• Nenhum resultado encontrado

R E G U L A D O R E S

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "R E G U L A D O R E S"

Copied!
11
0
0

Texto

(1)

R E G U L A D O R E S

V 16 XTR - OCTOPUS XTR

I N T R O D U Ç Ã O

Parabéns por ter escolhido a confiança de um regulador Mares. Seu regulador foi produzido com processos de fabricação e materiais aperfeiçoados graças à quinze anos de pesquisa e evolução contínua. As técnicas mais sofisticadas associam-se a garantia que cada componente de seu regulador foi testado no nosso ultramoderno estabelecimento de Rapallo - Itália. Isto significa “confiança”, uma característica fundamental para cada produto de mergulho em TODOS os produtos MARES.

Este manual é um guia para mergulhadores experientes, não é um manual de instruções para iniciantes.

A D V E R T Ê N C I A

O equipamento de mergulho deve ser utilizado somente por mergulhadores adequadamente preparados. Em cursos de treinamento os Instrutores Habilitados ensinam como utilizar este r e g u l a d o r. Para garantir a máxima segurança, a manutenção deste equipamento deve ser confiada somente à MARES ou a um CENTRO DE A S S I S T Ê N C I AA U TORIZADO MARES.

(2)

CERTIFICAÇÃO CE

Os reguladores Mares descritos neste manual foram verificados e certificados pelo organismo de certi-ficação (Notified Testing Insitution) N° 0426, Istituto Scientifico Breda – TÜV Itália - TÜV Bayern - (Ital-cert) - Viale Sarca 336, Milão – Itália, em conformidade com a Directriz 89/686/CEE de 21 de Dezem-bro de 1989. As modalidades de prova foram executadas de acordo com a norma EN 250, aplicando a mesma directriz que estabelece as condiçyes de colocação no mercado e os requisitos essenciais de segurança dos Dispositivos de Protecção Individual (DPI).

Os resultados da certificação são os seguintes:

Modelo Água tépida Água fria Marca

( Temp. ≥10°C) (Temp. < 10°C)

V 16 XTR YOKE/DIN aprovado aprovado CE 0426

Octopus XTR aprovado aprovado CE 0426

REFERÊNCIAS AEN 250 - OBJETIVO - DEFINIÇÕES - LIMITA Ç Õ E S

Objetivo: os requisitos e os testes estabelecidos no Padrão EN 250 servem para garantir o nível mínimo de segurança de funcionamento dos reguladores para mergulho a uma profundidade máxima de 50 m. Scuba - Definição (EN 132): Aparelho para mergulho com regulador de circuito aberto e ar comprimido contido em um cilindro.

Scuba - Equipamento mínimo (EN 250): a) Cilindro/s de ar

b) Regulador

c) Dispositivo de segurança, ex. manômetro/computador, ou reserva, ou alarme

d) Sistema de suporte e transporte, ex. suporte a ser colocado nas costas e/ou tiras, colete equilibrador

e) Bocal (ou máscara de rosto inteiro ou capacete para mergulhadores) f) Instruções de operação

Limitações (EN 250)

- Reguladores para águas frias - temperatura da água inferior a +10°C - Reguladores para águas mornas - temperatura da água superior a +10°C - Profundidade máxima: 50 metros

- P r e s s ã o máxima 200 bar

SC U B A - Grupos Componentes (EN 250): O SCUBA é constituído por componentes como cilindros, r e g u l a d o r, manômetro, colete equilibrador. Os reguladores Mares descritos neste manual podem ser utilizados com qualquer componente de SCUBA, certificados de acordo com a diretriz 89/686 CEE. O ar contido nos cilindros deve satisfazer os requisitos de ar respirável estabelecidos pelo Padrão CEN EN 132 - Apêndice A .

PRINCÍPIOS GERAIS DE FUNCIONAMENTO

Os reguladores reduzem a pressão do ar dos cilindros a uma pressão intermediária adequada a respiração. Os reguladores modernos efetuam esta operação utilizando dois estágios ligados entre si através de uma mangueira flexível. O primeiro estágio tem a tarefa de fornecer ao segundo estágio uma pressão reduzida e sobretudo constante, apesar da grande variação à qual a pressão dos cilindros está submetida durante o mergulho (em geral mais de 200 bar). O segundo estágio tem a tarefa de levar a pressão até o nível da pressão ambiente e de fornecer ar ao mergulhador somente em conseqüência de um ato inspiratório. Cada estágio do regulador contém uma válvula interna. Quando, no regulador, ocorre um desequilíbrio de pressão devido à extração de ar provocada pelo mergulhador (inicia o ato inspiratório), as válvulas se abrem e deixam o ar sair até a pressão alcançar o equilíbrio (fim do ato respiratório).

(3)

O PRIMEIRO ESTÁGIO

Para que o 2oestágio possa funcionar corretamente, o 1oestágio deve fornecer ar com uma pressão

intermediária adequada e sobretudo constante. Esta característica do primeiro estágio do V 16 é fundamental para obter uma ótima afinação do 2oestágio capaz de garantir melhor o rendimento

durante todo o mergulho e independentemente da pressão contida nos cilindros. Todos os primeiros estágios Mares são disponíveis com adaptador DIN 477/13 ou adaptador internacional YOKE CGA850 de acordo com o Padrão CEN-EN 250 para a conexão dos cilindros.

PRIMEIRO ESTÁGIO V16

O Titânio é um metal prateado, resistente aos agentes atmosféricos, ao ácido nÌtrico e ao cloro. É for-temente resistente às tensyes mecânicas e quando usado em ligas ultra leves é o material ideal para todas as aplicaçyes que requerem um desempenho elevado a par de uma gravidade especÌfica baixa e elevada resistÍncia quÌmica aos ambientes agressivos. O Primeiro Estágio V16 caracteriza-se, em relação aos outros reguladores existentes no mercado, exactamente pela utilização deste material na válvula de alta pressão, isto é, na zona mais solicitada do Primeiro Estágio. A nova válvula em titânio e o assento da válvula, constituÌda por um novo tecnopolÌmero de alta tenacidade, formam uma superfÌcie de vedação ideal segundo o sistema exclusivo SCS (Spherical Core Seal) que caracteriza todos os reguladores Mares da nova geração. A utilização desses materiais particulares e do sistema SCS garantem uma vedação perfeita e uma vida útil nitidamente superior àquela dos sistemas tradicio-nais, mantendo a simplicidade do mecanismo, e portanto, sem a necessidade de uma manutenção especial.

O V16 é um primeiro estágio com diafragma balanceado (Fig.1) que graças ao sistema DFC, é capaz de fornecer uma pressão constante e um fluxo de ar elevado em qualquer condição de trabalho. As suas caracterÌsticas ergonómicas são extremamente avançadas e foram desenvolvidas para permitir uma máxima racionalização na disposição e na utilização de todos os equipamentos SCUBA (Fig. 2). O corpo em placa de bronze cromado de alta resistÍncia é revestido por uma espécie de estrutura externa à prova de choque e de riscos. Existem duas saÌdas de alta pressão para permitir o posiciona-mento à direita ou à esquerda do manómetro do computador integrado e da unidade emissora dos computadores integrados autónomos.

As 4 saÌdas de média pressão são pré-orientadas para uma disposição racional das mangueiras do octopus, do colete, da jaqueta, etc. A saÌda de média pressão destinada conetada ao segundo estágio incorpora o sistema exclusivo Mares DFC (Dynamic Flow Control) para o balanceamento dinâmico da pressão intermediária na fase de inspiração que permite fornecer uma pressão constante e um fluxo de ar elevado em qualquer condição de trabalho. O Primeiro Estágio V16 pode ser dotado do sistema Mares CWD (Control Water Diving) para uma maior protecção em águas frias ou muito poluÌdas. As 4 saÌdas de média pressão (LP) do primeiro estágio V16 são roscas unificadas de passo fino de 3/8 polegadas. As duas saÌdas de alta pressão (HP) são roscas unificadas de passo fino de 7/16 polega-das.

S I S T E M A DFC

O exclusivo sistema Mares DFC presente no primeiro estágio V 16 permite reduzir ao mínimo a queda de pressão que ocorre em todos os primeiros estágios de reguladores em geral durante a inspiração (Fig. 3). Este fenômeno é mais visível quanto maior é o fluxo de ar pedido ao regulador. O sistema DFC reduz de maneira evidente, principalmente em profundidades elevadas e em condições extremas, o esforço e o trabalho da inspiração. No primeiro estágio V 16 o sistema DFC está presente na saída principal de baixa pressão. As outras saídas (para Octopus, LP i n f l a t o r, etc.) têm um funcionamento normal.

KIT CWD

Em condições particularmente rigorosas e em caso de uso profissional, em águas frias ou poluídas, o primeiro estágio V 16 pode ser equipado com o Kit CWD que isola completamente do contato com a água todas as partes internas do 1oestágio. O Kit CWD deve ser instalado exclusivamente por um

(4)

I L SECONDO STADIO

O segundo estágio deve fornecer ar à pressão ambiente exclusivamente durante o ato inspiratório. O esquema do 2oestágio na Fig. 4 ilustra esta função. Quando o mergulhador inspira, a pressão no

interior do segundo estágio diminui provocando uma diferença de pressão (desequilíbrio) no diafragma. Portanto, o diafragma se dobra para o interior, empurrando para baixo a alavanca de alimentação e abrindo a válvula do segundo estágio. Esta abertura permite ao ar fluir no interior do segundo estágio e chegar ao mergulhador mesmo quando ele parar de inspirar. A pressão então aumenta e empurra o diafragma na direção oposta, a válvula se fecha novamente e interrompe a alimentação.

SEGUNDO ESTÁGIO XTR

O Segundo Estágio XTR representa a consolidação de soluçyes técnicas de vanguarda. O revestimen-to é em tecnopolÌmero especial, leve e muirevestimen-to resistente com caracterÌsticas anti-aderentes e hidro-repelentes. A tampa é desenhada segundo o sistema exclusivo Mesh-Grid que através de uma grelha, fragmenta a superfÌcie de passagem da água sobre o diafragma à entrada e à saÌda do regulador. Esta fragmentação do fluxo, além disso, limita o efeito dinâmico da água sobre o diafragma, mesmo no caso de se nadar contra fortes correntes, defeito que pode ser encontrado em tampas com menos abertu-ras, através das quais se formam fluxos extremamente concentrados, com um consequente risco de auto-regulação do segundo estágio.

A função de anti-congelamento é desempenhada por duas amplas lâminas metálicas inseridas no corpo, que funcionam como dispositivos intercambiadores de calor para a rápida dispersão do frio cau-sado pela expansão do ar regulado. A respiração é assistida pelo sistema V.A.D. (Vortex Assisted Desi-gn) e by-pass que por sua vez é dotado de lâminas radiais. A inspiração e expiração são facilitadas por um exclusivo deflector móvel (patenteado) localizado na base do bocal. Na fase de inspiração o deflec-tor orienta-se por forma a tirar partido do efeito V.A.D.. Na fase de expiração redeflec-torna automaticamente à posição de repouso libertando toda a passagem para o ar expirado. O segundo estágio utiliza uma mangueira “Super Fluxo” e manÌpulo de regulação de Teflon.

O C TOPUS XTR

O segundo estágio na versão Octopus é composto por uma mangueira comprida (100 cm) para facilitar um eventual uso da parte do companheiro de mergulho. A cor amarela que a caracteriza faz com que seja imediatamente identificável em qualquer condição de mergulho.

V16 XTR – OCTOPUS XTR

CaracterÌsticas técnicas PRIMEIRO ESTÁGIO SEGUNDO ESTÁGIO Funcionamento Diafragma balanceado Sistema V.A.D.

Sistema DFC Tampa “Mesh Grid” - Metálica Titânio SCS Deflector móvel

Materiais:

Válvula primeiro estágio: titânio

Componentes metálicos: bronze niquelado e cromado – aço inox. Componentes não metálicos: tecnopolÌmeros de alta resistÍncia Guarniçyes e membranas: borrachas nitrilicas – borrachas siliconadas

Capacidade (alimentação 180 bar) 4.600 l/min 2.400 l/min

Pressão intermediária

Alimentação: 200 bar de 9,8 a 10,2 bar Alimentação: 30 bar de 9,8 a 10,2 bar Saídas primeiro estágio

Alta pressão N°2 – 7/16 polegadas UNF

Pressão intermediária N°1 – 3/8 polegadas UNF DFC (Principal) N° /There is a # missing here!/- 3/8 polegadas UNF

Mangueiras: Fluxo Elevado

comprimento padrão: 80 cm

comprimento Octopus: 100 cm

(5)

Sistema V.A.D.

Os segundos estágios XTR utilizam o sistema V.A.D. (Vortex Assisted Design), sistema exclusivo e patenteado pela Mares. Graças a este sistema que garante baixo esforço na respiração a qualquer profundidade, o ar que entra pela mangueira passa através da válvula do segundo estágio e se encaminha, através do pequeno tubo by-pass diretamente para o bocal (fig. 4) onde é formado um efeito tipo turbilhão chamado “vortex”. Este efeito cria uma área de depressão fazendo com que o diafragma do segundo estágio seja pressionado para dentro durante a inalação, aumentando assim a sensibilidade do regulador. O sistema V.A.D. melhora também o rendimento em águas muito frias (temperatura inferior a 10°C) pois com este sistema a expansão do ar no 2° estágio ocorre no interior de um tubo de by-pass e no bocal, longe da área válvula/alavanca do 2° estágio, com menores riscos de formação de gelo.

USO E MANUTENÇÃO

CONEXÃO DA M A N G U E I R A AO 1° ESTÁGIO

A conexão das mangueiras dos acessórios deve ocorrer de maneira que o o’ring não seja danificado. Tirar com a chave adequada a tampa de vedação do 1oestágio; rosquear no terminal da mangueira

nas saídas do primeiro estágio, apertando com delicadeza mas com firmeza.

AT E N Ç Ã O !

O regulador isolado não representa um conjunto para mergulho completo (SCUBA) mas é somente uma parte dele. Conforme a EN 250, um SCUBA completo deve incluir pelo menos o equipamento mínimo abaixo especificado:

a) Cilindro/s de ar b) Regulador

c) Dispositivo de segurança, ex. manômetro/computador, ou reserva, ou alarme d) Sistema de suporte e transporte, ex. suporte a ser colocado nas costas e/ou tiras,

colete equilibrador

e) Bocal (ou máscara completa ou capacete para mergulhador) f) Instruções

Este regulador Mares foi projetado para ser utilizado em combinação com componentes de SCUBA, certificados de acordo com a diretriz CEE 89/686 e marcados com a marca CE. O ar contido nos cilindros deve ser conforme os requisitos para ar respirável estabelecidos pelo Padrão CEN EN 132 - Apêndice A .

ANTES DA M O N TAGEM DOS COMPONENTES DO SEU SCUBA, LEIA AT E N TAMENTE TO D A S AS INSTRUÇÕES E AS EVENTUAIS LIMITAÇÕES DE USO NELAS CONTIDAS

!

AT E N Ç Ã O !

Não utilizar nenhum tipo de adaptador para juntar a mangueira de baixa pressão a saída de alta pressão, porque isto poderia provocar graves acidentes. Os componentes para a baixa pressão não foram projetados para pressões superiores a 20 bar.

!

AT E N Ç Ã O !

A UTILIZAÇÃO DE QUAISQUER OUTROS OCTOPUS DO SEGUNDO ESTGIO HOMOLOGADO A N U L A ACERTIFICAÇÃO CE.

(6)

ANTES DO MERGULHO

- Verificar se todas as mangueiras estão bem ligadas no 1oestágio e que não tenham cortes nem outros vestígios de danos ou desgastes. Se conseguir afrouxar manualmente as mangueiras, isto significa que é necessário apertá-las novamente com uma chave antes de colocá-las sob pressão.

- Verificar se o 1oe o 2oestágio não apresentam danos evidentes.

- Colocar as torneiras do cilindro de modo que o ar saia em direção do mergulhador.

- Tirar a tampa de protecção da entrada do primeiro estágio e posicionar a brida, a conexão DIN ao centro da conexão da torneira.

- Colocar o corpo do primeiro estágio de modo que a mangueira de conexão com o segundo estágio saia no ombro direito do mergulhador (Fig. 5).

- Apertar com a mão o parafuso do yoke tendo o cuidado de não danificar o o’ring posicionado na conexão das torneiras.

- Verificar se o manômetro indica pressão zero.

- Abrir bem devagar a torneira do cilindro, deixando entrar gradualmente o ar no regulador.

- Verificar se o manômetro indica a pressão do cilindro prevista e que esta seja suficiente para o mer-gulho programado.

- Verificar se não há perdas de ar na conexão entre o cilindro e o regulador. Se identificar uma perda, esta pode ser provocada por uma montagem errada do regulador sobre as torneiras, ou por um o’ring danifica-do nas torneiras danifica-do cilindro.

- Para garantir que a emissão de ar do regulador esteja correta, expirar através do bocal para expelir even-tuais impurezas presentes no segundo estágio, depois disso, inspirar. Repetindo algumas vezes esta ope-ração, eventuais problemas serão identificados.

DURANTE O MERGULHO

- Se um segundo estágio for utilizado como Octopus, aconselha-se o uso do protetor de bocal, para evitar a entrada de corpos estranhos.

- Quando o regulador está fora da boca do mergulhador, o ar pode sair. Pode-se evitar este inconveniente, virando de cabeça para baixo o regulador e enchendo-o de água (Fig. 7). Se a saída do ar continuar, inter-romper o mergulho.

MERGULHOS EM ÁGUAS FRIAS

De acordo com o Padrão CEN EN 250 são consideradas frias as águas com temperaturas abaixo de 10°C. Utilizar sempre o Kit CWD (Cold Water Diving) com os reguladores MARES. A OPERAÇÃO DE MONTAGEM DO KIT CWD DEVERÁ SEMPRE E SOMENTE SER EXECUTADA POR UM CENTRO DE ASSISTÊNCIAAUTORIZADO MARES.

AT E N Ç Ã O !

Durante esta operação, acionar o botão de purga manual do segundo estágio. Isto permite reduzir o impacto sobre o assento de alta pressão (Fig. 6). NÃO EFETUAR ESTA O P E R A Ç Ã O EM AMBIENTES COM TEMPERAT U R A INFERIOR A 1 0 ° C .

!

AT E N Ç Ã O !

Mergulhos em águas frias (10°C ou menos) com uma preparação técnica inadequada podem provocar danos graves e até a morte. Antes de mergulhar em águas frias, se aconselha uma preparação específica efetuada com a supervisão de instrutores de mergulho habilitados. Os reguladores Mares equipados com o Kit CWD podem apresentar fenômenos de “congelamento” pois não é possível impedir o congelamento do segundo estágio em qualquer situação. Neste caso, os reguladores podem não funcionar corretamente, provocando danos graves e até a morte. Portanto, é necessário uma preparação adequada para prevenir ou enfrentar eventuais problemas provocados por um regulador que apresenta fenômenos de “congelamento”. Nestas situações devem ser tomadas as precauções abaixo especificadas:

1) Nunca use o regulador fora da água.

2) Acionar o botão de purga somente durante o mergulho levemente e por pouco tempo.

(7)

DEPOIS DO MERGULHO - MANUTENÇÃO

O regulador deve ser lavado com água doce quando ainda está sob pressão. Isto permite a lavagem interna do segundo estágio, sem a introdução de impurezas nas áreas que devem permanecer estanques. Enxaguar o primeiro estágio e deixar fluir a água dentro do bocal do segundo estágio e através dos canais de descarga para eliminar qualquer impureza.

Se o regulador não estiver em pressão, não acionar o botão de purga durante a operação de lavagem, pois acionando-o podem entrar impurezas no assento da válvula, provocando o risco de vazamentos. Para impedir a contaminação do filtro e do primeiro estágio, não deixar a água entrar na entrada do ar do primeiro estágio. Colocar a tampa de proteção do primeiro estágio no filtro e fixá-la com o parafuso do yoke (Fig. 8). Deixar secar o regulador antes de guardá-lo. Se o regulador permanecer por longo tempo exposto à luz direta ou em ambientes com muita poeira e muita graxa, alguns componentes podem estragar. O regulador não necessita de lubrificantes, pelo contrário, estes não devem ser usados durante a manutenção.

CARTÃO DE GARANTIA

Comprando o regulador Mares você recebe um cartão de garantia permanente, de material plástico resistente. Neste cartão está impresso o modelo e o número de série do regulador adquirido. É importante escrever o próprio nome e sobrenome e assinar no espaço em branco. Conserve este cartão e em caso de manutenção do regulador, apresente a qualquer Centro de Assistência Autorizado Mares do mundo.

AT E N Ç Ã O !

O bom funcionamento do regulador depende também de uma correta manutenção. Portanto, aconselhamos que o regulador seja revisado por um centro de assistência autorizado Mares pelo menos uma vez por ano. Em particular, aconselha-se a substituição da válvula do primeiro estágio depois de 2 anos de utilização ou cada 200 horas de mergulho.

(8)

Fig. 2 Fig. 1 Primo stadio MR 16 MR16 first stage MR 16 erste Stufe Premier étage MR 16 Primera etapa MR 1 6 Primeiro estágio MR16

Orientamento ottimale delle fruste Optimum hose layout Optimale Schlauchführung Orientation optimale des flexibles Orientación ideal de los latiguillos Melhor colocação das mangueiras

Molla principale Main spring Hauptfeder Ressort de membrane Muelle principal Mola principal Spillo di spinta Thrust pin Pin Pointeau Disco de empuje Pino de empuxo Uscita LP3/8” UNF 3/8” UNF LPport Mitteldruckabgang, 3/8” UNF Sortie 3/8” UNF Salida LP3/8” UNF Saída LP3/8” UNF

Sede valvola alta pressione HPseat connector Hochdruckventilsitz Siège haute pression

Asiento de la válvula de alta presión Assento alta pressão

Camera bilanciamento Balancing chamber Kompensationskammer Chambre de compensation Cámara de compensación Câmara de balanceamento Filtro conico Tapered filter Konischer Filter Filtre conique Filtro cónico Filtro cônico

(9)

Differenza della caduta della pressione intermedia in fase inspiratoria Difference in intermediate pressure drop during inhalation Unterschiede im Mitteldruckabfall während der Einatemphase Comparaison de la chute de la moyenne pression à l’inspiration

Diferencia de la caída de la presión en la fase de inspiración Diferença de queda da pressão intermediária em fase de inspiração

Primo stadio tradizionale Traditional first stage Herkömmliche erste Stufe

Premier étage classique Primera etapa tradicional Primeiro estágio tradicional

Primo stadio con D.F.C. D.F.C. first stage D.F.C. erste Stufe Premier étage D.F.C. Primera etapa con D.F.C. Primeiro estágio com D.F.C. Fig. 3 Flusso dell’aria Air flow Luftstrom Flux d’air Flujo de aire Fluxo do ar Bassa pressione Low pressure area Niederdruckbereich Basse pression Baja presión Baixa pressão Pressione intermedia Intermediate pressure Mitteldruck Moyenne pression Presión intermedia Pressão intermediária Membrana Diaphragm Membran Membrane Membrana Diafragma Pressione dell’acqua Water pressure Wasserdruck Pression de l’eau Presión del agua Pressão da água SECONDO STADIO SECOND STAGE ZWEITE STUFE DEUXIEME ETAGE SEGUNDAETAPA SEGUNDOESTÁGIO Fig. 4

(10)

Fig. 5 Fig. 6

(11)

Referências

Documentos relacionados

Os resultados atestam a recorrência de diferentes padrões de inversão: i construções com inversão inacusativa, que são encontradas tanto nas gramáticas do Português Antigo PA,

DIVULGAÇÃO DA CLASSIFICAÇÃO DA PROVA PRÁTICA DO CONCURSO PÚBLICO Nº...

Jesus como um pregador apocalíptico, o que foi muito criticado pela academia. Käsemann trabalha a questão, tentando resgatar o sentido de uma mensagem escatológica em Mateus como

Nesse contexto, o livro História da África do professor e pesquisador José Rivair Macedo, publicado em 2014, entra no círculo de obras obrigatórias para aqueles

Sumita, que também é diretor-científico da Sociedade Brasileira de Patologia Clínica/Medicina Laboratorial (SBPC/ML) e um dos organizadores de uma recente publicação sobre o

E já que o estilo de vida atual pede praticidade e funcionalidade, a cozinha ganhou uma nova característica: integrada à sala, tornou-se um ambiente multifuncional ,

O extrato do meio de cultura sem crescimento fúngico, e 10 µL da solução água:metanol (9:1) foram utilizados como controles negativos. Todos os extratos brutos

A fibra é um excelente meio de transmissão, se comparadas com fios metálicos apresentam inúmeras vantagens, como por exemplo, imunidade a interferência eletromagnética e