Nos nossos dias, o trânsito rodoviário exige a total atenção dos condutores. A grande variedade e qualidade que os detalhes do equipamento dos auto-rádios modernos oferecem – além de uma série de possibilidades de entertenimento – muitas informações acerca das condições de trânsito, estado das ruas, etc.
No entanto, o equipamento rádio com as suas inúmeras possibilidades só deve ser operado quando a situação de trân-sito o permitir.
Por exemplo, a troca de uma cassete ou a leitura de uma inscrição durante a con-dução originam frequentemente situações de perigo.
Também o volume de som do equipamento rádio tem de ser regulado de modo a que os sinais acústicos exteriores sejam sempre bem audíveis.
Atenção
Por favor, concentre sempre a sua atenção na condução da viatura!
Este auto-rádio oferece a possibilidade de comandar o CD-changer Skoda e leitor de CD.
O comando destes aparelhos está descrito num manual de instruções separado.
1
– Botão rotativo/premível
O botão permite: • Ligar/desligar
• Regular o volume de som • Ajustar o som
• Efectuar o ajuste geométrico
TP
Ligar/desligar,
Regular o volume de som
Premir o botão
1
para ligar ou desligar orádio.
A frequência e o volume de som que ajustou antes de desligar são reproduzidos novamente.
Se retirar a chave da ignição com o rádio ligado, este desliga-se automaticamente. Quando voltar a introduzir a chave na ignição e a rodar, o rádio liga-se auto-maticamente.
Com a chave fora da ignição, pode voltar a ligar o rádio premindo duas vezes o botão rotativo/premível
1
.O rádio desliga-se automaticamente 1 hora mais tarde para não descarregar a bateria.
Este procedimento pode, no entanto, ser repetido sempre que o desejar. Com o aparelho desligado e a chave fora da ignição, o diodo
ßU
pisca para mostrar que o rádio tem uma codificação anti-roubo.Se depois de ligar o rádio, este perma-necer sem som e o mostrador indicar "SAFE", consulte, por favor, as instruções a partir da página 18.
Ao rodar o botão
1
pode regular o volume do som ou proceder ao ajuste do som e da geometria.TP
Botão rotativo/premível
1 1
P
ßZ
– Tecla AS
A tecla AS
ßZ
permite memorizar cómoda e confortavelmente as emissoras melhor captadas.Com a função AS, pode ocupar 6 emis-soras quer na banda FM quer na AM.
Memorização automática
• Seleccione a banda "FM1" ou "AM1". Se premir a tecla TP
ß?
, só serão pro-curadas emissoras com informações de trânsito. Se tiver seleccionado AM, o aparelho comuta automaticamente para a gama de frequência FM. As bandas "FM2" e "AM2" só devem ser utilizadas para "AS" se mudar frequente-mente de localidade ou durante as férias. • Prima a tecla ASßZ
aprox. durante 2 segundos. No mostra-dor aparece "STORE". Agora, as 6 emis-soras mais fortes são memorizadas nas teclas de estação
1
…6
.Este processo dura alguns segundos. • Ao terminar a memorização, o rádio
sinto-niza automaticamente a emissora mais forte.
Agora, pode seleccionar as emissoras memorizadas premindo as teclas das emissoras.
´I
– Tecla SCN
Quando se prime a tecla SCN
´I
o som de todas as emissoras da gama seleccio-nada é emitido por alguns segundos. • Prima a tecla SCAN´I
.• Aparece "SCN" no mostrador.
De seguida, é emitido sequencialmente o som dos programas durante alguns segundos.
Se a emissora activada continuar audível: Prima a tecla SCN
´I
.FUNCIONAMENTO DO RADIO
TECLA DE SELECÇÃO
Função
DA FONTE
AUTOSTORE
ßI
– Tecla A/F
Com a tecla A/F
ßI
, pode comutar entre as gamas de frequência "FM" e "AM". Se premir várias vezes a tecla A/FßI
, comuta entre os níveis de memorização "FM1" ou "FM2", "AM1" ou "AM2". No mostrador aparece "FM1" ou "FM2" para os níveis de memorização na gama de frequência FM ou "AM1" ou "AM2" para os níveis de memorização na gama de frequência AM.10
18 11
Ao premir a tecla uma única vez, pode gravar até 30 programas na memória IS. Os programas memorizados podem ser activados sequencialmente.
Recomenda-se a utilização da memória IS se pretender ocupar de novo as teclas de estação ou se estiver dentro de um campo de recepção estranho e não quiser apagar a emissora memorizada.
Sintonizar programas RDS
(função IS)
Activar a busca IS
• Prima o lado
ľľ
ouıı
da tecla bascu-lanteß`
por mais de 2 segundos até aparecer "IS ON" no mostrador. • Prima a tecla ASßZ
aprox. 2 segundos. No mostrador apa-rece "STORE".
Este processo dura alguns segundos. • Se não houver recepção, a busca po-derá estar activada permanentemente, p. ex., na garagem subterrânea ou com a antena avariada. Neste caso, poderá interromper a busca carregando numa das teclas de estação
1
…6
. Assim que a busca IS estiver concluída, encontram-se memorizadas até 30 emis-soras e ouvirá a emissora com a melhor recepção.Na busca inteligente, são memorizados, primeiro, os programas RDS (ordenados por programas), depois, as restantes emissoras de acordo com a potência de emissão.
Consultar o conteúdo da memória IS
Seleccionar o modo de funcionamento IS.
• Prima o lado
ľľ
ouıı
da tecla bascu-lanteß`
por mais de 2 segundos até aparecer "IS ON" no mostrador. • Prima brevemente o ladoľľ
ouıı
datecla basculante
ß`
.Desligar o modo de
funcionamento IS
• Prima o lado
ľľ
ouıı
da tecla bascu-lanteß`
por mais de 2 segundos até aparecer "IS OFF" no mostrador. 12P
Ajuste dos agudos (TRE)
• No mostrador aparece "TRE" e o valor de escala actual de +6 até –6.
• Ajuste o valor desejado rodando o botão rotativo/premível
1
para a esquerda ou para a direita.• Se pretender reposicionar a regulação dos agudos imediatamente na posição intermédia: Prima a tecla AUD
2
até aparecer "TRE 00" no mostrador. • A seguir volte a premir a tecla AUD2
para memorizar o valor.
• Para ajustar os agudos directamente, prima a tecla AUD
2
2 x brevemente.FUNCIONAMENTO DO RADIO
2
– Tecla de ajuste do som
Depois de premir a tecla AUD
2
, aparece a seguinte indicação:• premir 1 x o ajuste dos graves "BASS" • premir 2 x o ajuste dos agudos "TRE". Pode alterar o ajuste de som, rodando o botão rodável/premível
1
.TP
Ajuste do som
Ajuste dos graves (BASS)
• Prima a tecla AUD
2
. No mostrador aparece "BASS" e o valor actual de +6 até –6.• Ajuste o valor desejado rodando o botão rotativo/premível
1
para a esquerda ou para a direita.Se pretender reposicionar a regulação dos graves coloque imediatamente na posição intermédia: Prima a tecla AUD
2
até apa-recer "BASS 00" no mostrador.• A seguir, volte a premir a tecla AUD
2
para memorizar o valor passando logo a encontrar-se no modo "Ajustes dos agudos".2
Balanço (BAL)
Com esta função ajusta-se a relação de volume dos altifalates esquerdos e direitos.
• No mostrador aparece "BAL" e o valor de escala actual (de LEFT 15 por CENTER até RIGHT 15).
• Ajuste o valor desejado rodando o botão rotativo/premível
1
para a esquerda ou para a direita.• Se pretender reposicionar o balanço imediatamente na posição intermédia: Prima a tecla GEO
3
até aparecer "CENTER" no mostrador.• A seguir, volte a premir a tecla GEO
3
para memorizar o valor.• Para fazer o ajuste directo do balanço, pressione brevemente a tecla GEO
3
2 x.3
– Tecla do ajuste geométrico
Depois de premir a tecla GEO3
, aparece a seguinte indicação:• Fader (FAD) • Balanço (BAL)
Pode alterar o ajuste geométrico rodando o botão rotativo/premível
1
.TP
Fader (FAD)
Com esta função ajusta-se a relação de volume dos altifalates da frente e de trás. • Prima a tecla GEO
3
.No mostrador aparece "FAD" e o valor de escala actual (de FRONT 15 por CENTER até REAR 15).
• Ajuste o valor desejado rodando o botão rotativo/premível
1
para a esquerda ou para a direita.• Se pretender reposicionar a regulação do Fader imediatamente na posição intermédia: Prima a tecla GEO
3
até aparecer "CENTER" no mostrador. • A seguir, volte a premir a tecla GEO3
,para memorizar o valor passando logo a encontrar-se no modo "Ajuste do balanço".
Ajuste geométrico
1 3
P
Ao memorizar emissoras RDS, só devepremir a tecla da emissora correspon-dente quando o nome da emissora apa-recer no mostrador. Só assim assegura a avaliação de todas as informações RDS e a sua memorização automática.
Ao activar emissoras RDS memori-zadas aparece o respectivo nome da
emissora. Se a frequência memorizada não tiver qualidade de captação, o apa-relho selecciona automaticamente uma frequência alternativa (função Best-Station).
Se nenhuma das frequências alternativas tiver qualidade de recepção, a emissora desejada não se pode captar no mo-mento. Deve-se sintonizar uma outra emissora.
Ń
!
Certifique-se que no mostradoraparece o nome da emissora e nãoqualquer outro texto, pois nesse caso será memorizado o texto e não o nome da emissora!
Informações sobre
Como funciona o RDS?
emissoras RDS
O sistema RDS já é utilizado em muitos países europeus por inúmeras emissoras de rádio, o que significa uma vasta cobertura.
Para além do sinal rádio FM, é emitida neste sistema uma corrente de dados digital inaudível que transmite infor-mações codificadas ao receptor RDS. Estas informações comandam as se-guintes funções:
• Identificação do programa (PI-Code)
Com o PI-Code, o rádio reconhece a emissora captada no momento.
• Nome do programa (PS-Code)
O PS-Code identifica o nome da emis-sora, que aparece depois no mostrador.
• Frequências alternativas (AF-Code)
O mesmo programa de uma emissora é emitido por várias estações emissoras em diferentes frequências devido à limitada gama de acção das ondas ultracurtas. O AF-Code transmite ao rádio todas as frequências possíveis para o programa em questão.
Deste modo, o rádio consegue sintonizar a frequência com melhor qualidade de captação.
A mudança para uma outra frequência faz-se de modo quase inaudível e o nome do programa permanece no mostrador. Durante uma viagem, o rádio RDS pro-cura frequências alternativas da emissora seleccionada e, se necessário, sinto-niza-as automaticamente e de modo quase inaudível.
• Código de informações de trânsito (TP-Code = Traffic Program)
Esta informação comunica ao receptor que no momento está a ser captada uma emissora com informações de trânsito.
FUNCIONAMENTO DO RADIO
ßQ
– Tecla AIM
Com a função AIM (Automatic Information
Memory) podem ser memorizadas
auto-maticamente, com ajuda de um gravador de fala digital, até 9 informações de trân-sito com uma duração total de 4 minutos.
Gravar informações de trânsito
Existem 3 possibilidades para gravar informações de trânsito:• Com o rádio ligado, são gravadas todas as informações de trânsito da emissora que estiver sintonizada, desde que a
TP
ß?
– Tecla TP
O standby TP possibilita ouvir apenas informações de trânsito. Mesmo com uma ajuste de som «muito baixo», as informa-ções de trânsito são ouvidas no volume de som programado – consulte também
a página 17. Se a área de transmissão de
uma emissora de informação de trânsito for abandonada, a busca de uma nova emissora inicia-se passados 30 segundos.
Interromper uma
informação de trânsito
Por vezes pode acontecer que uma infor-mação de trânsito tenha de ser interrom-pida no momento da sua emissão, por ex.: – A informação de trânsito não diz
res-peito ao seu percurso.
– A informação é demasiado longa, a parte que diz respeito ao seu per-curso já terminou.
Se pretender interromper uma
informa-ção prima levemente a tecla TP
ß?
.A informação é interrompida e o estado de funcionamento anterior – de cassetes, CDs ou rádio – é retomado. As novas informações de trânsito serão sempre activadas.
O serviço de informações de trânsito pode ficar permanentemente desligado
se desactivar a função TP.
Funções dos Traffic Program
11
Reprodução cronológica
de informações de trânsito
Prima a tecla AIMßQ
– a reprodução é ini-ciada com a última informação de trânsito gravada e acaba na informação mais an-tiga. No mostrador aparece p. ex.: "AIM 4 15:35".– "AIM" Reprodução AIM – "4" 4. Informação de trânsito – "15:35" Hora da gravação Se não tiver sido gravada qualquer informa-ção de trânsito, aparece "AIM NO MSG" no mostrador.
Reprodução das informações
de trânsito na ordem pretendida
• Durante a reprodução, com a função AIM activada, toque rapidamente duasvezes no botão basculante para
sinto-nização manual
ß`
.• Agora, pode percorrer para a frente e para trás as informações de trânsito gra-vadas
ß`
com a tecla basculante de sin-tonização manual.Repetição de informações de trânsito
Durante a reprodução, prima o lado esquerdo da tecla basculante para sinto-nização manualß`
. A informação de trân-sito actual será repetida.P
• Standby para gravações: 2 horas1 – Ajuste a função TP com a tecla TP
ß?
. 2 – Desligue o rádio.No mostrador aparece "AIM 2 h". Agora, são gravadas informações de trân-sito durante duas horas.
• Standby para gravações: 24 horas Proceda como descrito em cima. 3 – Prima a tecla AIM
ßQ
durante cercade 1 segundo.
No mostrador aparece a última emissora seleccionada e a seguir "AIM 24 h". Agora, são gravadas informações de trân-sito durante 24 horas.
Ń
!
Quando o gravador de fala estácheio, a informação de trânsitomais antiga desaparece para dar lugar a uma nova.
Ń
!
Se a mensagem durar mais de 4 minutos, o resto será gravado porcima do início da mensagem. Um sinal sonoro faz-se ouvir para indicar que a informação de trânsito não foi gravada na totalidade.
Teclas das emissoras
Pode memorizar um total de 24 emissoras nas 6 teclas de emissoras e nos respec-tivos níveis de memorização.
Gama de
frequência FM1/FM2 = 6 emissoras em cada
Gama de
frequência AM1/AM2 = 6 emissoras em cada
"FM2" significa que se encontra no 2º nível de memorização. Volte a premir a tecla A/F
ßI
para comutar entre os níveis de memorização.ANTENNE
TP
Sintonização manual
Memorização manual
Seleccione primeiro, um dos níveis de memorização da gama de frequência "FM1", "FM2", "AM1" ou "AM2" premindo várias vezes a tecla A/F
ßI
.ß`
– Tecla basculante para busca
Pode seleccionar a busca manual pre-mindo o ladoŃ
ouĽ
da tecla bascu-lanteß`
.• Premir um dos lados da tecla bascu-lante
ß`
:No mostrador aparece "MAN" e a fre-quência captada no momento.
• Premir brevemente o lado
Ń
ouĽ
da tecla basculanteß`
:O ajuste faz-se passo a passo (inter-valos de FM 50 kHz e AM 1 kHz). • Premir prolongadamente
Ń
ouĽ
datecla basculante
ß`
:O ajuste altera-se rapidamente.
Memorização manual
• Premir a tecla de emissora
ßR
onde pretende memorizar uma estação até que a ausência de som seja suprimida (no mostrador aparece a nova frequên-cia a memorizar).A emissora está memorizada.
Certifique-se que no mostrador apa-rece o nome da emissora e não qual-quer outro texto, pois nesse caso será memorizado o texto e não o nome da emissora!
12 10
7
Tecla Reverse
• Se se premir a tecla
7
durante o funcio-namento com cassete – o aparelho lê o outro lado da cassete. O sentido da lei-tura é indicado através de "PLAY FOR" ou "PLAY REV".Se durante a leitura da cassete o leitor mudar sózinho para a leitura do outro lado, isto indica que a cassete está perra. Pode solucionar o problema rebobinando a cassete. Se não resultar, use outra cassete.
ANT
TPIntroduzir completamente a cassete no respectivo compartimento. Ao introduzir uma cassete, o aparelho comuta auto-maticamente para a leitura da mesma. O sentido da leitura é indicado através de "PLAY FOR" ou "PLAY REV".
5
Tecla Dolby®
• Premir levemente a tecla Dolby®
5
para ligar ou desligar a supressão de ruído Dolby durante a leitura da cassete. Com a supressão de ruídos ligada,apa-rece no mostrador o símbolo Dolby®
ij
.ß`
Bobinagem/rebobinagem rápida
Pode seleccionar a passagem rápida da fita carregando no ladoľľ
ouıı
da tecla basculanteß`
.O sentido da leitura é indicado no mostrador:
"WIND FOR" – Bobinagem rápida "WIND REV" – Rebobinagem rápida Para interromper a passagem rápida da fita voltar a premir a tecla basculante
ß`
.P
FUNCIONAMENTO COM CASSETE
Compartimento
Bobinagem e rebobinagem
Ejector de cassetes
para cassetes
12
O aparelho muda automaticamente para o outro lado da cassete quando se atinge o fim da fita (autoreverse).
Ejector de cassetes
• Para ejectar a cassete (ejecção por motor), manter a tecla
7
premida durante a leitura.Durante o funcionamento com cassete, o MSS procura automaticamente o princípio do próximo título ou o que se acabou de ouvir e inicia a reprodução.
Para seleccionar o sentido de busca de-sejado, prima a tecla basculante
ß`
em cimaŃ
ou em baixoĽ
.O sentido de busca é indicado no mostrador:
"MSS FOR" – para a frente "MSS REV" – para trás.
Ń
!
As pausas entre os vários títulostêm de durar pelo menos 3segun-Se tiver seleccionado o modo TP, a leitura da cassete será interrompida para possi-bilitar a audição das informações de trânsito.
Ao abandonar a área de captação da emissora ajustada, o aparelho procura automaticamente uma nova emissora com informações de trânsito.
Pode premir a tecla TP
7
para inter-romper a informação de trânsito emitida e retomar a leitura da cassete.As novas informações de trânsito serão sempre activadas.
Sistema de busca
Funcionamento com cassete e
de música (MSS)
rádio de informação de trânsito
ßW
Tecla de selecção da fonte
• Prima a teclaßW
para comutar entre asfon-tes de programa "FM/AM", "TAPE" ou "CD".
Seleccionar CD
• Se premir uma das teclas das emissoras
ßR
comutará entre os CDs inseridos no leitor. Se não se encontrar nehum CD no leitor, aparece "NO CD" e o número do CD. Durante a troca aparece "LOAD" no mostrador. O número do CD desejado aparece no mostrador.TP
Seleccionar ou repetir títulos
• Pode premir o lado
Ń
ouĽ
da tecla basculanteß`
para ordenar os títulos do CD pela ordem desejada.O número do título desejado aparece no mostrador.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Reprodução dos títulos em ordem aleatória
• Se premir o lado
Ń
ouĽ
da tecla bascu-lanteß`
liga a ordem aleatória. No mos-trador aparece "SHFFL". Volte a premir a teclaß`
(por mais alguns segundos) para regressar ao funcionamento normal. No mostrador, aparece "PLAY".Bobinagem e rebobinagem rápida
• Se premir o lado
ľľ
ouıı
da tecla basculanteß`
poderá ouvir títulos em «passagem rápida» com o volume de som reduzido.Ouvir um título do CD durante 8 segundos aprox.
• Se premir a tecla SCN
´I
poderá ouvir os títulos de um CD aprox. durante8 segundos. O mostrador indica "SCAN". Se voltar a premir a tecla SCN
´I
a reprodução é retomada. No mostrador aparece "PLAY".Informações de trânsito
• Se premir a tecla TP
ß?
poderá activar o standby das informações de trânsito. No mostrador aparece "TP". A repro-dução de CDs é interrompida durante a transmissão de mensagens de trânsito. Se voltar a premir a tecla TPß?
, inter-romperá a corrente informação de trân-sito. A indicação "TP" desparece do mostrador. As novas informações de trânsito serão sempre activadas.Terminar a reprodução de um CD
• Prima a tecla C/DßW
ou A/FßI
paramudar a fonte do programa. A reprodução do CD é terminada.
P
FUNCIONAMENTO COM CD-CHANGER
11
Se a tecla TP
ß?
for premida por mais de 2 segundos, pode fazer regulações e ajus-tar funções RDS especiais.A selecção de cada um dos pontos do menu setup é feita com o lado
ľľ
ouıı
ß`
da tecla basculante.Podem ser ajustados os seguintes pontos do menu setup: • TM • SYNC • TAVOL • LRN • REG • LOC • MONO • ONVOL • LOUD • IGN • RM • PHONE OFF/ON/IN • PHONE 0 ... 47 • GALA • CODE/SAVE • LED
Fechar menu setup:
Prima a tecla
ß?
. As suas alterações são memorizadas saindo-se do menu setup automaticamente.TM
Aqui pode ajustar manualmente a indi-cação horária.
Ajuste a indicação horária com o lado
ß`
Ń
ouĽ
da tecla basculante.A hora ajustada manualmente pode even-tualmente ser corrigida com "SYNC ON" pela emissora RDS captada no momento! Se esta emissora RDS emitir uma hora indesejada, terá de desactivar a correcção com "SYNC OFF".
SYNC ON/OFF
Com "SYNC ON", o relógio integrado é ajustado através de informações RDS (sincronizado).
Em regiões, nas quais não se capte o sinal TIMER RDS, pode-se desligar a sin-cronia com a função "SYNC OFF". • Se premir o lado
Ń
ouĽ
da teclabascu-lante
ß`
activará a função desejada.TAVOL
Com o valor TAVOL ajusta-se o volume de som mínimo para as informações de trânsito.
Se o volume de som actual for menor que "TAVOL", será ajustado para o valor TAVOL, caso surja uma informação de trânsito .
• Seleccione no menu: TAVOL.
No mostrador aparece "SETUP TAVOL" e o valor actual.
• Ajuste o valor desejado com a ajuda do botão rotativo/premível
1
. A escala de valores abrange 02 – 15.LRN ON/OFF
Caso se encontre numa região de recep-ção, onde a captação dos programas RDS com transmissão de mensagens de trân-sito é deficiente, poderá bloquear a busca automática de emissoras quando o rádio está ligado.
"LRN ON" LEARN automático pretendido,
"LRN OFF" LEARN automático não pretendido.
• Ajuste o valor desejado com a ajuda do botão rotativo/premível
1
. A escala de valores abrange -- – 47.LOUD ON/OFF
A função Loudness serve para melhorar a reprodução do som quando o volume é baixo.
A reprodução do som a baixo volume está boa quando aparecer "LOUD ON" no mostrador.
IGN ON/OFF
Ligar e desligar com o interruptor de arranque/ignição
"IGN ON" Poderá ligar e desligar o auto-rádio com o interruptor de arranque/ignição do automóvel.
"IGN OFF" Poderá ligar e desligar o auto-rádio só com a tecla «OI». • Se premir o lado
Ń
ouĽ
da teclabascu-lante
ß`
activará a função desejada.REG ON/OFF
Quando a qualidade de captação piora, o seu rádio ajusta primeiro outras frequências alternativas da emissora que está a ouvir. Se a qualidade for tão má, que ameace perder o contacto com a emissora, o apa-relho também aceita frequências de uma emissora semelhante.
Com a função "REG ON/REG OFF" pode decidir, se, durante a mudança automática de emissora, com ajuda do sinal RDS, devem ser procuradas todas as emissoras com programa semelhante, i.e., só em «caso de emergência» devem ser pro-curadas emissoras regionais.
• Seleccione no menu: REG ON/REG OFF. No mostrador aparece "SETUP" e o va-lor actual. O ajuste de fábrica do rádio está feito para "REG ON".
• Se premir o lado
Ń
ouĽ
da tecla bascu-lanteß`
activará a função desejada. REG OFF: mudança livre entre todas as emissoras regionais semelhantes.REG ON: priviligia-se a mudança entre programas idênticos e, em «caso de emergência», também entre programas regionais.
LOC ON/OFF
Com a função LOC ON/OFF, active a sensibilidade de busca.
Máxima sensibilidade de busca quando aparecer "LOC OFF" no mostrador:
MONO ON/OFF
Com a função MONO ON/OFF, selec-cione a reprodução em Mono ou Stereo.
ONVOL
Com o valor ONVOL limita-se o volume de som máximo ao ligar o aparelho:
Normalmente, ao ligar o rádio, este selec-ciona automaticamente o volume de som ajustado na última vez. Se, no entanto, o volume de som quando se desliga for superior ao valor ONVOL, o volume ao ligar o rádio é automaticamente limitado pelo valor ONVOL.
• Seleccione no menu: ONVOL.
No mostrador aparece "SETUP ONVOL" e o valor actual.
P
AJUSTES
O ajuste do volume de som pode ser ajustado individualmente:
• Seleccione no menu: GALA.
No mostrador aparece "SETUP GALA" e o valor actual.
• Ajuste o valor desejado com a ajuda do botão rotativo/premível
1
. O âmbito dos valores é de 1 – 9.1 = efeito mínimo 9 = efeito máximo
Com o ajuste "NO" pode desactivar GALA.
Se tiver de ajustar o volume de som base (p. ex., por causa de diferentes emissoras ou cassetes) só tem de manipular o botão rotativo/premível
1
. O ajuste do volume de som continua a trabalhar automatica-mente.CODE/SAFE
Se aparecer "CODE" no mostrador, a codificação não está activada. Se aparecer "SAFE" no mostrador, a codificação está activada.
Para saber os passos de comando para
RM
Com "RM ON" comuta-se para o pro-grama de rádio seleccionado por último quando se bobina ou rebobina a cassete.
PHONE OFF/ON/IN
Com a função PHONE pode decidir se, com um telemóvel conectado, um tele-fonema deve ser ouvido através dos alti-falantes.
• Seleccione no menu: PHONE.
No mostrador aparece "SETUP PHONE" e a função actual "OFF", "ON" ou "IN". • Se premir o lado
Ń
ouĽ
da teclabascu-lante
ß`
activará a função desejada. "PHONE OFF" não tem qualquer influên-cia na ligação telefónica"PHONE ON" o auto-rádio fica automati-camente sem som durante uma chamada telefónica.
"PHONE IN" Se receber uma chamada telefónica, o som do auto-rádio desliga-se automaticamente e os altifalantes repro-duzem a chamada.
PHONE 0 ... 47
O volume mínimo do som do telefone é ajustado com o valor PHONE.
Se o volume de som actual for menor que "PHONE", será ajustado para o valor PHONE, caso surja uma informação de trânsito.
• Seleccione no menu: PHONE.
No mostrador aparece "SETUP PHONE" e o valor actual.
• Ajuste o valor desejado com a ajuda do botão rotativo/premível
1
. A escala de valores abrange 00 – 47.GALA
Com o aumento da velocidade, aumenta também o nível de ruído dentro da viatura. Até aqui, o volume de som do rádio tinha de ser ajustado manualmente.
Agora, GALA (abreviatura para Ajuste do
Volume de som de acordo com a
Velo-cidade) ajusta automaticamente o volume de som de acordo com o aumento da velocidade da condução.
P
LED ON/OFF
Ligar e desligar o diodo intermitente ”LED ON” O diodo intermitente está
ligado
“LED OFF” O diodo intermitente está desligado
• Se premir o lado
Ń
ouĽ
da tecla bascu-lanteß`
activará a função desejada.BEEP ON/OFF
Ligar e desligar o sinal acústico
”BEEP ON” Sinal acústico como confir-mação da função
“BEEP OFF” A função é confirmada des-ligando brevemente o som das saídas dos altifalantes. • Se premir o lado
Ń
ouĽ
da teclabascu-lante
ß`
activará a função desejada.Codificação confortável do rádio
Anular o bloqueio electrónico
Se ainda não obteve nenhum código de segurança para o seu rádio, isto significa que o seu veículo está equipado com a codificação de conforto para o rádio. Este sistema não necessita de código. Depois de desligar e ligar os bornes da beteria, ligue a ignição com a chave e a seguir o rádio. Se o aparelho pedir o código, dirija-se a um repredirija-sentante Skoda.Se a codificação anti-roubo do rádio tiver, por alguma razão, bloqueado electronica-mente – p. ex., devido a um fusível quei-mado ou bateria retirada – assim que ligar o rádio aparece "SAFE" no mostrador. • Após cerca de 1 segundo aparece
"1– – – –" no mostrador.
O bloqueio electrónico pode ser anulado se introduzir o número de código correcto. Respeitar sempre a sequência dos passos desta operação:
• Ligar o rádio – no mostrador aparece "SAFE".
• Passado 1 segundo aparece "1– – – –" no mostrador (1 para a 1ª tentativa). • Introduzir o número do código colado no
cartão do rádio com ajuda das teclas de emissoras
ßR
.Nesta altura, ao premir a tecla 1 intro-duz-se o primeiro algarismo do número de código, com a tecla 2 o segundo etc. • A seguir, premir a tecla basculante para
busca
ľľ
ouıı
ß`
por mais de 2 se-gundos. Soltar a tecla!• Se tiver introduzido o código correcto, aparece pouco depois uma frequência.
O aparelho está de novo pronto a funcionar!
Ń
!
Se perder o cartão do rádio com onúmero do código, dirija-se, porfavor, a um representante Skoda.
Número de código errado
Se, por engano, introduzir um número de código errado ao tentar anular o bloqueio electrónico, aparece 10 segundos mais tarde no mostrador "SAFE"e depois 2 – – – – (2ª tentativa).
Codificação
Diodo luminoso
Activar o bloqueio electrónico
Active o menu setup com a tecla TPß?
. • Seleccione a função "CODE/SAFE". • Prima o ladoŃ
ouĽ
da teclabascu-lante
ß`
.• No mostrador aparece "1– – – –". • Introduzir o número do código colado no
cartão do rádio com ajuda das teclas de emissoras
ßR
.Ao premir a tecla 1 é introduzido o pri-meiro algarismo do número do código, com a tecla 2 o segundo algarismo e assim sucessivamente.
• A seguir, premir a tecla basculante para busca
ľľ
ouıı
ß`
por mais de 2 se-gundos. Soltar a tecla!• Se introduziu o código correcto, aparece pouco depois automaticamente "SAFE".
O aparelho está de novo bloqueado!
O diodo luminoso
ßU
pisca – quando o aparelho está desligado e a chave fora da ignição.›
19 Agora, pode repetir todo o processo.O número da tentativa é indicado no mostrador.
No caso de introduzir de novo um número de código errado, o aparelho permanece bloqueado durante o tempo indicado em baixo.
Tempos de espera entre as várias tentativas:
Tentativa Tempo de espera (mostrador) (aprox.) 1 10 seg. 2 1,5 min. 3 5 min. 4 21 min. 5 1,5 hor. 6 6 hor. 7 24 hor. 8 24 hor.
P
O aparelho está equipado com um sistemade comutação automática por tipos de cas-sete. Para uma leitura ideal, aconselha-mos cassetes do tipo «dióxido de cromo» ou «metal». Para assegurar um funcio-namento com cassete perfeito, só devem ser utilizadas cassetes de fabricantes de renome.
Se aparecerem interferências em casse-tes compradas já gravadas, é aconselhá-vel fazer uma gravação para uma cassete virgem de um fabricante de renome. Para evitar danos causados por cassetes, aconselhamos a utilização exclusiva de cassetes com um máximo de 90 minutos de duração (cassetes C-90). As cassetes C-60 são apropriadas.
Não se deve colar qualquer tipo de etiqueta ou autocolante nas cassetes. Pois o aquecimento durante o funcio-namento da cassete pode provocar a sua descolagem e causar avarias!
Indicações para o
Garantia
funcionamento com cassete
Não é recomendável deixar as cassetes muito tempo dentro do carro com tempe-raturas muito baixas (inferiores a –10 °C) ou muito altas (superiores a +50 °C). Lembre-se sempre que as temperaturas dentro do carro podem ser significativa-mente mais altas do que no exterior. Evitar a exposição directa ao sol. O melhor sítio para guardar as suas cas-setes é a respectiva caixa ou um suporte para cassetes, comercializável para a maioria dos automóveis, com um sistema de fixação que evita o desenrolar da fita. No caso de, depois de um longo período de funcionamento (aprox. 100 horas con-forme o tipo de cassete), a leitura se tor-nar defeituosa, isso pode significar que a cabeça magnética de leitura está suja devido ao desgaste da fita. A sujidade pode ser eliminada com uma cassete de limpeza a húmido. Utilize apenas cassetes de limpeza de marca e respeite as instru-ções do fabricante da cassete.
Para os nossos equipamentos de auto-rádio são válidas as mesmas condições de garantia que existem para viaturas novas.
Ń
!
Um dano, para ser coberto pelagarantia, não pode ter ocorridodevido a utilização indevida ou devido a tentativas de reparação por pessoal não qualificado. Além disso, não devem existir quaisquer danos exteriores.
Possibilidades de ligação
CD-chager/leitor de CD, telemóvel, silen-ciamento de baixa frequência, booster. Pode obter informações junto dos repre-sentantes Skoda.
Indicações
Frequência, nome da emissora, banda de ondas, teclas das emissoras, TP (infor-mações de trânsito), funções das cas-setes, funções dos CD
(só com CD-changer/leitor de CD conec-tado).
Potência máxima de saída
4 x 20 Watt (máximo),4 x 17 Watt (conforme DIN em 4 Ohm).
Iluminação
Com a iluminação da viatura ligada, acen-dem também os elementos de comando e o mostrador por dentro sem encandear (design nocturno).
A luminosidade regula-se com o ajuste para iluminação dos instrumentos.
Selecção da gama de frequência
TeclasLeitor de cassetes
Cabeça de leitura de alta qualidade e resistência, reconhecimento automático do tipo de cassete, tecla basculante para bobinagem e rebobinagem, ejecção de cassete electromotorizada, paragem automática da cassete e comutação para rádio durante a emissão de informações de trânsito, mudança automática do lado da cassete (autoreverse), sistema de busca de música (MSS).
Protecção anti-roubo
Bloqueio electrónico do aparelho quando a corrente eléctrica for interrompida. Só é possível retomar o funcionamento com o número de código correcto.
Gamas de recepção
FM, AM.Eliminação de interferências
A eliminação automática de interferências do aparelho evita grandemente o apareci-mento de interferências no funciona-mento FM.Os meios especiais de eliminação de interferências anulam todos os impulsos de interferência derivados do motor ou de
Selecção da emissora
Reprodução automática da emissora ajustada antes de desligar (Last Station Memory) no funcionamento do rádio. Seis teclas de emissoras para cada uma das ondas AM1/AM2, FM1/FM2. Sinto-nização manual directa para emissoras RDS. Possibilidades de ajuste manual na direcção de frequências altas e baixas. Estabilização das frequências emissoras através de comando microcomputorizado (PLL-Quartz-Tuning).
Equipamento para informações de
trânsito
Busca automática de emissoras, sistema automático de informações, comutação para "Mono" durante as informações de trânsito.
Reprodução
Stereo (rádio, cassete e CD), regulação de som activa, Fader integrado no rádio, ajuste do som de acordo com a velocidade (GALA), sistema de altifalantes múltiplos.
Os dados destas instruções correspon-dem aos conhecimentos existentes no