• Nenhum resultado encontrado

ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGE MONTAGGIO AFWERKING MONTAGEM MONTAŻ SZERELÉS СБОРКА MONTARE MONTÁŽ MONTÁŽ MONTERING МОНТИРАНЕ MONTAJ МОНТУВАННЯ 安装

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGE MONTAGGIO AFWERKING MONTAGEM MONTAŻ SZERELÉS СБОРКА MONTARE MONTÁŽ MONTÁŽ MONTERING МОНТИРАНЕ MONTAJ МОНТУВАННЯ 安装"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)
(2)
(3)
(4)

ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING

• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ •

(5)

6

ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING

• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ •

(6)

BM 100

41,9 lbs

19 kg

110 x 72 x 118 cm

43,3 x 28,3 x 46,5 inch

Backrest

Adjustable weights support

Fall-stop safety hook

Seat

Backrest adjustment bar

1

1

2

2

3

3

4

3

2

5

5

4

(7)

8

155 cm / 61 inch

LH MCT

 AVERTISSEMENT

• Tout usage impropre de ce produit risque de provoquer des blessures graves. • Avant toute utilisation, veuillez lire

attentivement le mode d’emploi et respecter l’ensemble des avertissements et instructions qu’il contient.

• Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser cette machine et les tenir éloignés de cette dernière.

• Si l’autocollant est endommagé, illisible ou manquant, il convient de le remplacer. • Ne pas approcher vos mains,pieds et

che-veux de toutes les pièces en mouvement.

 ADVERTENCIA

• Cualquier uso impropio de este producto puede provocar heridas graves. • Antes de cualquier utilización, lea

atentamente el modo de empleo y respetar todas las advertencias e instrucciones que contiene.

• No permitir a los niños utilizar esta máquina y mantenerlos alejados de la misma. • Si faltase la pegatina, o si la misma

estuvie-ra dañada o ilegible, conviene sustituirla. • No acercar sus manos, pies y cabello de

todas las piezas en movimiento.

 WARNHINWEIS

• Jede unsachgemäße Benutzung dieses Produktes kann schwere Verletzungen zur Folge haben.

• Vor jedem Gebrauch bitte diese Gebrauch-sanweisung aufmerksam lesen und alle darin enthaltenen Warnhinweise und Anweisungen befolgen.

• Kindern ist die Benutzung dieser Maschine zu untersagen und sie sind davon fern-zuhalten.

• Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich oder nicht mehr vorhanden, muss er ersetzt werden.

• Ihre Hände, Füße und Haare von allen drehenden Teilen fernhalten.

 AVVERTENZA

• Ogni uso improprio del presente articolo rischia di provocare gravi incidenti • Prima di qualsiasi utilizzo, vi preghiamo di

leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze e le modalità d’impiego.

• Tenere i bambini lontani dalla macchina e non permettere loro di utilizzarla. • Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o

assente, occorre sostituirla. • Non avvicinare mani, piedi e capelli ai

pezzi in movimento.

 WAARSCHUWING

• Onjuist gebruik van dit product kan erns-tige verwondingen veroorzaken. • Voordat u het product gaat gebruiken,

moet u de gebruiksaanwijzing lezen en alle waarschuwingen en instructies die hij bevat toepassen.

• Deze machine niet door kinderen laten gebruiken en niet in de buurt ervan laten komen.

• Als de sticker beschadigd, onleesbaar of afwezig is, moet hij vervangen worden. • Uw handen, voeten of haar niet in de buurt

van de bewegende delen brengen.  ADVERTÊNCIA

• Qualquer utilização imprópria deste produto comporta o risco de causar danos graves.

• Antes de cada utilização, leia atenta-mente as instruções de utilização e respeite o conjunto dos avisos e instruções incluídas.

• Mantenha este aparelho afastado das crianças e não permita a sua utilização por estas.

• Se o autocolante estiver danifi cado, ilegível ou ausente, é conveniente substituí-lo.

• Não aproxime as suas mãos, pés e cabelos das peças em movimento.

 UWAGA

• Nieprawidłowe użytkowanie produktu może być przyczyną wypadków. • Przeczytaj instrukcję obsługi i

przestrze-gaj wszystkich zaleceń i instrukcji. • Nie zezwalaj dzieciom na zabawę na i

w pobliżu urządzenia.

• Wymień etykiety w przypadku uszkodze-nia, nieczytelności lub ich braku. • Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do

elementów w ruchu.

 FIGYELMEZTETÉS

• A szerkezet helytelen használata súlyos sérülésekhez vezethet

• Használat előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet és tartson be minden fi gyel-meztetést, illetve használati útmutatást • Ne hagyja, hogy a gyerekek a gépre

vagy közelébe kerüljenek • Cserélje ki a címkét, ha sérült,

olvasha-tatlan vagy hiányzik

• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a hajat a mozgó alka wtrészektől

 Предупреждение • Некорректная эксплуатация данного изделия может вызвать тяжелые поражения • Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации • Соблюдайте все предосторожности и рекомендации, которые содержит этот документ • Не позволяйте детям использовать эту машину. Не допускайте детей близко к аппарату. • Если клейкая этикетка повреждена, стерта или отсутствует, ее необходимо заменить  ATENŢIE

• Utilizarea necorespunzătoare a acestui produs riscă să provoace răniri grave. • Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu

atenţie modul de folosire şi să respectaţi toate Atenţionările şi instrucţiunile pe care acesta le conţine.

• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această maşină şi ţineţi-i departe de aceasta. • Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil sau

lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi • Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi părul

de piesele în mişcare.  UPOZORNENIE

• Akékoľvek nevhodné použitie tohoto výrobku môže vyvolať vážne poranenia. • Pred akýmkoľvek použitím výrobku si

starostlivo prečítajte návod na použitie a rešpektujte všetky upozornenia a pokyny, ktoré sú tu uvedené.

• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj používali a približovali sa k nemu. • V prípade, že je samolepiaci štítok

poškodený, nečitateľný alebo štítok chýba na výrobku, je potrebné ho vymeniť. • Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k súčiastkam, ktoré sa pohybujú.

 UPOZORNĚNÍ

• Jakékoliv nevhodné použití tohoto výro-bku může způsobit vážná poranění. • Před jakýmkoliv použitím výrobku si pečlivě pročtěte návod k použití a res-pektujte všechna upozornění a pokyny, která jsou zde uvedena.

• Zabraňte dětem, aby tento přístroj používaly a přibližovaly se k němu. • Jestliže je samolepicí štítek poškozen,

je nečitelný nebo na výrobku chybí, je nutné jej vyměnit.

• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k pohybujícím se součástkám.

 VARNING

• Felaktig användning av denna produkt riskerar att förorsaka allvarliga personskador.

• Läs noga bruksanvisningen innan du använder produkten och ta hänsyn till alla varningar och instruktioner som den innehåller.

• Låt inte barn använda denna maskin och håll dem på avstånd från den. • Om dekalen är skadad, oläslig eller

saknas, måste den ersättas med en ny. • Låt inte händerna, fötterna eller håret

komma i närheten av rörliga delar.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Всяко неправилно използване на този продукт може да доведе до сериозни наранявания. • Преди да използвате продукта, моля прочетете внимателно начина на употреба и спазвайте всички предупреждения и инструкции, които той съдържа. • Не позволявайте тази машина да бъде използвана от деца и ги дръжте на разстояние от нея. • Ако самозалепващата лента е повредена, нечетлива или липсва, тя трябва да бъде сменена. • Не доближавайте ръцете, краката и косите си до движещите се части.  UYARI

• Bu ürünün herhangi bir yanlış kullanımı ağır yaralara yol açabilir. • Her kullanımdan önce, kullanım

yönte-mini dikkatle okumanız ve içindeki tüm uyarı ve talimatlara uymanız gerekir. • Çocukların bu makineyi kullanmalarına

izin vermeyin ve onları bu makineden uzak tutun.

• Yapışkan etiket zarar görmüş, okunaksız veya mevcut değilse, yenisi ile değiştirilmesi uygun olacaktır. • Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı

hare-ket halindeki parçalara yaklaştırmayın.   ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Всяке не відповідне застосування виробу утворює ризик тяжких поранень. • Перед застосуванням прочитайте інструкцію використання та дотримуйтеся усіх попереджень та порад, які вона містить. • Не дозволяйте дітям користатися цим апаратом та не підпускайте їх близько до нього. • Якщо наклейка пошкоджена, нерозбірлива або відсутня, треба її замінити. • Не наближайте руки, ноги та волосся до деталей, що рухаються. 

.

.

.

.

.

• • • • •

OXYLANE, 4 bd de Mons BP 299, 59665 Villeneuve d'Ascq Cedex, France Importado para Brasil por IGUASPORT Ltda CNPJ : 02.314.041/0001-88 ǰȔȗȖȘȚȍȘǶǶǶǶȒȚȖȉȓțǸȖșșȐȧǴȖșȒȖȊșȒȈȧȖȉȓȈșȚȤǴȣȚȐȡȐȕșȒȐȑ ȘȈȑȖȕǴDzǨǬȑȒȔǺǷǯǨȓȚțȜȤȍȊȖȊȓȈȌȍȕȐȍșȚȘȖȍȕȐȍ Made in Turkey Fabricado na Turquia ǷȘȖȐȏȊȍȌȍȕȖȊǺțȘȞȐȐ øPDOHGLOGL÷L\HU7UNL\H BM100 - 8124321 SN: 9943 DP XPRESS TN: XXXXXXXXXX DATE: WW-YYYY EN 957-1/4-H

(8)

EXERCISES • EXERCICES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI • OEFENINGEN •

EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK •

УПРАЖНЕНИЯ

EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ

• KROPPSÖVNINGAR •

УПРАЖНЕНИЯ

EGZERSİZLER •

ВПРАВИ

-15°

1

2

+15°

3

+30°

4

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

(9)

10

OK !

OK !

OK !

NOK !

NOK !

NOK !

-15°

1

2 3

+15°

+30°

4

ADJUSTMENTS • REGLAGES • AJUSTE • EINSTELLUNG • REGOLAZIONE •

INSTEL-LING • CONFIGURAÇÃO • REGULACJA • BEÁLLÍTÁS • РЕГУЛИРОВКА • REGLARE •

NASTAVENIE • NASTAVENÍ • JUSTERUING • РЕГУЛИРАНЕ • AYAR •

• 调节

PRECAUTIONS FOR USE : Use the safety hooks when

loading your bar. Load weights alternately.

PRECAUTIONS D’USAGE : Utilisez les crochets de

sécurité pour charger votre barre. Charger les poids

alternativement.

PRECAUCIONES DE USO : Utilice los ganchos de

seguridad para cargar la barra. Cargar las pesas

alternativamente.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG

: Verwenden Sie zum Beladen Ihrer Stande die

Siche-rheitshaken. Laden Sie die Gewichte abwechselnd.

PRECAUZIONI D’UTILIZZO : Utilizzare il gancio di

sicurezza per caricare il bilanciere. Caricare i pesi

alternativamente.

WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK : Gebruik

veiligheidshaken bij het beladen van de stangen. Plaats

de gewichten om en om.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO : Utilize os ganchos de

segurança para carregar a barra. Carregar os pesos

de forma alternada.

ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA : Używaj

haczyków bezpieczeństwa podczas umieszczania

obciążenia. Umieszczaj na przemian obciążniki.

HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK : A súlyzórúd

terhelé-sekor használja a biztonsági horgokat. Felváltva tegye

rá a súlyokat.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ : При нагружении штанги

используйте замки безопасности. Устанавливайте веса

поочередно.

PREVEDERI DE UTILIZARE : Utilizaţi cârligele de siguranţă

pentru a încărca bara. Puneţi alternativ greutăţile pe bară.

UPOZORNENIE : Použite bezpečnostných háčikov pri

nakladaní tyče. Závažia nakladajte striedavo

OPATŘENÍ PŘI UŽÍVÁNÍ : Při nakládání tyče použijte

bezpečnostní háčky. Nakládejte zátěž alternativně.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER : Använd

säkerhetskrokar-na för att belasta skivstången. Sätt på viktersäkerhetskrokar-na växelvis.

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ УПОТРЕБА : Използвайте

защитните куки, за да натоварите лоста. Поставяйте

тежестите една след друга.

ALIŞILDIK TEDBİRLER : Barınıza ağırlık takmak için,

güvenlik çengellerini kullanın. Ağırlıkları birbiri ardından

takın.

使用注意事项 : 在为杠铃加重时请使用安全扣。 交

替增加负重。

(10)

P O R T U G U E S

APRESENTAÇÃO

O BM 100 é um banco de musculação ao domicílio, compacto e polivalente. O treino neste tipo de aparelho visa tonificar o conjunto da sua massa

muscular e melhorar a sua condição física, através de um trabalho localizado músculo a músculo. A sua grande resistência permitirá ao BM 100

acom-panhá-lo à medida do seu progresso.

Escolheu um aparelho de fitness da marca DOMYOS. Os nossos produtos são criados por desportistas para outros desportistas treinarem em

casa. È com satisfação que recebemos todas as sugestões relativas aos nossos produtos. Para tal, as nossas equipas das lojas, os nossos serviços

de concepção estão preparados para ouvi-lo em www.domyos.com. Agradecemos a confiança que depositou em nós, desejamos-lhe um treino

fantástico e esperamos que este produto Domyos seja sinónimo de prazer para si.

1. A montagem deste aparelho deve ser feita por um adulto. Este

aparelho deve ser montado sem precipitações.

2. Cabe ao proprietário certificar-se de que todos os utilizadores do

produto estão devidamente informados de todas as precauções de

utilização.

3. A Domyos recusa qualquer responsabilidade relativamente a

recla-mações por perdas ou danos infligidos a qualquer pessoa ou a

qualquer bem, tendo por origem a utilização ou má utilização deste

produto pelo comprador ou por qualquer outra pessoa.

4. Antes de qualquer mudança de posição e de exercício ou de

qual-quer regulação, retire os pesos e a barra do suporte da barra ou

qualquer outra opção que possa estar sobre o banco. Descarregue

progressivamente os pesos de cada lado da barra. Posicionar

sempre os ganchos anti-oscilação.

5. O produto destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não

utilize o produto em qualquer contexto comercial, locativo ou

ins-titucional.

6. Utilize este produto no interior, ao abrigo da humidade e de

poei-ras, sobre uma superfície plana e sólida e num espaço

suficiente-mente amplo. Certifique-se de que dispõe de espaço suficiente para

poder deslocar-se à volta do produto com toda a segurança. Para

proteger o solo, cubra-o com um tapete sob o produto.

7. É da responsabilidade do utilizador verificar a boa conservação do

aparelho. Após a montagem do produto e antes de cada utilização,

verifique se os elementos de fixação estão bem apertados e se não

ultrapassam. Verifique o estado das peças mais sujeitas ao desgaste.

8. Em caso de degradação do seu produto, substitua imediatamente

qualquer peça gasta ou defeituosa pelo Serviço Pós-venda da sua

loja DECATHLON mais próxima e não volte a utilizá-lo até à

repa-ração total.

9. Não armazene o produto num ambiente húmido (borda de piscina,

casa de banho…).

10. Para protecção dos seus pés durante o exercício, use sapatos de

desporto. NÃO use peças de vestuário amplas ou pendentes, que

podem ficar presas no produto. Retire todas as jóias.

11. Prenda os cabelos para não incomodarem durante o exercício.

12. Se sentir dores ou vertigens durante o exercício, pare

imediata-mente, repouse e consulte o seu médico.

13. Mantenha sempre as crianças e os animais domésticos afastados

do produto..

14. Não aproxime as suas mãos e pés das peças em movimento.

15. Não deixe ultrapassar os dispositivos de regulação.

16. Por motivos de segurança, não efectue, em caso algum,

modifica-ções neste produto.

17. Durante o exercício, não dobre as suas costas, mantenha-as direitas.

18. Qualquer operação de montagem/desmontagem do produto deve

ser efectuada com cuidado.

19. Carregue a sua barra de forma simétrica. Se colocar 5 kg/11 lbs à

direita, deve colocar de seguida 5 kg/11 lbs à esquerda.

20. carga máxima descanso para barras (suportes apenas): 100

kg/220 lbs

21. Peso máximo do utilizador no banco com esta carga : 230 Kg /

507 lbs.

SEGURANÇA

Aviso: para reduzir o risco de danos graves, leia as seguintes precauções de utilização importantes antes de utilizar o produto.

UTILIZAÇÃO

Para um treino ideal, é conveniente seguir as recomendações seguintes:

• Se é iniciante, comece por treinar durante várias semanas com pesos

ligeiros, para habituar o seu corpo ao trabalho muscular.

• Faça um aquecimento antes de cada sessão para um trabalho

cardio-vascular, com séries sem peso ou exercícios no solo, de aquecimento

ou alongamento. Aumente as cargas progressivamente.

• Efectue todos os movimentos com regularidade, sem sobressaltos.

• Mantenha sempre as costas planas. Evite encovar ou arquear as costas

durante o movimento.

• Se é iniciante, trabalhe por séries de 10 a 15 repetições, geralmente 4

séries por exercício. Alterne os grupos musculares. Não trabalhe todos

os músculos no mesmo dia, reparta antes o seu treino.

MANUTENÇÃO

Para evitar que a transpiração danifique os estofos, utilize uma tolha ou limpe os estofos após cada utilização.

Antes de iniciar qualquer programa de exercício, consulte o seu médico. Tal é particularmente importante para as pessoas com mais de 35

anos, com problemas de saúde prévios ou que não pratiquem desporto há vários anos. Leia todas as instruções antes da utilização do

apa-relho.

(11)

Referências

Documentos relacionados

Jayme Leão, 63 anos, nasceu em Recife, mudou-se para o Rio de Janeiro ainda criança e, passados vinte e cinco anos, chegou a São Paulo, onde permanece até hoje.. Não

O Conselho Deliberativo da CELOS decidiu pela aplicação dos novos valores das Contribuições Extraordinárias para o déficit 2016 do Plano Misto e deliberou também sobre o reajuste

For the matched samples of initial and non-repurchase firms, we find little support for the signaling role of operating performance variables. If operating performance would

Este equipo genera, usa e irradia energía de radiofrecuencia, y si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en

Figura 14 - Análise de rejeito na inspeção amostral.. Journal of Lean Systems Muniz et al. O número superior de rejeitos por Parede Externa e Interna é esperado, já que

Através de um levantamento inicial dos trabalhos já existentes sobre a historiografia local e das produções sobre a temática da cultura afro brasileira em revistas

O objetivo deste trabalho foi avaliar a composição química, metalográfica, a topografia superficial e a interface de adaptação implante- pilar intermediário por

Quanto à taxa de difusão (relação entre a produção de cultivos GM e os cultivos convencionais), a soja também se destaca dos demais, pois sua taxa de adoção em 2003 foi de cerca