• Nenhum resultado encontrado

SATETY 3.0 PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD SAFETY WEAR

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SATETY 3.0 PROTECÇÃO E SEGURANÇA PROTECCIÓN Y SEGURIDAD SAFETY WEAR"

Copied!
60
0
0

Texto

(1)
(2)

PROTECÇÃO E SEGURANÇA

PROTECCIÓN Y SEGURIDAD

SAFETY WEAR

3.0

(3)

3.1

CALÇADO DE SEGURANÇA · CALZADO DE SEGURIDAD · SAFETY FOOTWEAR 4

3.2

LUVAS DE PROTECÇÃO · GUANTES PROTECTORES · PROTECTIVE GLOVES 12

3.3

PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL · PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA · EYE AND FACE PROTECTION 22

3.4

PROTECÇÃO RESPIRATÓRIA · PROTECCIÓN RESPIRATORIA · BREATH PROTECTION 33

3.5

PROTECÇÃO AUDITIVA · PROTECCIÓN AUDITIVA · HEARING PROTECTION 40

3.6

PROTECÇÃO CABEÇA · PROTECCIÓN CABEZA · HEAD PROTECTION 45

3.7

PROTECÇÃO ANTIQUEDA · PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS · FALL PROTECTION 49

3.8

PROTECÇÃO CORPORAL · PROTECCIÓN CORPORAL · BODY PROTECTION 53

(4)

CALÇADO DE SEGURANÇA

CALZADO DE SEGURIDAD

SAFETY FOOTWEAR

3.1

(5)

NORMA 🇵 DESCRIÇÃO 🇪 DESCRIPCIÓN 🇬 DESCRIPTION

Dir. 89/686/CEE Para os equipamentos de proteção individual que estão abrangidos pela directiva

Para el equipo de protección personal

cubierto por la directiva For personal protective equipment which is covered by the Directive

EN ISO 20344

Esta norma defne os métodos de provação do calçado de segurança e do calçado de trabalho para uso profssional. Esta norma só pode ser utilizada junto com as normas EN ISO 20345 e EN ISO 20347, que defnem as exigências do calçado em função dos níveis de riscos específcos.

Esta norma define los métodos de prueba de calzado de seguridad y calzado de trabajo para uso profesional. Esta norma sólo puede utilizarse junto con las normas EN ISO 20345 y EN ISO 20347, que definen los requisitos de calzado de acuerdo con los niveles de riesgo específicos.

This standard defines methods of testing safety footwear and working footwear for professional use. This standard can only be used in conjunction with standards EN ISO 20345 and EN ISO 20347, which define the footwear requirements according to the specific risk levels.

EN ISO 20345

Esta norma europeia especifca, com relação à EN ISO20344, as exigências fundamentais adicionais (facultativas) para os calçados de segurança para uso profssional marcados com « S ». Dotado de uma biqueira de segurança, este calçado foi previsto para proteger o utilizador contra os choques com um nível de energia máximo correspondendo a 200 Joules e contra os riscos de esmagamento de 15 kN.

Esta norma europea especifica, en relación con la norma EN ISO20344, los requisitos fundamentales adicionales (optativos) para el calzado de seguridad ocupacional marcado con una "S". Equipado con un tope de seguridad, este calzado fue diseñado para proteger al usuario contra golpes con un nivel máximo de energía de 200 Joules y contra el riesgo de aplastamiento de 15 kN.

This European standard specifies, in relation to EN ISO20344, the additional (optional) fundamental requirements for occupational safety footwear marked with 'S'. Equipped with a safety toe cap, this footwear was designed to protect the wearer against shocks with a maximum energy level of 200 Joules and against the risk of crushing of 15 kN.

EN ISO 20346

Esta norma europeia especifca, com relação à EN ISO20344, as exigências fundamentais adicionais (facultativas) para os calçados de proteção para uso profssional marcados com « P ». Dotado de uma biqueira de segurança, este calçado foi previsto para proteger o utilizador contra os choques com um nível de energia máximo correspondendo a 100 Joules e contra os riscos de esmagamento de 10 kN.

Esta norma europea especifica, en relación con EN ISO20344, requisitos adicionales (opcionales) fundamentales para el calzado de protección "P" para uso profesional. Equipado con un dedo de seguridad, este calzado fue diseñado para proteger al usuario contra golpes con un nivel máximo de energía de 100 Joules y contra los riesgos de aplastamiento de 10 kN.

This European standard specifies, in relation to EN ISO20344, the additional (optional) fundamental requirements for footwear designed for professional use marked with 'P'. Equipped with a safety toe, this footwear was designed to protect the user against shocks with a maximum energy level of 100 Joules and against the risks of crushing of 10 kN.

EN ISO 20347

Esta norma europeia especifca, com relação à EN ISO20344, as exigências fundamentais adicionais (facultativas) para os calçados de trabalho para uso profssional marcados com « O ». Diferem do restante calçado de segurança pelo facto de não possuírem biqueira de proteção contra os choques e o esmagamento.

Esta norma europea especifica, en relación con la norma EN ISO20344, requisitos adicionales (optativos) fundamentales para el calzado de trabajo O para uso profesional. Se diferencian de otros calzado de seguridad porque no tienen un toecap protector contra impacto y aplastar.

This European standard specifies, in relation to EN ISO20344, additional (optional) fundamental requirements for 'O' occupational footwear for professional use. They differ from other safety footwear because they do not have a protective toecap against impact and crushing.

EN 61340

Esta norma europeia descreve um método de teste para determinar a resistência eléctrica do calçado utilizado no controlo do potencial eletroestático sobre as pessoas. Calçado ESD.

Esta norma europea describe un método de ensayo para determinar la resistencia eléctrica del calzado utilizado en el control del potencial electrostático de las personas. Calzado ESD.

This European standard describes a test method for determining the electrical resistance of footwear used in the control of the electrostatic potential on persons. ESD footwear.

EN ISO 17249 Esta norma europeia descreve um método de teste para determinar a resistência anticorte por motoserra.

Esta norma europea describe un método de ensayo para determinar la resistencia al corte mediante aserrado.

This European standard describes a test method for determining anti-cut resistance by sawing.

EN ISO 15090 Esta norma europeia especifica os requisitos exigidos para calçado de bombeiros.

Esta norma europea especifica los requisitos para el calzado para los bomberos.

This European standard specifies the requirements for footwear for firefighters.

(6)

FAP® FLEXIBLE ANTI PENETRACIÓN

🇵 Uma malha flexível de fibras revestidas de cerâmica protege os seus pés para evitar a entrada. É mais leve que o aço. 🇪 Una malla flexible de fibras recubiertas de cerámica protege sus pies contra la penetración. Y es más ligero que el acero. 🇬 A flexible mesh of ceramic coated fibers protects your feet to prevent entry. It is lighter than steel.

ESD

🇵 Sapatos marcados com ESD devem ser usados por eletricistas, para prevenir descargas elétricas.

🇪 El calzado ESD debe usarse, cuando se necesita reducir las cargas electrostáticas reduciendo la carga.

🇬 Shoes marked with ESD should be used by electricians to prevent electric shock.

BGR 191

🇵 Directiva BG sobre ajustes ortopédicos s (palmilhas). Calçado de segurança deve ser testado de acordo com isto para garantir que o sapato ainda cumpre os requisitos da norma EN ISO 20345. 🇪 Directiva BG relativa a los ajustes ortopédicos (plantillas). Los zapatos de seguridad deben estar testados de acuerdo con ella para garantizar que el zapato sigue cumpliendo los requisitos de la norma EN ISO 20345.

🇬 BG Directive on orthopedic

adjustments (insoles). Safety shoes must be tested accordingly to ensure that the shoe still meets the requirements of EN ISO 20345. Sola anti-deslize Suela antideslizante Sole anti-slip Anti-perfuração Anti perforación Anti-drilling Sola anti-estática

Suela anti estática Sole anti-static

Flexível

Flexible Flexible

Calçado anti-magnético

Bota anti magnética Anti-magnetic footwear Leve Ligero Light Amortecedor Amortiguador Shock Absorber Largura Ancho Width Respirável Transpirable Breathable Amortecedor de impacto Amortiguador de impacto Shock Absorber Repelente a água Repelente al agua Water Repellent

Sola resistente a óleos

Suela resistente óleos Oil resistant sole

Contacto curto até 300ºC

Corto tiempo hast 300ºC Short contact up to 300ºC

Tamanhos pequenos

Tamaños pequeños Small sizes of women

(7)

CLAS. CAT. 🇵 ENSAIOS A EFETUAR 🇪 PRUEBAS A REALIZAR 🇬 TESTS TO BE ACHIEVED COD.

I

Segurança básica

Seguridad básica Basic security

Ensaios de caráter obrigatório (biqueira de proteção ao impacto até 200J e à compressão de 15.000N)

Pruebas obligatorias (tapa protectora para impactar hasta 200J y compresión de 15.000N)

Mandatory tests (impact protection toe cap up to 200J and compression of 15,000N)

SB, PB ou OB

N1

Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão

Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón

Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel

S1, P1 ou O1

N2

Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Resistência à penetração e absorção de água

Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Resistencia a la penetración y absorción de agua

Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Resistance to penetration and absorption of water

S2, P2 ou O2

N3

Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Resistência à penetração e absorção de água Perfuração da sola Área com relevo

Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Resistencia a la penetración y absorción de agua Perforación de la suela

Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Resistance to penetration and absorption of water Área de alivio S3, P3 ou O3

II

Segurança básica Seguridad básica Basic security

Ensaios de caráter obrigatório Pruebas obligatorias Mandatory tests

SB, PB ou OB

N4

Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão

Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón

Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel

S4, P4 ou O4

N5

Ensaios de caráter obrigatório Propriedades antiestáticas Absorção de energia no tacão Resistência à penetração e absorção de água Perfuração da sola Área com relevo

Pruebas obligatorias Propiedades antiestáticas Absorción de energía en el talón Resistencia a la penetración y absorción de agua Perforación de la suela

Mandatory tests Antistatic properties Absorption of energy in the heel Resistance to penetration and absorption of water Área de alivio S5, P5 ou O5

I/II

Segurança básica Seguridad básica Basic security N1 / N2 / N3 N4 / N5 Resistência ao escorregamento: • Piso cerâmico com água e

detergente

• Piso inox com solução de glicerol

• Ambas as condições anteriores

Resistencia al deslizamiento: • - Pavimento cerámico con agua

y detergente

• - Suelo de acero inoxidable con solución de glicerol

• - Las dos condiciones anteriores

Slip Resistance:

• Ceramic floor with water and detergent

• Stainless steel floor with glycerol solution

• Both of the above conditions

SRA SRB SRC

PROTECÇÃO ADICIONAL

ADDITIONAL PROTECTION 🇵 ENSAIOS A EFETUAR 🇪 PRUEBAS A REALIZAR 🇬 TESTS TO BE ACHIEVED CODECOD.

Riscos físicos

Peligros físicos Physical risks

• Resistência da sola ao contacto quente: até 300ºC

• Resistência da palmilha de proteção à perfuração: 1100N • Absorção de energia no tacão: 20J • Gáspea resistente à penetração

de água • Resistente à água

• Sola resistente a hidrocarbonetos

• Resistencia de la suela al contacto caliente: hasta 300ºC

• Resistencia de la plantilla de protección a la perforación: 1100N • Absorción de energía en el tacón:

20J

• Grasa resistente a la penetración de agua

• Resistente al agua

• Sola resistente a los hidrocarburos

• Resistance of the sole to hot contact: up to 300ºC • Infeed Insole Strength: 1100N • Energy absorption on heel: 20J • Water permeable gasses • Waterproof • Hydrocarbon-only solder HRO P E WRU WR FO Resistência elétrica Resistencia eléctrica Electrical resistance

• Condutiva: Resistência máxima até 100kΩ

• Antiestática: entre 100kΩ e 1000kΩ • Isolante (apenas aplicável à

classifcação II)

• Conductividad: Resistencia máxima hasta 100 kΩ

• Antiestática: entre 100 kΩ y 1000kΩ • Aislante (sólo aplicable a la

clasificación II)

• Conductivity: Maximum resistance up to 100kΩ

• Antistatic: between 100kΩ and 1000kΩ

• Insulator (Class II only)

O A Class 0 ou Class 00 Ambientes extremos Entornos extremos Extreme environments • Isolamento ao frio

• Isolamento ao calor • Aislamiento contra el frío• Aislamiento térmico

• Cold insulation

• Heat insulation CI HI

(8)

🇵 FORRO: CAMURÇA CATEGORIA: S1P SRC INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO: PALMILHA EM AÇO BIQUEIRA: AÇO

SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL DE ANTE CATEGORIA: S1P SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

PLANTILLA DE ACERO

PUNTA: ACERO

SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: SUEDE CATEGORY: S1P SRC ANTI-PERFORATION INSERT:

STEEL INSOLE

TOE CAP: STEEL

SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: POLIAMIDA ABSORVENTE CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

PALMILHA EM AÇO

BIQUEIRA: AÇO

SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: POLIAMIDA ABSORBENTE CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

PLANTILLA DE ACERO

PUNTA: ACERO

SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: ABSORBING POLYAMIDE CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

STEEL INSOLE

TOE CAP: STEEL

SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S1P SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

PALMILHA EM AÇO

BIQUEIRA: AÇO

SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S1P SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

PLANTILLA DE ACERO

PUNTA: ACERO

SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S1P SRC ANTI-PERFORATION INSERT:

STEEL INSOLE

TOE CAP: STEEL

SOLE: DOUBLE DENSITY PU EN ISO 20345:2011 S1P EN ISO 20345:2011 S3 EN ISO 20345:2011 S1P MP0122001... GABORONE S3 MP0122002... ARGEL S1P MP0112004... LUANDA S1P 39-47 39-47 39-47

(9)

🇵

FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

PALMILHA EM AÇO

BIQUEIRA: AÇO

SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

PLANTILLA DE ACERO

PUNTA: ACERO

SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

STEEL INSOLE

TOE CAP: STEEL

SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: PELE DE VACA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

PALMILHA EM AÇO

BIQUEIRA: AÇO

SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

PLANTILLA DE ACERO

PUNTA: ACERO

SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

STEEL INSOLE

TOE CAP: STEEL

SOLE: DOUBLE DENSITY PU EN ISO 20345:2011 S3 EN ISO 20345:2011 S3 MP0114002... MAPUTO S3 MP0112003... MORONI S3 39-47 39-47

(10)

EN ISO 20345:2011 S3 EN ISO 20345:2011 S3 EN ISO 20345:2011 S1P CH400101... SPA S3 CH400201... MONZA S3 CH400202... INTERLAGOS S1P 🇵

FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO

BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO

PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

ZERO PERFORATION TEXTILE

TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO

BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO

PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

ZERO PERFORATION TEXTILE

TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: CAMURÇA CATEGORIA: S1P SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO

BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL DE ANTE CATEGORIA: S1P SRC INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO

PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: SUEDE CATEGORY: S1P SRC ANTI-PERFORATION INSERT:

ZERO PERFORATION TEXTILE

TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU 39-47

39-47 39-47

(11)

EN ISO 20345:2011 S3 EN ISO 20345:2011 S3 EN ISO 20345:2011 S3 CH400203... LE MANS S3 CH400102... CATALUNYA S3 CH400103... MONACO S3 🇵

FORRO: PELE PRETA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO

BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL NEGRA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO

PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: BLACK LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

ZERO PERFORATION TEXTILE

TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: PELE DE VACA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO

BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL BOVINA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO

PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: WAXED LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

ZERO PERFORATION TEXTILE

TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU

🇵

FORRO: PELE DE VACA CATEGORIA: S3 SRC

INSERÇÃO ANTI-PERFURAÇÃO:

TEXTIL DE PERFURAÇÃO ZERO

BIQUEIRA: COMPOSITE SOLA: PU DUPLA DENSIDADE

🇪

EXTERIOR: PIEL BOVINA CATEGORIA: S3 SRC

INSERTO ANTI-PERFORACIÓN:

TEXTIL DE PERFORACIÓN CERO

PUNTA: COMPOSITE SUELA: PU DOBLE DENSIDAD

🇬

LINING: WAXED LEATHER CATEGORY: S3 SRC

ANTI-PERFORATION INSERT:

ZERO PERFORATION TEXTILE

TOE CAP: COMPOSITE SOLE: DOUBLE DENSITY PU 39-47

39-47 39-47

(12)

LUVAS DE SEGURANÇA

GUANTES DE SEGURIDAD

SAFETY GLASSES

3.2

(13)

NORMA 🇵 DESCRIÇÃO 🇪 DESCRIPCIÓN 🇬 DESCRIPTION

EN 420

EXIGÊNCIAS GERAIS:

Define as exigências gerais em termos de identificação do fabricante e da marca do produto, composição da luva, embalagem, tamanhos disponíveis.

REQUERIMIENTOS GENERALES:

Define los requisitos generales en términos de identificación del fabricante y marca del producto, composición del guante, embalaje, tamaños disponibles.

GENERAL REQUIREMENTS:

Defines the general requirements in terms of manufacturer identification and product brand, glove composition, packaging, available sizes.

EN 388

RISCOS MECÂNICOS:

A norma EN388 aplica-se a todas as classes de luvas de proteção no que diz respeito às agressões físicas e mecânicas por abrasão, corte, rasgo e perfuração:

Atributo 1: Resistência à abrasão (de 0 a 4)

Determina o número de ciclos necessários para que a amostra seja desgastada até perfuração.

Atributo 2: Resistência ao corte por lâmina (de 0 a 5)

Determina o número de ciclos necessários para cortar a amostra a uma velocidade constante.

Atributo 3: Resistência ao rasgo (de 0 a 4)

Indica a força mínima necessária para rasgar a amostra.

Atributo 4: Resistência à perfuração (de 0 a 4)

Indica a força necessária para furar a amostra com um furador normalizado.

RIESGOS MECANICOS:

EN388 se aplica a todas las clases de guantes de protección con respecto a la abrasión física y mecánica, el cizallamiento, el desgarro y la perforación:

Atributo 1: Resistencia a la abrasión (de 0 a 4)

Determina el número de ciclos necesarios para que la muestra se lleve hasta que se perfora.

Atributo 2: Fuerza de corte (de 0 a 5)

Determina el número de ciclos necesarios para cortar la muestra a una velocidad constante.

Atributo 3: Resistencia al desgarro (0 a 4)

Indica la fuerza mínima requerida para desgarrar la muestra.

Atributo 4: Resistencia a la perforación (0 a 4)

Indica la fuerza necesaria para perforar la muestra con un punzón estándar.

MECHANICAL RISKS:

EN388 applies to all classes of protective gloves with regard to physical and mechanical abrasion, cutting, tearing and perforation:

Attribute 1: Abrasion resistance (from 0 to 4)

Determines the number of cycles required for the sample to be worn to drilling.

Attribute 2: Shear strength (from 0 to 5)

Determines the number of cycles required to cut the sample at a constant speed.

Attribute 3: Toughness (0 to 4)

Indicates the minimum force required to rip the sample.

Attribute 4: Puncture resistance (0 to 4)

Indicates the force required to drill the specimen with a standard punch.

EN 374

MICRO ORGANISMOS:

A norma EN374-2 especifica um método de ensaio para a resistência à penetração das luvas de protecção contra os produtos químicos e/ou os micro organismos. Quando as luvas resistem à penetração, ensaiadas segundo esta parte da EN374, constituem uma barreira eficaz contra os riscos microbiológicos.

A norma EN374-3 concerne à determinação da resistência dos materiais que constituem as luvas de protecção contra produtos químicos não gasosos potencialmente perigosos em caso de contacto contínuo.

Nível Exigência:

1º Nível: 0 a 1 - Penetração: indica que o produto

resiste ou não resiste à penetração de água e de ar.

2º Nível: 0 a 6 - Permeabilidade: Indica o tempo que

necessita um produto perigoso para atravessar a película protetora por permeabilidade.

MICRO ORGANISMOS:

EN374-2 especifica un método de ensayo para la resistencia a la penetración de guantes protectores contra productos químicos y / o microorganismos. Cuando los guantes resisten la penetración, probados de acuerdo con esta parte de EN374, son una barrera eficaz contra los riesgos microbiológicos.

EN374-3 se refiere a la determinación de la resistencia de los materiales utilizados para proteger contra productos químicos potencialmente nocivos no gaseosos en caso de contacto continuo.

Nivel Requisito:

1º Nivel: 0 a 1 - Penetración: indica que el producto

resiste o no resiste la penetración de agua y aire.

2º Nivel: 0 a 6 - Permeabilidad: Indica el tiempo

necesario para que un producto peligroso pase a través de la película protectora de permeación.

MICRO ORGANISMS:

EN374-2 specifies a test method for the penetration resistance of protective gloves against chemicals and / or microorganisms. When gloves resist penetration, tested according to this part of EN374, they are an effective barrier against microbiological hazards. EN374-3 relates to the determination of the resistance of the materials used to protect against potentially harmful non-gaseous chemicals in the event of continuous contact.

Level Requirement:

1st Level: 0 to 1 - Penetration: indicates that the

product resists or does not resist the penetration of water and air.

2nd Level: 0 to 6 - Permeability: Indicates the time

needed for a dangerous product to pass through the protective film by permeability.

EN 407

LUVAS CONTRA OS RISCOS DE CALOR E INCÊNDIO:

A norma EN407 especifica os métodos de ensaios, as exigências gerais, os níveis de desempenho térmico e a marcação das luvas de proteção contra o calor e/ ou o fogo. Aplicase a todas as luvas previstas para proteger as mãos contra o calor e/ou as chamas, sob qualquer forma que seja: fogo, calor de contacto, calor convectivo, calor radiante, pequenas ou grandes projeções de metais em fusão.

Os ensaios só podem ser executados para níveis de desempenho e não para níveis de proteção.

Atributo 1: Resistência às chamas (de 1 a 4)

Baseada no tempo durante o qual o material permanece em chama e continua a consumir-se após supressão da fonte de ignição.

Atributo 2: Resistência ao calor de contacto (de 1 a 4)

Baseada na temperatura abrangida entre 100 e 500°C até à qual o portador da luva não perceberá nenhuma dor durante um período mínimo de 15 segundos.

Atributo 3: Resistência ao calor convectivo (de 1 a 4)

Baseada no tempo durante o qual o produto é capaz de atrasar a transferência do calor de uma chama.

Atributo 4: Resistência ao calor de radiação (de 1 a 4)

Indica o tempo necessário para que a amostra atinja uma dada temperatura.

Atributo 5: Resistência às pequenas projeções de metal em fusão (de 1 a 4)

Indica o tempo necessário para que a amostra atinja uma dada temperatura.

Atributo 6: Resistência a importantes projeções de metal em fusão (de 1 a 4)

Indica o tempo necessário para provocar a deterioração de um produto parecido com a pele colocado logo atrás da amostra.

GUANTES CONTRA CALOR Y PELIGROS DE INCENDIO:

EN407 especifica los métodos de ensayo, los requisitos generales, los niveles de rendimiento térmico y el marcado de los guantes de protección contra el calor y / o el fuego. Aplique a todos los guantes que se suministran para proteger las manos contra el calor y / o las llamas, bajo cualquier forma: fuego, calor de contacto, calor convectivo, calor radiante, proyecciones pequeñas o grandes de metales fundidos. Los ensayos sólo se pueden ejecutar para niveles de rendimiento y no para niveles de protección.

Atributo 1: Resistencia al fuego (1 a 4)

Basado en el tiempo durante el cual el material permanece en llamas y continúa consumiéndose después de la supresión de la fuente de ignición.

Atributo 2: resistencia al calor de contacto (1 a 4)

Sobre la base de la temperatura entre 100 y 500 ° C hasta que el titular del guante no notará ningún dolor durante un período mínimo de 15 segundos.

Atributo 3: Resistencia al calor convectivo (de 1 a 4)

Basado en el tiempo durante el cual el producto es capaz de retrasar la transferencia de calor de una llama.

Atributo 4: Resistencia al calor de radiación (de 1 a 4)

Indica el tiempo necesario para que la muestra alcance una temperatura determinada.

Atributo 5: Resistencia a pequeñas proyecciones de metal fundido (1 a 4)

Indica el tiempo necesario para que la muestra alcance una temperatura determinada.

Atributo 6: Resistencia a las proyecciones mayores del metal fundido (1 a 4)

Indica el tiempo requerido para causar el deterioro de un producto similar a la piel colocado justo detrás de la muestra.

GLOVES AGAINST HEAT AND FIRE HAZARDS:

EN407 specifies test methods, general requirements, thermal performance levels and marking of heat and / or fire protection gloves. Apply to all gloves provided to protect hands against heat and / or flame, in any form whatsoever: fire, contact heat, convective heat, radiant heat, small or large projections of molten metals. Assays can only be run for performance levels and not for protection levels.

Attribute 1: Fire resistance (1 to 4)

Based on the time during which the material remains in flame and continues to be consumed after suppression of the ignition source.

Attribute 2: Contact heat resistance (1 to 4)

Based on the temperature between 100 and 500 ° C until the glove holder will not notice any pain for a minimum period of 15 seconds.

Attribute 3: Resistance to convective heat (from 1 to 4)

Based on the time during which the product is able to delay the heat transfer of a flame.

Attribute 4: Resistance to radiation heat (from 1 to 4)

Indicates the time required for the sample to reach a given temperature.

Attribute 5: Resistance to small projections of molten metal (1 to 4)

Indicates the time required for the sample to reach a given temperature.

Attribute 6: Resistance to major melt metal projections (from 1 to 4)

Indicates the time required to cause deterioration of a skin-like product placed just behind the sample.

(14)

NORMA 🇵 DESCRIÇÃO 🇪 DESCRIPCIÓN 🇬 DESCRIPTION

EN 511

LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA O FRIO:

A norma EN511:2006 especifica as exigências e os métodos de ensaios das luvas de proteção contra o frio transmitido por convecção ou condução até -50°C. Este frio pode ser relacionado com condições climáticas ou comum à atividade industrial. Os valores dos diferentes níveis de desempenho são determinados de acordo com as exigências específicas de cada categoria de risco ou de cada tipo de aplicações particulares. Os ensaios de produtos só podem ser executados para níveis de desempenho e não para níveis de proteção.

Atributo 1 : Resistência ao frio convectivo (0 a 4)

Com base nas propriedades de isolamento térmico da luva que são obtidos através da medição da transferência de frio por meio de conveção.

Atributo 2 : Resistência ao frio de contacto (0 a 4)

Com base na resistência técnica do material da luva quando expostas ao contacto com um objeto frio.

Atributo 3 : Penetração da água (0 ou 1)

Com base na impermeabilidade do material - 0 = Penetração de água após 30 min. de exposição - 1 = Sem penetração de água

GUANTES DE PROTECCIÓN FRÍOS:

La norma EN511: 2006 especifica los requisitos y los métodos de ensayo para los guantes de protección en frío entregados por convección o conducción hasta -50 ° C. Este frío puede estar relacionado con condiciones climáticas o comunes a la actividad industrial. Los valores de los diferentes niveles de rendimiento se determinan de acuerdo con los requisitos específicos de cada categoría de riesgo o de cada tipo particular de aplicación.

La prueba del producto sólo se puede realizar para niveles de rendimiento y no para niveles de protección.

Atributo 1: Resistencia al frío convectivo (0 a 4)

Basado en las propiedades de aislamiento térmico del guante que se obtienen midiendo la transferencia en frío por convección.

Atributo 2: resistencia al contacto frío (0 a 4)

Basado en la resistencia técnica del material del guante cuando se expone al contacto con un objeto frío.

Atributo 3: Penetración de agua (0 o 1)

Basado en la impermeabilidad del material - 0 = Penetración de agua después de 30 min. de exposición

- 1 = No hay penetración de agua

COLD PROTECTION GLOVES:

Standard EN511: 2006 specifies the requirements and test methods for cold-protective gloves delivered by convection or conduction up to -50 ° C. This cold can be related to climatic conditions or common to industrial activity. The values of the different levels of performance are determined according to the specific requirements of each risk category or of each particular type of application.

Product testing can only be performed for performance levels and not for protection levels.

Attribute 1: Resistance to convective cold (0 to 4)

Based on the thermal insulation properties of the glove that are obtained by measuring cold transfer by means of convection.

Attribute 2: Contact cold resistance (0 to 4)

Based on the technical resistance of the glove material when exposed to contact with a cold object.

Attribute 3: Water penetration (0 or 1)

Based on material impermeability

- 0 = Penetration of water after 30 min. of exposure - 1 = No water penetration

EN 60903

Riscos elétricos Riesgos eléctricos Electrical Risks

EN 381

Riscos de corte com motoserra Corta los riesgos con motosierras Cutting risks with chainsaws

EN 659

Luvas para bombeiros Guantes para bomberos Gloves for firefighters

EN 1149

Luvas eletricidade estática ESD Guantes de electricidad estática ESD ESD static electricity gloves

EN 16350 Luvas com propriedades eletroestáticas Guantes con propiedades electrostáticas Gloves with electrostatic properties

EN 13997 Determinação da resistência ao corte por objetos afiados Determinación de la resistencia al corte por objetos afilados Determination of shear strength by sharp objects

EN 1082-1/2 Luvas em malha de aço

1. Luvas em malha metálica e protetores de braços 2. Luvas e protetores de braços feitos de outro

material que não malha metálica

Guantes de malla de acero

1. Guantes de malla metálica y protectores de brazo 2. Guantes y protectores de brazos fabricados con

material distinto del metálico

Gloves, steel mesh

1. Metal mesh gloves and arm guards 2. Gloves and arm guards made of material other

than metal mesh

EN ISO 10819

Luvas antivibração Guantes anti-vibración Anti-vibration gloves

ALIMENTAR

Símbolo indústria alimentar Símbolo de la industria alimentaria Food industry symbol

Tamanhos de luvas de acordo com a norma EN420

Tamaños de guantes de acuerdo con la norma EN420

Sizes of gloves according to EN420 6 7 8 9 10 11

Comprimento · Longitud · Length mm 220 230 240 250 260 270

Contorno da mão · Contorno de la mano · Hand Contour A mm 152 178 203 229 254 279

(15)

EN388 3.1.2.2 EN388 8/10 8/10 3.1.2.2

LUVA TIPO CHEFE PELE DE VACA

🇵 Luva tipo chefe em pele de vaca, amarela, com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420.

GUANTE EN PIEL FLOR VACUNO

🇪 Guante en piel flor vacuno amarilla, con elástico de ajuste en el dorso. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

DRIVING GLOVE

🇬 Yellow leather gloves, with tightening elastic on the back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

LUVA TIPO CHEFE PELE DE VACA

🇵 Luva tipo chefe em pele de vaca, amarela, com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420.

GUANTE EN PIEL FLOR VACUNO

🇪 Guante en piel flor vacuno amarilla, con elástico de ajuste en el dorso. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

DRIVING GLOVE

🇬 Yellow leather gloves, with tightening elastic on the back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

MP0705001AM...

(16)

EN388 3.1.2.2 EN388 3.1.2.2 EN388 9/10 9/10 8/10 4.1.4.3

LUVA TIPO CHEFE MISTA PELE DE VACA

🇵 Luva tipo chefe mista pele de vaca, natural, palma em pele vaca e dorso em crute com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420

GUANTE EN PIEL FLOR VACUNO

🇪 Guante en piel vacuno y dorso en serraje, con elástico de ajuste en el dorso. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. SPLIT LEATHER GLOVE

🇬 Split leather/suede glove with elastic adjustment in the back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

LUVA TIPO CHEFE MISTA PELE DE VACA

🇵 Luva tipo chefe mista pele de vaca, natural, palma em pele vaca e dorso em crute com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420

GUANTE EN PIEL FLOR VACUNO

🇪 Guante en piel vacuno y dorso en serraje, con elástico de ajuste en el dorso. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420. SPLIT LEATHER GLOVE

🇬 Split leather/suede glove with elastic adjustment in the back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

LUVA TIPO CHEFE PELE DE VACA

🇵 Luva tipo chefe em crute natural, com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE EN PIEL SERRAJE

🇪 Guante en piel serraje, con elástico de ajuste en el dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. SPLIT SUEDE LEATHER GLOVE

🇬 Glove in suede leather with elastic setting in the back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

MP0705004CZ... MP0705003CZ...

(17)

EN388 4.1.2.1 EN388 4.1.1.1 EN388 6/10 8/10 7/10 4.1.2.1

LUVA TIPO CHEFE MISTA PELE DE VACA

🇵 Luva em nitrilo azul grosso com suporte jersey, dorso arejado e punho elástico. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420

GUANTE EN PIEL FLOR VACUNO

🇪 Guante en nitrilo grueso con soporte jersey, dorso aireado y puño elástico. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

NITRILE GLOVE

🇬 Thick nitrile glove with jersey support, ventilated back and elastic cuff. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

LUVA EM NITRILO

🇵 Luva em nitrilo com suporte interlock, dorso arejado e punho elástico. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE EN NITRILO

🇪 Guante en nitrilo con soporte interlock, dorso aireado y puño elástico. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

NITRILE GLOVE

🇬 SNitrile glove with interlock support, ventilated back and elastic cuff. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN420.

LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE NITRILO 🇵 Luva de malha em poliamida sem costuras, revestimento de nitrilo cinzento na palma e na ponta dos dedos. Dorso arejado. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420.

GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN NITRILO 🇪 Guante de poliamida sin costuras, con revestimiento en nitrilo gris na palma y punta de los dedos. Dorso aireado. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

POLYAMIDE GLOVE WITH NITRILE

🇬 Seamless polyamide glove with gray nitrile palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN420.

MP0701013... MP0701017...

(18)

EN388 4.1.3.1 EN388 4.1.2.1 EN388 9/10 6/10 6/10 3.1.3.1

LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE PU

🇵 Luva tipo chefe em crute natural, com elástico de aperto no dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN PU 🇪 Guante en piel serraje, con elástico de ajuste en el dorso. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. POLYAMIDE GLOVE WITH PU

🇬 Seamless polyamide glove with white PU palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN420.

LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE NITRILO

🇵 Luva de malha poliamida sem costuras, revestimento de nitrilo preto na palma e na ponta dos dedos. Dorso arejado.

De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN NITRILO 🇪 Guante de poliamida sin costuras, con revestimiento en nitrilo negro na palma y punta de los dedos. Dorso aireado. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

POLYAMIDE GLOVE WITH NITRILE

🇬 Seamless polyamide glove with black nitrile palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN420.

LUVA DE MALHA POLIAMIDA REVESTIDA DE PU

🇵 Luva de malha poliamida sem costuras, revestimento de PU cinzento na palma e na ponta dos dedos, dorso arejado. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN PU 🇪 Guante de poliamida sin costuras, con revestimiento en PU gris na palma y punta de los dedos. Dorso aireado. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

POLYAMIDE GLOVE WITH PU

🇬 Seamless polyamide glove with grey PU palm and fingertips. Open back. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN388 and EN420.

MP0701011... MP0701008...

(19)

EN388

3.1.3.1

6/10 6/10

LUVA NYLON COM PALMA E DEDOS EM LATEX

🇵 Luva em nitrilo com suporte interlock, dorso arejado e punho elástico. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388 e EN420. GUANTE EN NYLON CON REVESTIMIENTO EN LÁTEX

🇪 Guante en nitrilo con soporte interlock, dorso aireado y puño elástico. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN420.

NYLON GLOVE WITH PALM AND FINGERS LATEX

🇬 Nitrile mitt with interlock support, airy back and elastic cuff. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) EN388 and EN420.

EN388 4.1.2.4 EN407 4.1.3.X.4.X 10 LUVA SOLDADOR

🇵 Luva soldador crute vermelha anti-calor, com forro e manga de 15cm. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN388, EN407 e EN420.

GUANTE DE SOLDADOR

🇪 Guante de soldador en serraje roja, anti calor, con forro y manguito de 15cm. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN388 y EN407.

WELDING GAUNTLET

🇬 Welding glove in red suede , anti heat, cover and sleeve 15cm. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE ) EN388 and EN407.

MP0701007...

(20)

EN388

EN374-2

S - XL

LUVA EM LATEX DESCARTÁVEL SEM PÓ AMBIDESTRAS 🇵 Luva em latex descartável sem pó ambidestras,. Caixas de 100 unidades AQL 1,5. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 e EN420.

GUANTE DESCARTABLE EN LÁTEX SIN POLVO

🇪 Guante descartable en látex sin polvo, ambidextras, con 24cm de largo. Cajas de 100 unidades AQL 1,5. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN374-2 y EN420.

DISPOSABLE LATEX GLOVE WITHOUT POWDER

🇬 Disposable latex glove without powder, ambidextrous and 24cm long. Boxes of 100 units AQL 1,5. According to the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN374-2 and EN420.

LUVA EM VINIL DESCARTÁVEL COM PÓ AMBIDESTRAS 🇵 Luva em vinil transparente descartável com pó, ambidestras. De acordo com os requisitos da directiva europeia de

equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 (3) e EN420. GUANTE DE POLIAMIDA CON REVESTIMIENTO EN PU 🇪 Guante en vinilo transparente desechable con polvo, ambidiestras. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN374-2 (3) y EN420.

POLYAMIDE GLOVE WITH PU

🇬 Glove in disposable transparent vinyl with dust, ambidextrous. In accordance with the European requirements for personal protective equipment (PPE) EN374-2 (3) and EN420. EN388

EN374-2

S - XL

MP0703006...

(21)

EN388

EN374-2

S - XL

LUVA EM NITRILO FINO DESCARTÁVEL

🇵 Luva descartável em nitrilo fino azul sem pó, ambidestras, Comprimento. Compatível para uso alimentar. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 (3) e EN420.

GUANTE DESCARTABLE NITRILO FINO

🇪 Guante desechable en fino nitrilo azul sin polvo, ambidestras, Longitud. Compatible para uso alimentario.

De acuerdo con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección personal (EPI) EN374-2 (3) y EN420. NAKED FINE NITRILE GLOVE

🇬 Disposable glove in fine blue nitrile powder free, ambidextrous, Length. Compatible for food use. In accordance with the

requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN374-2 (3) and EN420.

MP0703008AZ... AQL Comprimento Largo Length (mm) Espessura Espesura Thickness (mm) Tamanhos Tallas Sizes (un) 1,5 240 20 S - XL 100 (S,M,L)90 (XL) EN388 EN374-2 S - XL

LUVA EM LATEX DESCARTÁVEL COM PÓ AMBIDESTRAS 🇵 Luva descartável em látex com pó, ambidestras, com 24cm de comprimento. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN374-2 (3) e EN420.

GUANTE DESCARTABLE EN LÁTEX CON POLVO

🇪 Guante descartable en látex con polvo, ambidextras, con 24cm de largo. Cajas de 100 unidades AQL 1,5. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN374-2 (3) y EN420.

DISPOSABLE LATEX MITT WITH POWDER AMBIDESTRAS 🇬 Disposable latex glove with powder, ambidestras, 24cm in length. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN374-2 (3) and EN420. MP0703005... AQL Comprimento Largo Length (mm) Espessura Espesura Thickness (mm) Tamanhos Tallas Sizes (un) 1,5 240 20 S - XL 100 (S,M,L)90 (XL)

(22)

PROTECÇÃO OCULAR E FACIAL

PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LA CARA

EYE AND FACE PROTECTION

3.3

(23)

NORMA 🇵 DESCRIÇÃO 🇪 DESCRIPCIÓN 🇬 DESCRIPTION

EN166

A norma EN 166 aplica-se a todos os tipos de proteções individuais dos olhos utilizadas contra diversos perigos suscetíveis de danificar os olhos ou alterar a visão, excetuando-se as radiações de origem nuclear, os raios X, as emissões laser e as radiações infravermelhas (R) emitidas por fontes de baixa temperatura. As especifcações desta norma não se aplicam às proteções dos olhos para as quais existem normas separadas e completas, tais como proteções de olhos contra raios laser, óculos de sol de utilização geral, etc. As proteções dos olhos com lentes corretoras não estão excluídas do domínio de aplicação. NÚMERO DE ESCALA

Sem código numérico: filtro de soldadura 2. filtro para ultravioletas, o reconhecimento das cores pode ficar alterado.

3. filtro para ultravioletas, fornece o reconhecimento das cores. 4. filtro para infravermelhos. 5. filtro solar sem especifcação de infravermelhos.

6. filtro solar com especifcação de infravermelhos.

IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE CLASSE ÓTICA

1. Qualidade ótica do policarbonato adequada para trabalhos contínuos, potência esférica de +/- 0,06 /astigmática 0,06.

2. Potência ótica esférica de +/- 0,12 / astigmática 0,12 (trabalhos intermitentes) 3. Potência ótica esférica de +/- 0,12 / 0,25 / astigmática 0,25 (trabalhos ocasionais, com proibição de uso permanente).

PROTEÇÃO CONTRA IMPACTOS DE ALTA VELOCIDADE

A. Impacto de alta energia: esfera de diâmetro de 6 mm lançada a 190 m/s (684 km/h);

B. Impacto de média energia: esfera de diâmetro de 6 mm lançada a 120 m/s (432 km/h);

F. Impacto de baixa energia: esfera de diâmetro de 6 mm lançada a 45 m/s (162 km/h);

S. Impacto de energia aumentada: esfera de diâmetro de 22 mm lançada a 5,1 m/s (18,36 km/h);

REQUISITOS ADICIONAIS K. Resistência à abrasão N. Resistência ao embaciamento

T. Resistência aos impactos a temperaturas extremas (-5ºC / +55ºC)

H. Armação para rostos pequenos R. Refexo melhorado contra infravermelhos ÁREAS DE USO APLICÁVEIS

Sem símbolo. Uso básico 3. Líquidos

4. Partículas de pó grosso 5. Gás e partículas de pó fnas

8. Arco elétrico causado por curtocircuito 9. Metal fundido e sólidos quentes

La norma EN 166 se aplica a todos los tipos de ojos individuales contra diversos peligros que puedan dañar los ojos o alterar la visión, excepto en el caso de radiación de origen nuclear, rayos X, emisiones láser y radiación infrarroja (R) emitidas por fuentes de baja temperatura. Las especificaciones de esta norma no se aplican a la protección ocular para la cual hay estándares separados y completos, tales como protección ocular contra rayos láser, gafas de sol de uso general, etc. Los ojos con lentes correctivos no están excluidos del campo de aplicación.

NUMERO DE ESCALA

Sin código numérico: brida de soldadura 2. Para la luz ultravioleta, el reconocimiento de

colores puede cambiar.

3. El filtro ULTRAVIOLETA, proporciona el

reconocimiento del color.

4. Filtro infrarrojo.

5. intermitente solar sin especificación

infrarroja.

6. Flutter solar con la especificación infrarroja. IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE CLASE ÓPTICA

1. Calidad óptica del policarbonato adecuado

para trabajo continuo, potencia esférica de +/- 0.06 / astigmático 0.06.

2. Potencia esférica óptica de +/- 0,12 /

astigmatismo 0,12 (trabajo intermitente)

3. Potencia óptica esférica de +/- 0,12 / 0,25

/ astigmatismo 0,25 (trabajo ocasional, con prohibición de uso permanente).

PROTECCIÓN CONTRA LOS IMPACTOS DE ALTA VELOCIDAD

A. Impacto de alta energía: bola de 6 mm de

diámetro lanzada a 190 m / s (684 km / h);

B. Impacto de energía media: lanzamiento de

bola de 6 mm de diámetro a 120 m / s (432 km / h);

F. Impacto de baja energía: bola de 6 mm de

diámetro lanzada a 45 m / s (162 km / h);

S. Aumento del impacto energético: bola de

22 mm de diámetro lanzada a 5,1 m / s (18,36 km / h);

REQUERIMIENTOS ADICIONALES K. Resistencia a la abrasión N. Resistencia a la niebla

T. Resistencia al impacto a temperaturas

extremas (-5ºC / + 55ºC)

H. Marco para caras pequeñas A. Mejora del infrarrojo ÁREAS DE USO APLICABLES No hay símbolo. Uso básico 3. Líquidos

4. Partículas de polvo gruesas 5. Partículas de gas y polvo fino

8. El arco eléctrico causado por cortocircuito 9. Metal fundido y sólidos calientes

The EN 166 standard applies to all types of individual eye protection used against various hazards likely to damage the eyes or alter vision, with the exception of nuclear radiation, X-rays, laser emissions and infrared radiation (R) emitted from low temperature sources. The specifications of this standard do not apply to eye protection for which there are separate and complete standards, such as eye protection against laser beams, general purpose sunglasses, etc. Eye shields with corrective lenses are not excluded from the field of application.

SCALE NUMBER

No numerical code: welding filter

2. Filter for ultraviolet, the recognition of colors can be changed.

3. Ultraviolet filter, provides color recognition. 4. Infrared filter.

5. sunscreen without infrared spec. 6. sunscreen with infrared spec. IDENTIFICATION OF THE MANUFACTURER OPTICAL CLASS

1. Optical quality of polycarbonate suitable for continuous work, spherical power of +/- 0.06 / astigmatics 0.06.

2. Optical spherical power of +/- 0.12 / astigmatic 0.12 (intermittent work) 3. Optical spherical power of +/- 0.12 / 0.25 / astigmatic 0.25 (occasional work, with permanent use ban).

PROTECTION AGAINST HIGH SPEED IMPACTS A. High energy impact: 6 mm diameter ball launched at 190 m / s (684 km / h);

B. Medium energy impact: 6 mm diameter ball launched at 120 m / s (432 km / h);

F. Low energy impact: 6 mm diameter ball launched at 45 m / s (162 km / h);

S. Increased energy impact: 22 mm diameter ball launched at 5.1 m / s (18.36 km / h); ADDITIONAL REQUIREMENTS K. Abrasion resistance N. Resistance to fogging

T. Impact resistance at extreme temperatures (-5ºC / + 55ºC)

H. Frame for small faces A. Improved infrared refexo APPLICABLE AREAS OF USE No symbol. Basic use 3. Liquids

4. Coarse dust particles 5. Gas and fine dust particles 8. Electric arc caused by short circuit 9. Cast metal and hot solids

EN 379 Especificação para filtros automáticos de soldadura. Especificación para filters automáticos de la soldadura. Specification for automatic welding filters.

(24)

NORMA 🇵 DESCRIÇÃO 🇪 DESCRIPCIÓN 🇬 DESCRIPTION

EN169

A norma EN169 fornece os números de escalonamento e as especificações de transmissão dos litros destinados a garantir a proteção dos operadores que efetuam trabalhos de soldadura, de sobre-soldadura, de soldadura de arco e de corte por jato de plasma.

Os outros requisitos aplicáveis a este tipo de litro constam da EN166. As especificações para os litros de soldadura de escalonamento de proteção variável ou de duplo escalona-mento são alvo da EN379.

La norma EN169 proporciona los números de escala y las especificaciones de transmisión de los litros destinados a garantizar la protección de los operadores que realizan operaciones de soldadura, soldadura, soldadura por arco y corte con plasma.

Los demás requisitos para este tipo de litros se dan en EN166. Las especificaciones para los litros de soldadura de protección variable o de doble escala están sujetas a la EN379.

The EN169 standard provides the scaling numbers and transmission specifications of the liters intended to ensure the protection of operators performing welding, over welding, arc welding and plasma cutting operations. The other requirements for this type of liter are given in EN166. The specifications for the welding liters of variable protection or double scaling are subject to the EN379.

EN170 Filtros ultravioletas (UV) Filtros ultravioleta (UV) Ultraviolet (UV) Filters

EN 172 Filtros de proteção solar para uso industrial Filtros de protección solar para uso industrial Sun protection filters for industrial use

EN 175

A norma EN175 especifica os requisitos de segurança e os métodos de ensaio relativos aos equipamentos de proteção individual utilizados para proteger os olhos e a face do operador contra radiações óticas nocivas e contra outros riscos específicos devidos aos processos habituais de soldadura, corte e técnicas relacionadas.

Esta norma especifíca a proteção, incluindo os aspetos ergonómicos, contra os riscos e perigos de natureza diferente:

- radiação, - inflamabilidade, - mecânicos, - elétricos.

O equipamento está concebido para adaptar litros de proteção, com ou sem lentes de guarda ou oculares de reforço, segundo as recomendações do fabricante de equipamentos de proteção para operações de soldadura, em conformidade com a EN166 e a EN169 ou a EN379.

La Norma EN175 especifica los requisitos de seguridad y los métodos de prueba para los equipos de protección personal utilizados para proteger los ojos y la cara del operador contra la radiación óptica perjudicial y otros peligros específicos debidos a las técnicas habituales de soldadura, corte y técnicas relacionadas. Esta norma especifica la protección, incluyendo los aspectos ergonómicos, contra riesgos y peligros de naturaleza diferente: - radiación,

- inflamabilidad, - mecánica, - eléctrico.

El equipo está diseñado para adaptar litros de protección, con o sin lentes de protección o oculares de refuerzo, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante para equipos de protección para operaciones de soldadura, de acuerdo con EN166 y EN169 o EN379.

EN175 specifies the safety requirements and test methods for personal protective equipment used to protect the operator's eyes and face from harmful optical radiation and other specific hazards due to the usual welding, cutting and related techniques. This standard specifies the protection, including the ergonomic aspects, against hazards and hazards of a different nature: - radiation,

- flammability, - mechanics, - electric.

The equipment is designed to adapt liters of protection, with or without guard lenses or reinforcing eyepieces, in accordance with the manufacturer's recommendations for protective equipment for welding operations, in accordance with EN166 and EN169 or EN379.

Anti riscos Anti rasguños Anti scratch Anti Embaciante Antiniebla Anti fog Proteção Uv400 Protección Uv400 Uv400 Protection Proteção Uvb-Uva 99,9% Protección Uvb-Uva 99,9% Uvb-Grape Protection 99.9% Anti reflexo Anti rayado Anti reflection

(25)

A IMPORTÂNCIA DA PROTEÇÃO OCULAR

🇵 Os olhos são dos órgãos mais sensíveis do corpo humano e, como tal, propícios a acidentes cujas causas podem ser das mais variadas, nomeadamente: • Projeções de poeiras, provocadas por ação de correntes de ar, vento violento, operações de polimento;

• De partículas metálicas ou não, provenientes de ferramentas ou de peças trabalhadas ou ainda devido à natureza das superfícies das peças; • Partículas de tinta, líquidos corrosivos,

reboco projetado, argamassa e ainda metal em fusão durante as operações de soldadura.

Para a escolha de proteção ocular adequada deve ter-se em atenção um conjunto de características que podem ser comuns a todas as utilizações, nomeadamente: boa transparência e campo de visão, neutralidade ótica, indeformabilidade; in amabilidade; resistência aos choques; resistência à abrasão; ausência de estilhaços cortantes por ocasião de uma rotura; insensibilidade ao vapor de água. Devem também considerar-se outras características especí cas conforme os riscos na sua utilização, a própria forma e ainda os materiais que as constituem.

A IMPORTÂNCIA DA PROTEÇÃO OCULAR

🇬 Os olhos são dos órgãos mais sensíveis do corpo humano e, como tal, propícios a acidentes cujas causas podem ser das mais variadas, nomeadamente: • Projeções de poeiras, provocadas por ação de correntes de ar, vento violento, operações de polimento;

• De partículas metálicas ou não, provenientes de ferramentas ou de peças trabalhadas ou ainda devido à natureza das superfícies das peças; • Partículas de tinta, líquidos corrosivos,

reboco projetado, argamassa e ainda metal em fusão durante as operações de soldadura.

Para a escolha de proteção ocular adequada deve ter-se em atenção um conjunto de características que podem ser comuns a todas as utilizações, nomeadamente: boa transparência e campo de visão, neutralidade ótica, indeformabilidade; in amabilidade; resistência aos choques; resistência à abrasão; ausência de estilhaços cortantes por ocasião de uma rotura; insensibilidade ao vapor de água. Devem também considerar-se outras características especí cas conforme os riscos na sua utilização, a própria forma e ainda os materiais que as constituem. LA IMPORTANCIA

DE LA PROTECCIÓN OCULAR 🇪 Los ojos son de los órganos más sensibles del cuerpo humano y, como tales, son susceptibles a accidentes cuyas causas pueden ser de las más variadas, a saber:

• Proyecciones de polvo, causadas por la acción de aire, viento violento, operaciones de pulido;

• De partículas metálicas o no, procedentes de herramientas o piezas de trabajo o naturaleza de las superficies de las piezas;

• Partículas de tinta, líquidos corrosivos, yeso proyectado, mortero y metal aún fundido durante las operaciones de la soldadura.

Con el fin de elegir la protección ocular derecha, se debe tener en cuenta un conjunto de características que pueden ser comunes a todos los usos, a saber: buena transparencia y campo de visión, neutralidad óptica, indeformabilidad; En la bondad; Resistencia a los choques; Resistencia a la abrasión; Ausencia de fragmentos agudos en la rotura; Insensibilidad al vapor de agua.

Otras características específicas también deben ser consideradas de acuerdo a los riesgos en su uso, la forma misma y los materiales que los constituyen.

(26)

ÓCULOS DE VISITANTE

🇵 Óculos de visitante com lentes em policabonato incolor.

De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN166.

GAFAS DE VISITANTE

🇪 Gafas de visitante con lentes en policarbonato incolor.

De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN166.

VISITING GLASSES 🇬 Visible glasses with clear polycarbonate lenses.

In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN166.

ÓCULOS PANORÂMICOS

🇵 Com lentes em policarbonato incolor. Sistema de ventilação indireta e banda elástica regulável e possibilidade de sobrepor em óculos graduados. De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) EN166.

GAFAS PANORÁMICAS

🇪 Con lentes en policarbonato incolor. Sistema de ventilación indirecta y banda elástica regulable. Posibilidad de superposición en lentes graduadas. De acuerdo con los requisitos europeos de equipo de protección personal (PPE) EN166.

PANORAMIC GLASSES

🇬 With clear polycarbonate lenses. Indirect ventilation system and adjustable elastic band and possibility of overlapping in graduated glasses.

In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (EPI) EN166.

ÓCULOS EM POLICARBONATO

🇵 Adequados para trabalho em madeiras, renovação de habitações, pinturas, etc. Lentes em policarbonato. Resistentes ao impacto e abrasão.

De acordo com os requisitos da directiva europeia de equipamento de protecção individual (EPI) 86/686/CEE e EN166.

GAFAS EN POLICARBONATO 🇪 Conveniente para la carpintería, la renovación de casas, pinturas, etc. Lentes de policarbonato. Resistente al impacto ya la abrasión.

De conformidad con los requisitos de la directiva europea sobre equipos de protección individual (EPI) 86/686 / CEE y EN166.

POLYCARBONATE GLASSES

🇬 Suitable for woodworking, renovation of houses, paintings, etc. Polycarbonate lenses. Resistant to impact and abrasion. In accordance with the requirements of the European directive on personal protective equipment (PPE) 86/686 / EEC and EN166.

MP0301027

MP0302003

MP0301033

Peso

Peso · Weight Marco · FrameArmação Contactos · LensesLentes

- Incoloro · ColorlessIncolor Transparente · TransparentTransparentes

Peso

Peso · Weight Marco · FrameArmação Contactos · LensesLentes

- Incoloro · ColorlessIncolor Transparente · TransparentTransparentes

Peso

Peso · Weight Marco · FrameArmação Contactos · LensesLentes

(27)

ÓCULOS DE PROTECÇÃO

🇵 Lentes em policarbonato incolor. Sistema de ventilação indireta. Adapta-se a todo tipo de rosto. Banda elástica regulável. Compatível com uso de óculos graduados em simultâneo.

GAFAS DE PROTECCIÓN

🇪 Lentes de policarbonato incoloras. Sistema de ventilación indirecta. Se adapta a todos los tipos de cara. Banda elástica ajustable. Compatible con usar gafas simultáneamente.

PROTECTIVE GLASSES

🇬 Colorless polycarbonate lenses. Indirect ventilation system. Fits all face types. Adjustable elastic band. Compatible with wearing prescription glasses at the same time.

ÓCULOS DE PROTECÇÃO

🇵 Lentes interiores em policarbonato incolor. Lentes exteriores rebatíveis em policarbonato de tonalidade 5. Sistema de ventilação indireta com quatro válvulas. Adapta-se a todo tipo de rosto. Banda elástica regulável. Compatível com uso de óculos graduados em simultâneo.

GAFAS DE PROTECCIÓN

🇪 Lentes interiores de policarbonato incoloro. Lentes exteriores plegables policarbonato tintadas 5. Sistema de ventilación indirecta con cuatro válvulas. Se adapta a todos los tipos de cara. Banda elástica ajustable. Compatible con usar gafas simultáneamente.

PROTECTIVE GLASSES 🇬 Interior lenses in colorless polycarbonate. Polycarbonate folding exterior lenses 5. Indirect ventilation system with four valves. Fits all face types. Adjustable elastic band. Compatible with the use of prescription glasses simultaneously.

MP0302004

MP0302006

Peso

Peso · Weight Marco · FrameArmação Contactos · LensesLentes

77 gr - Transparente · TransparentTransparentes

Peso

Peso · Weight Marco · FrameArmação Contactos · LensesLentes

145 gr Verdes · GreenVerdes Verdes · GreenVerdes

EN166

EN166 EN169 EN175

Referências

Documentos relacionados

Quadro 5-8 – Custo incremental em função da energia em períodos de ponta (troços comuns) ...50 Quadro 5-9 – Custo incremental em função da energia ...52 Quadro 5-10

Aos sete dias do mês de janeiro do ano 2002, o Perito Dr. OSCAR LUIZ DE LIMA E CIRNE NETO, designado pelo MM Juiz de Direito da x.ª Vara Cível da Comarca do São Gonçalo, para proceder

Foi realizada uma revista da literatura onde se procurou discutir parâmetros para indicações, melhor área doadora e técnicas cirúrgicas para remoção do enxerto de calota

Os estudos iniciais em escala de bancada foram realizados com um minério de ferro de baixo teor e mostraram que é possível obter um concentrado com 66% Fe e uma

Com base no trabalho desenvolvido, o Laboratório Antidoping do Jockey Club Brasileiro (LAD/JCB) passou a ter acesso a um método validado para detecção da substância cafeína, à

hospitalizados, ou de lactantes que queiram solicitar tratamento especial deverão enviar a solicitação pelo Fale Conosco, no site da FACINE , até 72 horas antes da realização

• Quando o navegador não tem suporte ao Javascript, para que conteúdo não seja exibido na forma textual, o script deve vir entre as tags de comentário do HTML. <script Language

Embora a audiência recebesse maté- ria-prima cada vez mais diversa para cada pessoa construir sua imagem do uni- verso, a Galáxia de McLuhan era um mundo de comunicação de mão