• Nenhum resultado encontrado

SIRIUS Schütz mit Restlebensdauermodul

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SIRIUS Schütz mit Restlebensdauermodul"

Copied!
6
0
0

Texto

(1)

SIRIUS

Schütz mit Restlebensdauermodul

Contactor with remaining life time module

Contacteur avec module "durée de vie restante"

Contactor con modulo de señalización de vida restante

Contattore con modulo di vita utile residua

Contactor com módulo da vida residual

3RT1.5

3RT1.6 / 3RT1.7

EN 60947, IEC/CEI 60947

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service

Instructivo Istruzioni di servizio Instruções de Serviço Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RT05-1RA1

Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.

Ne pas installer, utiliser ou entretenir cet équipement avant d'avoir lu et assimilé ce instructions. Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo.

Leggere con attenzione questi istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura. Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou manutenção do equipamento.

Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet! Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est garanti qu'avec des composants certifiés. El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados. Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura viene garantito soltanto con componenti certificati.

O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados.

GEFAHR DANGER DANGER

Gefährliche Spannung.

Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzung.

Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.

Hazardous voltage.

Will cause death or serious injury. Disconnect power before working on equipment.

Tension dangereuse.

Danger de mort ou risque de blessures graves.

Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.

PELIGRO PERICOLO PERIGO

Tensión peligrosa.

Puede causar la muerte o lesiones graves.

Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.

Tensione pericolosa.

Può provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire eventuali interventi all’equipaggiamento.

Tensão perigosa.

Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a corrente antes de trabalhar no equipamento. ! ! ! ! ! ! R T-0 0964 (3x)

1

(3x)

1

RT -0 10 05

(2)

1

3

3

4

3

U s R T-0 0965 (3x)

2

(3x)

2

R T-0 0966

1

3

2

R T-0 0967

4

Demontage / Disassembly / Démontage / Desmontaje / Smontaggio / Desmontagem

3RT1.6/3RT1.7

4

1

4

4

5

2

3

R A -0 1070

3RT1.5

3RT1.5/3RT1.6/3RT1.7

R T-0 096 9

6

7

o.k.

5

R T-0 0968

3RT1.5/3RT1.6/3RT1.7

3RT1..-.P/-.Q

(3)

R T-0 097 8

3

4

2

1

1

6

5

7

8

9

9

11

RESET: 2s min R T-0 097 9 A1/A2 ON

10

RLT 60% 40% 20%

12

3RT1.5

11

8

10

11

9

3RT1.6/3RT1.7

8

10

9

11

RA -010 71

3RT1.5/3RT1.6/3RT1.7

(4)

3RT1...-.P SPS/PLC RLT 60% 40% 20% Reset A1 A2 On H1 H2 R1 R2 IN+ IN-RLT 24 V DC L1/L+ N/L-A1 A2 S2 S1 S1 DC 24 V/30 mA H1 R1 R2 IN IN H2 3RT1...-.P NSB01146 1 2 3 4 5

z. B./e. g./p. ex./p. es./p. ej. SIMOCODE-DP sonstige/others/autres/otros/varie/outros SPS/PLC L1/L+ N/L-A1 A2 H1 H2 R1 R2 IN IN S1 S2 3RT1...-.P NSB01147a 1 2 PROFIBUS-DP 3 4

S2 Vor-Ort-Steuermöglichkeit / Local control option / Possibilité de commande locale /

Posibilidad de mando local / Possibilità di comando in loco / Possibilidade de comando no local ¿ Elektronikmodul von Schütz 3RT1...-.P / Solid-state module of contactor 3RT1...-.P /

Module électronique de contacteur 3RT1...-.P / Módulo electrónico de contactor 3RT1...-.P / Modulo elettronico del contattore 3RT1...-.P / Módulo electrónico do contactor 3RT1...-.P À Steckverbindung, 7-polig / Plug connection, 7-pole / Connexion enfichable 7 points /

Conector, 7 polos / Collegamento con connettore, a 7 poli / Conexão de ficha, 7 pólos Á Meldung / Signal / Signalisation / Señal / Messagio / Mensagem

 Restlebensdauer 20 % / Remaining Life Time 20 % / Durée de vie restante 20 % / Vida util residual 20 % / Durata residua 20 % / Vida residual 20 %

à SPS-Ausgang / PLC output / Sortie API / Salida PLC / Uscita PLC / Saída PLC

S1 Umschalter von Automatiksteuerung über

SPS-Halbleiterausgang auf Vor-Ort-Steuerung/

S1 Changeover switch from automatic control via

PLC semiconductor output to local control/

S1 Commutateur commande automatique

(via sortie API à semiconducteur) commande locale/

S1 Conmutador de mando automático vía

salida de semiconductor de PLC a mando local/

S1 Commutatore de comando automatico tramite uscita

a semiconduttori del PLC a comando in loco/

S1 Comutador do comando automático, através

da saída semicondutora PLC para o comando no local

S1 Umschalter von Automatiksteuerung z. B. über SIMOCODE-DP

oder SPS-Relaisausgang auf Vor-Ort-Steuerung/

S1 Changeover switch from automatic control, e. g. via SIMOCODE-DP

or PLC relay output, to local control/

S1 Commutateur commande automatique (par ex. via SIMOCODE-DP

ou sortie API à relais) commande locale/

S1 Conmutador de mando automático p. ej. vía SIMOCODE-DP

o salida de relé de PLC a mando local/

S1 Commutatore da comando automatico, ad es. tramite

SIMOCODE-DP o uscita a relè del PLC a comando in loco/

S1 Comutador do comando automático, por exemplo, através de

SIMOCODE-DP ou saída de relé PLC para comando no local

A1/A2 H1, H2, R1, R2, IN+, IN-3RH1921-1 ∅ 5 ... 6 mm PZ2 0,8 ... 1,2 Nm 7 to 10.3 lb-in DIN 5264 B 0,6 x 3,5 2 x 0,5 ... 1,5 mm² 2 x 0,75 ... 2,5 mm² 2 x AWG 18 to 14 0,2 ... 2,5 mm² AWG 24 to 14 2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x AWG 18 to 14 10 9 9 10

(5)

Beispiel Stern-Dreieck-Starter mit PLC-Ansteuerung Example of star-delta starter with PLC control

Exemple démarreur étoile-triangle avec commande par API

Ejemplo de arrancador estrella-triángulo con mando desde PLC

+ - + - + - SPS-OUTPUT DC 24 V / >30 mA A1 A2 K1 IN+ A1 A2 K3 IN+ A1 A2 K2 IN+ IN-L1/L+ N/L-+ - + - + - SPS-OUTPUT DC 24 V / >30 mA A1 A2 K1 IN+ A1 A2 K3 IN+ A1 A2 K2 IN+ IN-L1/L+

N/L-Esempio avviatore stella-triangolo con comando da PLC Exemplo, accionador estrela-triângulo com comando por PLC ACHTUNG! H1 und H2 dürfen nicht durchgebrückt werden.

Beispiel Stern-Dreieck-Starter mit SIMOCODE-DP 3UF50

ATTENTION ! H1 et H2 ne doivent pas être pontés. Example of star-delta starter with SIMOCODE-DP 3UF50

ATTENTION! H1 and H2 must not be bridged.

Exemple démarreur étoile-triangle avec SIMOCODE-DP 3UF50

Ejemplo de arrancador estrella-triángulo con SIMOCODE-DP 3UF50

¡ATENCIÓN! H1 y H2 no deben puentearse.

A1 A2 K3 H1 H2 A1 A2 K2 H1 H2 A1 A2 K1 H1 H2 6 7 8 9 L1/L+ SIMOCODE-DP

Vor-Ort-Steuerung über SIMOCODE-DP/ Local control via SIMOCODE-DP/

A1 A2 K3 H1 H2 A1 A2 K2 H1 H2 A1 A2 K1 H1 H2 6 7 8 9 L1/L+ SIMOCODE-DP

ATTENZIONE! H1 e H2 non devono essere ponticellati. ATENÇÃO! H1 e H2 não podem ser curto-circuitados.

Esempio avviatore stella-triangulo con SIMOCODE-DP 3UF50 Exemplo accionador estrela-triângulo com SIMOCODE-DP 3UF50

ACHTUNG! A1 und A2 dürfen nur für NOT-AUS-Funktion unterbrochen werden.

ATTENTION ! Interruption de A1 et A2 permise uniquement pour la fonction ARRET D’URGENCE. ATTENTION! A1 and A2 are only allowed to be interrupted by the emergency stop function. Mando local vía SIMOCODE-DP/

Comando in loco tramite SIMOCODE-DP/ Comando no local através de SIMOCODE-DP/

Vor-Ort-Steuerung über SIMOCODE-DP/ Local control via SIMOCODE-DP/ Mando local vía SIMOCODE-DP/ Comando in loco tramite SIMOCODE-DP/ Comando no local através de SIMOCODE-DP/

Commande locale via SIMOCODE-DP/ Commande locale via SIMOCODE-DP/

¡ATENCIÓN! A1 y A2 sólo deberán interrumpirse para función de PARADA DE EMERGENCIA. ATTENZIONE! A1 e A2 possono essere interrotti solo per funzioni di arresto di emergenza. ATENÇÃO! A1 e A2 não podem ser interrompidos para a função de Desactivação de Emergência.

(6)

Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907 E-mail: technical-assistance@siemens.com

Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance

Technical Support: Telephone: +49 (0) 180 50 50 222

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren! Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RT05-1RA1

A1/A2 H1, H2, H3, SF1, SF2 AS-Interface +, AS-Interface – 3RH1921-1 ∅ 5 ... 6 mm PZ2 0,8 ... 1,2 Nm 7 to 10.3 lb-in DIN 5264 B 0,6 x 3,5 2 x 0,5 ... 1,5 mm² 2 x 0,75 ... 2,5 mm² 2 x AWG 18 to 14 0,2 ... 2,5 mm² AWG 24 to 14 1,5 mm² AWG 24 to 16 2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x AWG 18 to 14 10 9 9 10 Warnung!

Auch bei Vor-Ort-Steuerung wird das Schütz über AS-Interface angesteuert!

Warning!

The contactor is also energized via AS-Interface in local control mode!

Attention !

Même en commande locale, le contacteur est commandé via AS-Interface !

¡Advertencia!

El contactor se manda a través de la red AS-Interface aunque esté ajustado mando local!

Avvertenza!

Il contattore viene comandator tramite AS-Interface anche nel comando in loco!

Aviso!

Na utilização do comando no local, o contactor é igualmente comando através de AS-Interface! RLT 60% 40% 20% Reset A1 A2 ON H1 H2 SF1 + 3RT1...-.Q AS-Interface AS-i H3 SF2 + AUTO AS-i ADDR. – –

¿ Elektronikmodul von Schütz 3RT1...-.Q / Solid-state module of contactor 3RT1...-.Q / Module électronique de contacteur 3RT...-.Q / Módulo electrónico de contactor 3RT1...-.Q / Modulo elettronico del contattore 3RT1...-.Q / Módulo electrónico do contactor 3RT1...-.Q À Steckverbindung, 6-polig / Plug connection, 6-pole / Connexion enfichable 6 points /

Conector, 6 polos / Collegamento con connettore, a 6 poli / Conexão de ficha, 6 pólos Á Steckverbindung, 4-polig / Plug connection, 4-pole / Connexion enfichable 4 points /

Conector, 4 polos / Collegamento con connettore, a 4 poli / Conexão de ficha, 4 pólos

S1 Umschalter von Automatiksteuerung z. B. über AS-Interface auf Vor-Ort-Steuerung /

Changeover switch from automatic control, e. g. via AS-Interface to local control / Commutateur commande automatique (par ex. via AS-Interface) commande locale / Conmutador de mando automático p. ej. vía bus AS-Interface a mando local / Commutatore da comando automatico, ad es. via AS-Interface a comando in loco /

Comutador do comando automático, por exemplo, através da AS-Interface para o comando no local - S1 offen: Automatikbetrieb / S1 open: Automatic mode / S1 ouvert: mode automatique /

S1 abierto: modo automático / S1 aperto: funzionamento automatico / S1 aberto: Funcionamento automático

S2 Vor-Ort-Steuermöglichkeit / Local control option / Possibilité de commande locale /

Posibilidad de mando local / Possibilitàdi comando in loco / Possibilidade de comando no local

S1 S2 A1 A2 H1 SF2 AS-i H2 H3 SF1 AS-i AS-i AS-i AS-Interface 3RB10 z. B./e. g./p. ex./ p. es./.p. ej. 3RT1...-.Q L1/L+ N/L-NSB01149 1 3 2

Referências

Documentos relacionados

Com  estes  objectivos,  atentas  as  restrições  inerentes  ao  necessário  esforço  para 

Ixodids in wild animals of the mountainous plateau Region of Santa Catarina State, Brazil.. Ixodídeos em animais silvestres na Região do Planalto Serrano, Estado de Santa

Ela é chamada propriamente dita quando não encontramos etiologia definida; é chamada metastásica quando conhecemos sua etio- logia infecciosa, tóxica ou metabólica (como exemplo

A reprodução literal desses trechos não priva o leitor nem do prazer de fruir, nem do benefício auferido com a leitura paciente do texto. Muito ao contrário, ela apenas visa

Para criar uma conversa, seja de afastamento e/ou de aproximação, é preciso relembrar algumas características mapeadas em sua extensa obra, considerando-as em

Desse modo, após esse estudo conclui-se que o farmacêutico é o profissional preparado para tratar as questões supracitadas, pois devido a sua formação acadêmica, tem familiaridade

A articulação entre os serviços de saúde pode possibilitar o desenvolvimento de uma linha de cuidado para a segurança do paciente no processo de uso de medicamentos, contribuindo

Para Aqueles que Me buscam, meditam nas Minhas Palavras, tomam a sua cruz e Me seguem, não vou Eu fazer para eles um lugar especial no Meu altar ou uma jóia na Minha Coroa..