• Nenhum resultado encontrado

Seu manual do usuário BLAUPUNKT ATLANTA RCM

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Seu manual do usuário BLAUPUNKT ATLANTA RCM"

Copied!
18
0
0

Texto

(1)

Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para BLAUPUNKT

ATLANTA RCM . Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a BLAUPUNKT ATLANTA RCM no manual do

usuário (informação, especificações, recomendações de segurança, tamanho, acessórios, etc). Instruções detalhadas para o uso estão

no Guia do Usuário.

Manual do usuário BLAUPUNKT ATLANTA RCM

Guia do usuário BLAUPUNKT ATLANTA RCM

Manual de instruções BLAUPUNKT ATLANTA RCM

Instruções de uso BLAUPUNKT ATLANTA RCM

Instruções de utilização BLAUPUNKT ATLANTA RCM

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(2)

Resumo do manual:

... ...

... 348 Indicações importantes .. ...

. 349 O que é imprescindível ler ... ... .... 349 Segurança de trânsito . ... ... ... 349 Montagem .. ... ... ... ... ... ... 349 Telefone-Mute .... ... ... ... ... ... 349 Acessórios ... ... ... ... ... ... 349 Garantia ... ... ... ... ... ...

. 349 Informação internacional de telefone . 349 Primeira instalação ... ...

...

.. 352 Activar o menu Install ... ...

...

.. 352 Sair do menu Install ... ... ... ... 352 Ajustar a hora ... ... ... ... ...

.. @@353 Voltar para o ajuste de fábrica ...

... @@353 Ligar/desligar o andar final interno ... 353 Conectar um aparelho externo .. ...

.... 354 Sair do menu Install . ...

(3)

... ...

.. @@350 Colocar o aparelho em funcionamento ... ... ... ... ... ... 350 KeyCard alheio ... ... ... ... ... 350 Retirar o KeyCard ... ... ... ...

... 350 Programar o segundo KeyCard / substituir o KeyCard .... ... ... ... ... 351 KeyCard alheio ... ... ... ...

... 351 Indicar os dados do passaporte de rádio ... ... ... ... ... ... ...

.. 351 Short Additional Memory (S.A.M. ) ... 351 Turn On Message (T.O.M.) .

... ...

351 Indicação visual como protecção contra roubo ... ... ... ... ... ... 351 Tratamento do KeyCard ... ... ...

. 352 KeyCard estraviado ou danificado .... . 352 Programar o novo KeyCard ... ... 352 Seleccionar tipo de funcionamento ...

... ... ...

.... @@@@355 Comutar os níveis de menu ... ...

.... 355 Frequência alternativa - AF . ...

... 355 REG-Regional ... ...

(4)

... ... ...

.. 356 Seleccionar a banda de ondas ... ...

... 356 Sintonização de emissoras ... ... 357 Pesquisa de emissoras / .

...

.... 357 Sintonização manual com << >> .

... @@357 Mudar os níveis de memória (FM) ... @@363 Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito .. 363 Som de alarme ...

... ... ...

... 363 337 PORTUGUÊS ESPAÑOL Memorizar emissoras ... ...

... ...

358 Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore ... ...

... ... ...

.. 358 Chamar emissoras memorizadas ...

.... 358 Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan . ... 359 Audição breve de emissoras com Radio-Scan ..

... ... ... ...

... 359 Alterar o tempo de audição breve (Scan) . ...

... ... ... ...

... 359 Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras .. ...

... ... ...

... 359 Comutação de Stereo-Mono (FM) ....

.. 360 Comutação automática de largura de banda (SHARX) ... ...

... ...

... 360 PTY - Tipo de programa .... ...

...

... 360 Ligar e desligar PTY ... ...

... ...

(5)

... ... ...

.. 360 Consultar o tipo de programa da emissora ... ...

... ... ...

.... 361 Seleccionar e memorizar tipos de programa PTY ... ...

... ...

... 361 Pesquisa de emissoras PTY ... ... ... 361 Radiotexto .. ... ... ... ... ...

. 362 SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Índice Índice Desligar o som de alarme ... ...

. 363 Accionamento automático da pesquisa .... ...

... ... ... ...

.. 363 Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de alarme ... ...

... ...

363 TPM (Track-Program-Memory) ...

368 Ligar/desligar a reprodução TPM ... 368 Memorizar títulos com TPM .. ... ... 368 Anular memorização TPM ... ... 368 MIX ... ... ... ... ... ... ... .... 369 SCAN ... ... ... ... ... ... ... .... 369 Dar nomes a CDs ... ...

(6)

... ...

... 369 Anular simultaneamente o nome de CD e a memorização TPM ... ... .. 369 Programação com DSC ... ... ... 375 TUN (Tuner) ... ... ... ... ... ... 375 DISP (display) ... ... ... ... ... .. 376 VAR (Various) ... ... ... ... ... .... 376 KC (KeyCard) . ... ... ... ... ... 377 CLK (Clock) .... ... ... ... ... ... 378 CDC (Changer). ... ... ... ... ...

. 379 Vista geral dos ajustes básicos de fábrica .... ... ... ... ... ... ... 379 Introduzir a cassete ... ... .... 364 Retirar a cassete . ... ... ... ... . 364 Funcionamento de cassete ... ... 364 Ligar o funcionamento de cassetes ...

364 Dolby B NR* ... ...

(7)

... ... ... ...

364 Seleccionar o tipo de indicação ... 364 Comutação de pista (Reverse) . ...

364 Tocar por instantes títulos de cassetes com SCAN ... ...

...

... 365 Seleccionar títulos com S-CPS ... ...

.. 365 Repetir títulos com RPT ... ...

... 365 Accionamento rápido da fita .. ...

...

... 365 Escutar rádio durante o accionamento rápido da fita com Radio Monitor ...

366 Pular automaticamente partes da fita não gravadas com Blank Skip (BLS) . 366 Indicações de tratamento ... ... ... 366 Clock - Hora ... ... ... ... .. 370 Indicar a hora ... ... ... ... ... 370 Ajustar a hora ... ... ... ...

... 370 Seleccionar o modo de 12 ou 24 horas ... ... ... ... ... ... ... ... 371 Sincronização ... ... ... ... ... 371 Dados técnicos ... ... ... ... 380 Amplificador ... ... ... ... ...

(8)

... 380 Sintonizador ... ... ... ... ... ... .. 380 Cassete ... ... ... ... ... ... .... 380 Glossário ... ... ... ... ... . 380 Índice .... ... ... ... ... ... .... 382 Instrução de montagem ... ... 384 DSA ... ... ... ... ... ... ...

... 371 Vista geral das funções do equalizador ... ...

... ... ...

.... 371 Activar ajustes do equalizador ... ... 371 Ligar/desligar o equalizador ... ... 372 Equalizador de auto-medição ... ... 372 Medição HiFi .. ... ... ... ... ...

.. 372 Iniciar a medição HiFi ... ...

.... 372 Ajuste manual de equalizador . ...

... 373 Activar ajustes de equalizador .... ... 373 Funcionamento de Changer (CDC) ...

(9)

... ... ... ... ...

367 Ligar o funcionamento de Changer .... 367 Seleccionar o tipo de indicação ... ... 367 Seleccionar CD ... ... ... ... ... 367 Seleccionar títulos .. ... ... ... ... 368 Repetir títulos/CD .. ... ... ... ... 368 338 DNC . ... ... ... ... ... ... .... 374 Medir com DNC ... ... ... ... ... 374 Ajustar a sensibilidade DNC .. ... ... 374 Ligar/desligar DNC .. ... ... ... .. 374 Indicações de segurança ... ... ...

. 374 1 3 339 PORTUGUÊS Por motivos de segurança, o módulo de comando deve estar sempre travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de comando e retirar o KeyCard. Desligar o aparelho: Premir ON durante aprox. 1 seg. A legibilidade

do display pode ser optimizada até alcançar o ângulo de visibilidade individual. Se necessário, leia "Optimizar a legibilidade do display". Ligar com a ignição desligada Quando a ignição está desligada (KeyCard introduzido) poderá continuar a utilizar o aparelho: Premindo ON após o beep. O aparelho é

ligado. Após um período de reprodução de uma hora o aparelho desligar-se-á automaticamente após uma hora como protecção da bateria. ESPAÑOL SVENSKA Ao ligar o aparelho pela primeira vez, aparecerá "INSTALL" na linha de guia. Aqui podem ser alterados os importantes ajustes básicos, a hora, comprovante de propriedade, voltar para os ajustes de fábrica etc. Se necessário leia "Primeira instalação". Com EXIT poderá sair do menu.

Ligar/desligar através da ignição: Quando o aparelho estiver respectivamente conectado, poderá ser desligado e ligado novamente através da ignição do automóvel.

Após desligar a ignição, um beep duplo lembra que deveria retirar o KeyCard ao sair do automóvel. NEDERLANDS 2 ITALIANO 1 Destravamento do módulo de comando articulado Quando o módulo de comando está destravado, podem ser introduzidos e retirados KeyCard e cassetes. Para destravar, deverá premir a tecla 1 e o módulo de comando é abaixado para frente. O módulo de comando não pode ser retirado e não deve ser utilizado como local de

depósito. Para travar, deverá premir o módulo de comando de volta para a posição inicial (seta 3).

2 ON Ligar o aparelho: Premir brevemente ON com o KeyCard introduzido. O aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado, no tipo de funcionamento seleccionado por último.

Seu manual do usuário

(10)
(11)

Ligar/desligar a reprodução de som: Premir brevemente ON. Quando a reprodução de som está desligada, o display indica "Mute" (mudo). O som também pode ser ligado, girando o botão para o volume de som 3. Ligar/desligar com o KeyCard: O aparelho é ligado/desligado introduzindo/retirando o KeyCard. Leia por favor a posição B "Sistema de protecção contra roubo KeyCard" na breve instrução. FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Instruções breves Instruções

breves 3 Alterar o volume de som Girando o botão, é possível alterar o volume de som. O nível de menu 2 contém duas páginas com funções específicas de rádio. A página contém FM, TS, TA, AM, PS, SCAN.

A página 2 contém AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO. Comutar com PRE ou NEXT. É comutado automaticamente para o nível de menu 1 após 8 seg. após o último accionamento de tecla. Nível de menu 1 Teclas de estações e níveis de memória Teclas 1-6 Para memorizar e activar programas de rádio nos níveis FM1, FM2, FM3, FMT. Nas bandas OM e OL podem ser memorizadas e activadas 6 emissoras em cada. Memorizar emissoras: Premir a tecla durante aprox.

1 seg. Activar emissoras: Premir brevemente a tecla. Nível de menu 2 Ajustar as funções de rádio O valor ajustado é indicado na linha de guia. Após ligar o aparelho, é reproduzido no volume de som pré-ajustado (VOL). VOL pode ser alterado (veja "Programação com DXC - VAR, VOL"). 4 Softkeys

/ Display Softkey = Tecla com várias funçctivada. Quando RPT está ligado, ilumina-se a respectiva seta vermelha. RM (Radio-Monitor) Escutar rádio durante o accionamento rápido.

Quando a seta vermelha antes de "RM" estiver iluminada, segue a reprodução de rádio durante o accionamento rápido. Ligar/desligar Radio-Monitor: Premir RM. A linha de guia e o display DOT indicam após a comutação por instantes a função activada. BLS (Blank Skip) Pular por posições da fita não gravadas. Quando a seta vermelha antes de "BLS" está ilumies Instruções breves Funcionamento de rádio EUROPE 1 ou 102,40 ou Pop M(usic) ou 10:53

Nome da emissora Frequência Indicativo PTY Hora do automóvel.

Veja capítulo "DSA" ou "DNC". 7 Tecla basculante >> << Funcionamento de cassetes / Seleccionar títulos (S-CPS) Para cima Para baixo Avanço rápido Retrocesso rápido Funcionamento de Changer << / >> Seleccionar CD >> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes / / Pesquisa de emissora Para cima Para baixo Seleccionar títulos Para cima: Premir brevemente CUE - Avanço rápido (audível): Manter premido Para baixo:

Premir em seguida duas ou várias vêzes Iniciar novamente o título: Premir brevemente REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido Funcionamento de cassetes Side A / B Forward Rewind CPS FF/FR Pista/lado Avanço rápido Retrocesso rápido Programa de pesquisa de cassetes para frente/ trás Funcionamento de rádio Premindo a tecla basculante no nível de menu 2, é comutado automaticamente para o nível de menu 1. Funcionamento de Changer VIVALDI ou CD 2 T 2 ou 10:53 - Nome de CD - Número de CD e número de título - Hora << / >> Gradualmente para baixo/para cima, (em FM

apenas, com AF e PTY desligados) apenas em FM: << / >> Folhear em cadeias de emissoras, com AF ligado e PTY desligado, p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY ... . 6 DSA (Digital Sound Adjustment adaptação digital de som) DNC (Dynamic Noise Covering encobrimento dinâmico de ruídos) Adaptação do volume de

som ao ruído 8 DSC (Direct Software Control) Com DSC podem ser adaptados ajustes básicos programáveis. Outras informações: "Programação com DSC".

344 9 AUD Para ajustar agudos (Treble), Bass, Fader (frente/atrás), Balance (esquerda/direita), Loudness (adaptar sons silenciosos ao ouvido humano) e SUB (-Out) para adaptar o nível de amplificador para SUB-Woofer. Funcionamento de rádio Processo de ajuste: Seleccionar o tipo de funcionamento:

Premir uma vez AUD e seleccionar a função a ser ajustada com a respectiva tecla. Na linha de guia aparece p. ex. "Bass" e o valor ajustado. Premir repetidamente por instantes DIS: - Nome da emissora sintonizada - Frequência actual - Indicativo PTY - Hora Condição é que seja recebida uma emissora

RDS com suficiente força de campo. Premir DIS durante aprox. 4 segundos: Sincronizar a hora (relógio interno com relógio DCF77). Com << / >> são alterados os valores de ajuste. O último ajuste é memorizado automaticamente.

Funcionamento de cassetes Premir DIS: - Pista/lado - Hora 345 TP, TA - TP = Traffic Program (são recebidas emissoras de mensagens de trânsito) - TA = A prioridade para mensagens de trânsito está activada - O tipo de programa está activado - Frequência alternativa durante RDS - Cassete encontra-se no

aparelho AF CC-IN PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA PTY NEDERLANDS ITALIANO : DIS Seleccionar diversas possibilidades de indicação. Funcionamento de rádio FRANÇAIS AUD Sair do menu: Premir AUD ou EXIT. ; Display ENGLISH Out Se for conectado um amplificador com

SUB-Woofer, é possível adaptar o nível de saída através de "SUB" com /. Funcionamento de Changer Premir DIS: - Número de CD, número de título - Nome de CD (caso tiver sido introduzido) - Hora DEUTSCH Instruções breves Instruções breves < Campo DOT Display de complementação para a linha de guia. Funcionamento de rádio 00:25 ou Side A / B FM1, 2, 3,T níveis de memória FM ou OM, OL banda de onda ou Figuras especiais relativas à situação, -contador de fita - pista/lado > CC Comutar para o funcionamento de cassetes Funcionamento de cassetes Se não estiver conectado um Changer, é comutado

para AUX, quando no menu INSTALL está seleccionado "AUX on".

Funcionamento de Changer 00:25 - período de reprodução oder TRACK 3 - número de título de CD p.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(12)

ex. Automóveis em movimento durante as mensagens de trânsito = CDC Comutar para o funcionamento de Changer (apenas quando o Changer está conectado), seleccionar o nível de menu. ? TU (TUNER) Comutar para o funcionamento de rádio, seleccionar o nível de menu. @ Compartimento de cassetes

Introduzir a cassete (lado A ou 1 para cima; abertura para a direita).

346 Outras informações: "Programação com DSC, KeyCard, LED on/off". 1 3 347 PORTUGUÊS Retirar o KeyCard em ordem inversa. É imprescindível ler as informações que se encontram em "Sistema de protecção contra roubo KeyCard". ESPAÑOL SVENSKA Por motivos de segurança, o módulo de comando deve estar sempre travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, deveria sempre, como protecção contra roubo, abrir o módulo de comando e retirar o

KeyCard. 2 NEDERLANDS ITALIANO A Indicação visual como protecção contra roubo As seguintes condições são necessárias, para que o diodo luminoso possa piscar visivelmente como protecção contra roubo: O aparelho deve estar correctamente conectado e desligado; o módulo de comando deve estar aberto; o KeyCard deve estar retirado; no menu DSC está comutado para LED on (ajustado a partir de fábrica). Introduzir o KeyCard Premir a tecla 1 para

destravar o módulo de comando, o módulo de comando é abaixado para frente. Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para baixo (veja figura). Travar o módulo de comando. FRANÇAIS KeyCard ENGLISH B Sistema de protecção contra roubo KeyCard Para operar o aparelho é necessário que o

KeyCard esteja introduzido.

C Eject Premir por instantes a tecla para expulsão de cassetes, a cassete é expulsa. DEUTSCH Instruções breves Telecomando RC 08 F Teclas <</>>, 21 20 / / Funcionamento de rádio Pesquisa de emissoras Para cima Para baixo <</>> Gradualmente para baixo/para cima, (em FM apenas quando AF está desligado) Apenas em FM: <</>> Folhear em cadeias de emissoras, quando AF está ligado p. ex.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY ... Funcionamento de cassetes / Seleccionar títulos (S-CPS) Para cima Para baixo Avanço rápido Retrocesso rápido 23 22 Seleccionar títulos Para cima: Premir por instantes CUE - Avanço

rápido (audível): manter premido Para baixo: premir duas ou mais vêzes em seguida Iniciar novamente o título: premir por instantes REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido G Ligar/desligar reprodução de som: Premir brevemente . Quando a reprodução de som está desligada, o display indica

"Mute" (mudo). Funcionamento de cassetes Ligar/desligar a reprodução de som: Premir por instantes . Comutação de pista: Premir aprox. 1 seg. durante D V / V+ Alterar o volume de som. E SRC (Source = fonte) Comutar o tipo de funcionamento: Premir repetidamente por instantes SRC. -Rádio - Cassete - Funcionamento de Changer, quando o Changer está conectado >> << Funcionamento de Changer <</>> Seleccionar CD >> Para cima: Premir por instantes << Para baixo: Premir por instantes 348 O que é imprescindível ler Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações. Telefone-Mute Caso utilizar um telemóvel no seu automóvel, é possível comutar automaticamente a recepção de rádio e

de CD para a função muda durante o funcionamento de telefone (Telefone-Mute).

No display aparece então "Phone". A mensagem de trânsito tem prioriade, quando TA está activado. TIM pode ser activado durante Telefone-Mute. Garantia A garantia depende das disposições legais do país, onde o aparelho foi adquirido. Independentemente das disposições legais, a Blaupunkt concede doze

mêzes de garantia.

O seu recibo de compra vale como comprovante. Caso tiver reclamações, dirija-se ao seu revendedor especializado. Ele será de auxílio, caso tiver que reparar o aparelho ou irá enviá-lo à uma oficina autorizada Blaupunkt. Além disto os nossos funcionários lhe informarão na nossa Hotline de serviço. Os

números de telefone e de Fax encontramse nas últimas páginas desta instrução de serviço. Segurança de trânsito A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma

velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas.

Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado. Acessórios Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt. Com este aparelho é possível operar os seguintes aparelhos Blaupunkt: Changer Os seguintes Changers

podem ser conectados directamente: CDC A 06, A 071, A 072, A 08. Através do cabo de adaptação 7 607 889 093 é possível conectar o Changer A 05. Amplificadores Todos os amplificadores Blaupunkt. Informação internacional de telefone Ainda tem alguma pergunta a respeito de comando ou necessita

alguma informação? Telefone-nos! Os números internacionais de telefone e Fax encontram-se na última página desta instrução de serviço. 349 PORTUGUÊS Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação.

ESPAÑOL Montagem SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Indicações importantes Sistema de protecção contra roubo KeyCard Colocar o aparelho em funciona- Retirar o KeyCard O auto-rádio também pode ser operado com mento Destravar o módulo de comando Com o

aparelho é fornecido um KeyCard.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(13)

um segundo KeyCard.

Caso perder ou danificar um KeyCard, é possível comprar um outro no seu revendedor autorizado. Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do primeiro KeyCard são assumidos. Mas também há a possibilidade de memorizar as seguintes funções individualmente: Ocupação das teclas de estações, ajustes de graves, de agudos (Treble), de balanço e de Fader, Loudness, TA (volume de som das emissões intercaladas), volume de som do BEEP, LOW e HIGH (ajuste

do equalizador). Além disto os últimos ajustes, como banda de onda, ajuste de emissoras, prioridade TA, AF, REG on/off, SCAN, sensibilidade da pesquisa, VOL (volume de som ao ligar), SHARX permanecem memorizados. Assim sempre terá o ajuste seleccionado ao introduzir o seu KeyCard. · 2 · · Premir o botão 1, o módulo de comando é abaixado para frente. Introduzir o KeyCard com a superficie de contacto para baixo, como indicado na figura (seta 1). · · · premindo o botão 1, o módulo de comando é abaixado para frente. Deslocando o cartão completamente para a direita e retirar pela

frente. Travando o módulo de comando.

Por motivos de segurança, o módulo de comando deve sempre estar travado durante a locomoção. Ao sair do automóvel, o módulo de comando deveria sempre estar aberto como protecção contra roubo e o KeyCard deveria ser retirado. 1 3 Deslocar o cartão no sentido da seta (2) e travar o módulo de comando (seta 3). · Ligar o aparelho com ON. O auto-rádio está pronto para funcionar. KeyCard alheio Se for introduzido um cartão alheio no aparelho, aparece "Wrong KC" na linha de guia. Retire o cartão errado e introduza o KeyCard conhecido no aparelho. 350 Programar o segundo KeyCard / substituir

o KeyCard É possível programar um KeyCard adicional, quando o aparelho já está em funcionamento com o primeiro KeyCard. Se desejar programar o segundo KeyCard, · introduza o primeiro KeyCard e ligue o aparelho. · · Premir DSC, KC (KeyCard) e LRN (programar).

Indicar os dados do passaporte de rádio Com o KeyCard fornecido é possível indicar no display os dados do passaporte de rádio (nome do aparelho, número de modelo (7 6 ...) e número do aparelho. A operação de comando encontra-se em "Programação com DSC - READ KC (KeyCard)". Turn On Message (T.O.M.) = ligar a mensagem O segundo KeyCard, que pode ser adquirído no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de indicar uma "Turn

On Message" (mensagem de ligar) a cada vez que ligar o aparelho. Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de sua livre escolha com até 48 caracteres.

Sempre que ligar o aparelho com o segundo KeyCard, aparecerá este texto. Condição: No menu DSC deve estar comutado "TOM on". O processo de comando encontra-se sob "Programação com DSC - KC (KeyCard), TOM". = curta memória adicional O segundo KeyCard, que pode ser adquirído no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de transmitir uma curta informação em forma de letras correntes, sob o ponto de menu DSC "KC, READ";

p. ex.

o número de telefone da oficina de automóveis, telefone de emergência do clube automobilístico. Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de sua livre escolha com até 162 caracteres. KeyCard alheio Se for introduzido um cartão alheio no aparelho, aparece "Wrong KC" na linha de guia. Retire o cartão errado e introduza o KeyCard conhecido no aparelho. 351 PORTUGUÊS ESPAÑOL Para sair do menu deverá · premir DSC.

O aparelho agora pode ser operado com o novo KeyCard. Para cada aparelho podem ser programados no máximo dois KeyCards. Ao programar um terceiro KeyCard, a autorização do cartão que não foi utilizado para a programação do terceiro á automaticamente anulada. Indicação visual como

protecção contra roubo O diodo luminoso A pisca Quando o automóvel está estacionado e o KeyCard removido, é possível que a lingueta KeyCard permaneça a piscar como protecção contra roubo. Para tanto é necessário: Positivo e positivo permanente devem estar ligados correctamente, como descrito

na instrução de montagem. SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO Retirar o primeiro KeyCard e introduzir o novo KeyCard. O display indica "Learn OK". Short Additional Memory (S.A.M.

) FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Sistema de protecção contra roubo KeyCard Sistema de protecção contra roubo KeyCard O aparelho está desligado; o módulo de comando esta aberto; o KeyCard foi retirado; no menu DSC foi comutado para "LED on" (ajustado de fábrica). Se necessário leia "Programação

com DSC - KC (KeyCard), LED". Desactivar o piscar É possível desligar o piscar comutando no menu DSC para "LED off". · · Guarde o seu passaporte do auto-rádio sempre num lugar seguro, mas jamais no seu automóvel. Primeira instalação Após a primeira ligação ou após uma interrupção de alimentação de

rede, aparece "INSTALL" na linha de guia. Neste menu é possível introduzir/alterar o seguinte: Hora, Owner-ID (comprovante de propriedade), voltar para o ajuste de fábrica, ligar/ desligar a ligação através da ignição, ligar/ desligar o andar final. Programar o novo KeyCard · Introduza o seu KeyCard novo e desconhecido pelo aparelho e trave o módulo de comando. Desligue o aparelho. Premir simultaneamente TU e tecla 1 e ligue o aparelho, a linha de guia

indica "0000". Introduza agora o Mastercode de quatro caracteres do passaporte do autorádio com a tecla basculante: - introduzir dígitos (premir respectivamente) << >> - seleccionar a posição de introdução · Premir ENT após a introdução correcta do Mastercode.

O novo KeyCard foi aceito, logo que o aparelho comutar para reprodução. / Activar o menu Install É possível activar o menu Install quando desejar. Para isto · deverá manter DSC premido durante aprox. 4 seg. Tratamento do KeyCard É assegurado um funcionamento perfeito do KeyCard, quando os contactos

estão livre de partículas estranhas.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(14)

Evitar o contacto directo com os contactos. Limpar os contactos no KeyCard sempre que necessário com um cotonete embebido em álcool. · KeyCard estraviado ou danificado Se o KeyCard pertencente ao aparelho estiver danificado ou estraviado, poderá programar um segundo KeyCard. Além disto

necessitará de um Mastercode do aparelho, que se encontra no passaporte do auto-rádio. Sair do menu Install · Premir EXIT.

Ajustar a hora A hora é ajustada automaticamente, logo que for recebida uma emissora RDS com 352 Ligar/desligar a conexão através da ignição Com IGN (Ignition) poderá seleccionar, se o aparelho deverá ser ligado/desligado através do botão "ON" ou também através do positivo da ignição. Ligar/desligar: ·

Premir IGN, a linha de guia indica "Ign on" ou "Ign off". · · Com << >> comuta-se para on (ligado) ou off (desligado). Premir ENT, para memorizar os ajustes, simultaneamente volta-se para o menu INSTALL. · Introduzir o comprovante de propriedade (Owner Identification) Com esta função é possível gravar seis linhas, cada uma com dados de oito caracteres, que lhe identificam como proprietário do aparelho. Para isto deverá · Premir O-ID, na linha de

guia pisca a primeira posição de introdução. Seleccionar as letras, caracteres, símbolos com / , a posição de introdução com << >>. Introduza os dados, que lhe são importantes para uma identificação. Voltar para o ajuste de fábrica Com "NORM" (Set) poderá alterar todos os valores de modo que voltem para

os ajustes de fábrica! 353 PORTUGUÊS Com AMP (Amplificador) poderá ligar/desligar o andar final interno. Se for conectado um amplificador adicional e forem utilizadas exclusivamente as saídas de pré-amplificadores do aparelho, é sensato desligar o andar final interno.

ESPAÑOL Se ligar o aparelho sem KeyCard, a linha de guia indica após aprox. 8 seg. os dados de identifiação do proprietário gravados. Ligar/desligar o andar final interno SVENSKA Se desejar alterar uma certa linha, deverá · premir NEXT quantas vêzes forem necessárias. Terminar a introdução · premindo

ENT. NEDERLANDS mudar a banda com << >> e a hora com / . Ao terminar o ajuste, deverá · premir ENT, o menu Install é indicado novamente. Se desejar obter mais sobre a hora, leia "Clock - hora"). Ao terminar o ajuste na primeira linha, deverá · premir NEXT, o display muda automaticamente para a

próxima linha. O display DOT indica o número de linha seleccionada (1 - 6).

ITALIANO FRANÇAIS Se no entanto desejar ajustar a hora manualmente, deverá · premir CLK, na linha de guia pisca uma área alterável (horas ou minutos). ENGLISH função CT (Clocktime). Se este sinal não for recebido, o aparelho tenta receber o sinal de hora DCF-77 (relógio) da próxima vez que for

desligado. O display indica "CLK Sync" durante a sincronização. Exemplo de introdução: Linha 1 2 3 4 5 6 Denominação MONIKA MÜLLER LANDS 18 HILDESHEIM HI-XX000 Excepção: As memorizações de emissoras sobre as teclas de estação permanecem.

Se desejar que os valores voltem para o ajuste de fábrica deverá · premir NORM e em seguida premir ENT durante aprox. 2 segundos. DEUTSCH Primeira instalação Primeira instalação Ligar/desligar: · Premir AMP, a linha de guia indica "Amp on" ou "Amp off". · · Com << >> comuta-se para on (ligado) ou

off (desligado). Premir ENT, para memorizar o ajuste, simultaneamente volta-se para o menu INSTALL.

Seleccionar tipo de funcionamento É possível seleccionar os tipos de funcionamento de rádio (TU), cassete (CC) e CDC (Changer). CC só pode ser seleccionado com a cassete introduzida. CDC só pode ser activado, se estiver conectado um Changer Blaupunkt A 06, 072, A 08 ou A 05, A 071 e um magazine com no mínimo um CD introduzido. Comutar o tipo de funcionamento: · Premir as teclas TU, CC ou CDC. Premindo TU mais uma vez, é comutado

para o nível de menu 2. Neste nível é possível ajustar funções específicas de rádio em duas páginas. Aprox. Oito segundos após o último comando, é comutado automaticamente de volta para o nível de menu 1. Optimizar a visibilidade do display A legibilidade do display pode ser optimizada para o seu

ângulo de visão. Para isto deverá · premir em sequência DSC, DISP, ANGL.

ajustar com a tecla basculante a melhor legibilidade para a sua posição. Após o ajuste · deverá premir ENT e duas vêzes EXIT. · Conectar um aparelho externo Se for conectado um aparelho adicional, AUD deve estar ligado. De fábrica AUX foi desligado (AUX off). O ponto de menu AUX não aparece, quando estiver conectado um Changer Blaupunkt. Sair do menu Install · Premir EXIT. 354 Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM. Sempre mais estações de rádio emitem adicionalmente ao programa, informações RDS. Logo que é identificado um programa de emissora, aparece também a

abreviação da emissora e se existente o indicativo regional no display, p. ex.

NDR 1 NDS (Niedersachsen). Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa desejado. Comutar para o outro lado: · Premir NEXT. O display DOT indica a página

seleccionada (FM1, FM2, FM3, FMT).

O nível de menu 2 possui 2 páginas com funções específicas de rádio. Activar o nível de menu 2: · Premir TU. As funções AF, LOC, PTY REG, RT, MONO podem ser seleccionadas. Voltar para a página 1: · Premir PRE. É comutado de volta automaticamente para o nível de menu 1, 8 segundos após o último

accionamento de tecla.

Com EXIT é imediatamente activado o nível de menu 1. Frequência alternativa - AF A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a melhor frequência de recepção do programa selecionado.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(15)

As funções FM, TS, TA, AM, PS, SCAN podem ser seleccionadas. Comutar para a página 2: · Premir NEXT. Activar AF no display: No funcionamento de rádio · Premindo TU, é indicado o nível de menu 2 com as funções específicas de radio. Com NEXT poderá seleccionar a página 2 (AF, LOC, PTY, REG, RT,

MONO). Comutar os níveis de menu No funcionamento de radio pode ser comutado com TU entre o nível de menu 1 e o nível de menu 2. O nível de menu 1 contém quatro páginas (FM1, FM2, FM3, FMT), sobre cada lado podem ser memorizados até seis programas de rádio. 355 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Ligar/desligar AF: · Premir por instantes AF, a seta vermelha ilumina-se, quando AF está ligado. Além disto é indicado "AF"

no display, sob a linha de guia.

REG-Regional Alguns programas de emissoras de rádio são divididos em programas regionais durante certos períodos do dia. Por Exemplo o 1° programa da NDR transmite para os estados do norte Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen e emite temporariamente programas regionais de diferentes conteúdos. Se receber um programa regional, e desejar continuar a recebê-lo, é recomendável comutar para "REG on" Se sair da área de recepção do programa regional ou se desejar o completo serviço RDS, comute para "REG off". Activar REG no display: No funcionamento de rádio · Premir TU, o nível

de menu 2 é indicado com as funções específicas de rádio. Com NEXT selecciona-se a página 2 (AF, LOC, PTY, REG, RT, MONO). Ligar/desligar REG: · Premir por instantes REG, a seta vermelha ilumina-se. Além disto é indicado na linha de guia "REG on" ou REG off". · Seleccionar a banda de ondas Poderá seleccionar entre as bandas de ondas FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz, além disto · premir TU, o nível e menu 2 é indicado (FM, TS, TA, AM, PS, SCAN). A reprodução de rádio pode ser comutada brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção.

Quando na linha de guia aparece "Search" ao ligar o aparelho ou ao chamar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa.

"Search" apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência. Quando este programa já não puder ser recebido de forma satisfatória, · seleccione outro programa. Premir FM para a recepção FM ou AM, quando desejar ouvir OM ou OL. Na

banda de onda AM (OM ou OL) comuta-se com NEXT. 356 Sintonização de emissoras Pesquisa de emissoras · / Premir / , o auto-rádio procura automaticamente a próxima emissora.

Mantendo premido / em cima ou em baixo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente. Efectuar a sintonização manual: Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para baixo/cima. Mantendo a tecla basculante << >> premida no lado direito ou esquerdo, a alteração de frequência é efectuada

rapidamente. · Pesquisa de emissoras Para cima Para baixo << / >> Gradualmente para baixo/cima (apenas em FM, quando AF está desligado) Sintonização manual com << >> É possível sintonizar manualmente. Condição: AF e PTY estão desligados (os símbolos não estão iluminados na linha de

guia).

Mudar os níveis de memória (FM) Poderá mudar os níveis de memória FM1, 2, 3 e T para memorizar e chamar as emissoras memorizadas. · Premir NEXT repetidamente, até que seja indicado o nível de memória desejado no display DOT. "Folhear" nas cadeias de emissoras (apenas FM) Com << >> é possível

chamar emissoras da área de recepção. Condição básica: a) As emissoras já devem ter sido recebidas ao menos uma vez. Para isto inicie p. ex. Travelstore com TS no nível de menu 2. Se necessário leia "Memorização automática com Travelstore das emissoras mais fortes". 357 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS Se necessário desligue estas funções no nível de menu 2. Folhear Se puder receber vários programas de

uma cadeia de emissoras, poderá folhear com >> (pra frente) ou com << (para trás) nas cadeias de emissoras, p.

ex. NDR 1, 2, 3, 4, ... ENGLISH b) AF está ligado e PTY está desligado. "PTY" não está iluminado no display sob a linha de guia. Se necessário poderá comutar estas funções no nível de menu 2. DEUTSCH Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Memorizar emissoras Na banda de FM, em cada nível de memória (FM1, 2, 3 e T), pode memorizar seis emissoras com as teclas de estação 1 a 6. Nas bandas de OM/OL pode memorizar seis emissoras em cada, para isto deverá · · premir TU, o nível de menu 2 é indicado. Indicação: Se sintonizar uma emissora já memorizada, a tecla de estação e o respectivo nível de memória aparecem a piscar durante breves instantes no display DOT se o auto-rádio se

encontrar num outro nível de memória.

Seleccionar FM com FM ou OM/OL com AM. Na banda AM (OM ou OL) comuta-se premindo NEXT. · Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática / ou manual << >>). Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore Pode memorizar automaticamente

as seis emissoras de FM mais fortes, classificadas por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta função é especialmente útil em viagens.

· Premir a tecla TU, é indicado o nível de menu 2. · Premir por instantes TS. A linha de guia indica piscando "T-Store". Se necessário, as emissoras podem também ser memorizadas manualmente no nível Travelstore (ver: "Memorizar emissoras").

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(16)

Chamar emissoras memorizadas Se necessário, pode chamar novamente emissoras memorizadas premindo uma tecla.

FM As emissoras do nível de memória seleccionado podem ser chamadas directamente: · Premindo as teclas 1 a 6. Chamar emissoras de um outro nível de memória: · Premir NEXT, até que o nível de memória desejado seja indicado, em seguida seleccionar as emissoras memorizadas com as teclas 1 a 6. · Premir

a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação em mute (aprox. 2 segundos) ou soar o beep. A emissora está memorizada. O aparelho procura as seis emissoras de FM com melhor qualidade de recepção e memoriza-as no nível de memória "FMT" (Travelstore). Quando o processo

estiver concluído, é sintonizada a emissora mais forte na tecla de estação 1. 358 OM, OL (AM) As emissoras da banda de onda seleccionada podem ser chamadas directamente: · Premindo as teclas 1 a 6. Chamar emissoras de uma outra banda de onda: · Premir NEXT, até que a outra banda de onda seja

indicada, em seguida seleccionar as emissoras memorizadas com as teclas 1 a 6. Alterar o tempo de audição breve (Scan) O tempo de audição pode ser ajustado entre 5 e no máx.

30 seg. Se desejar alterar o tempo de audição, leia por favor "Programação com DSC - VAR (Various), SCAN (hora)". Audição breve de emissoras me-Audição breve de emissoras com Radio-Scan morizadas com Preset Scan Com Preset Scan pode reproduzir por breves instantes todas as emissoras

memorizads de todas bandas de ondas e no nível de memória FM seleccionado. Accionar Preset Scan: · Premir primeiro TU e em seguida PS. São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas do nível de ondas. No display DOT são indicados alternadamente "PS SCAN" e o nível de memória. É possível escutar por instantes as emissoras receptíveis da banda de onda seleccionada. Accionar Scan: · Premir primeiro TU e em seguida

SCAN. São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas do nível de ondas. No display DOT são indicados "FM SCAN" ou "AM SCAN". Seleccionar emissora tocada brevemente/terminar Scan: · Premir por instantes a tecla basculante. 359 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA É possível alterar

a sensibilidade da pesquisa automática de emissoras em FM e AM. Se desejar realizar alguma alteração, leia o capítulo "Programação com DSC - TUN (er) S-DX, S-LO". NEDERLANDS Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Continuar a ouvir a emissora tocada brevemente/terminar Preset Scan: · Premir por instantes a tecla basculante. Caso não for seleccionada uma emissora, Scan será desligado automaticamente

após uma pesquisa de frequência.

Escutará então a emissora sintonizada por último. DEUTSCH Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Comutação de Stereo-Mono (FM) É possível comutar no nível de menu 2 entre Stereo/Mono. Isto pode ser vantajoso em áreas de má

recepção. Após ligar o aparelho, segue automaticamente a reprodução em Stereo. No caso de má recepção, o aparelho comuta directamente para a reprodução monofônica.

Se desejar comutar entre Stereo/Mono, deverá · premir TU e em seguida NEXT. A seta vermelha na frente de Mono ilumina-se, quando Mono está ligado. · Premir MONO, para comutar entre Mono e Stereo. A situação seleccionada será indicada por instantes na linha de guia. das, quando SHARX está activado

(ajuste de fábrica). Se necessário leia "Programação com DSC - TUN (er) SHRX". Tipo de programa Se premir << >> é-lhe indicado o último tipo de programa que foi seleccionado e poderá também seleccionar um outro programa. Com teclas de estação de 1 a 6, pode seleccionar tipos de programa que

foram memorizados. Condição: PTY tem que estar activado. No menu DSC poderá seleccionar o idioma (alemão, inglês, francês).

Se necessário leia "Programação com DSC - TUN(er) PTY". Estão à disposição os tipos de programas a seguir. Os caracteres que se encontram realçados a negro são iguais às indicações PTY que aparecem por breves instantes no display. News Current Affairs Information Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop Music Rock Music Easy Music Light Music Classics (Notícias) (Actualidades) (Serviço) (Desporto) (Instrução) (Literatura) (Cultura) (Ciências) (Entretenimento) (Música POP) (Música Rock) (Música U) (Música L) (Música E) PTY - Tipo de programa Este é um serviço RDS que é cada vez mais utilizado pelas estações de emissoras. Desta forma tem a possibilidade de seleccionar um determinado tipo de programa das emissoras de FM de acordo com

as suas necessidades específicas. Após ter seleccionado o tipo de programa pretendido, a selecção de emissora pode ser efectuada pela pesquisa. Ligar e desligar PTY · · Premir TU e em seguida NEXT. Premir por instantes PTY para ligar/ desligar a função. A seta vermelha ilumina-se quando PTY está

iluminado. Além disto é indicado "PTY" no display sob a linha de guia.

Quando a função está ligada, o display indica o tipo de programa seleccionado por último, p. ex. "Sport". Logo que PTY estiver ligado, é indicado constantemente "PTY" no display. Comutação automática de largura de banda (SHARX) No menu DSC é possível comutar a automaticamente a largura de

banda na faixa FM com a função SHARX.

Isto é vantajoso no caso de uma alta densidade de emissoras. Interferências devido à uma emissora vizinha são quase que completamente elimina360 Other Music (Música) Weather (Meteorologia) Finance (Economia) Children's Programs (Crianças) Social Affairs (Sociais) Religion (Religião) Phone in (Chamada emissora) Travel (Viagens) Leisure (Lazer) Jazz Music (Jazz) Country Music (Country) National Music (Musica nacional) Oldies Music (Oldies)

Folk Music (Folclóre) Document (Feature) Consultar o tipo de programa da emissora É possível que o tipo de programa da emissora sintonizada seja indicado, para isto deverá · Premir repetidamente DIS, até que o tipo de programa PTY apareça na linha de guia.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(17)

Se aparecer "No PTY", é porque a emissora não possui indicativo PTY. Seleccionar e memorizar tipos de programa PTY Quando PTY está ligado, é possível que seja indicado durante aprox. 8 segundos o tipo de programa seleccionado por último e os tipos de programa memorizados.

De fábrica foi memorizado um tipo de programa em cada uma das teclas 1 a 6. Os tipos de programa são indicados, · premindo << ou >>. Na linha de guia será indicado o tipo de programa seleccionado por último. Ao mesmo tempo são indicados no display ao lado das teclas de estação, os tipos de programas memorizados. Seleccionar tipos de programas memorizados Agora poderá seleccionar tipos de programas memorizados. Para isto deverá · premir uma das teclas 1 a 6. @@@@· Seleccione o tipo de programa como descrito acima. · Premir a tecla seleccionada 1 a 6, até soar beep. O tipo de programa está

memorizado. @@@@Iniciar a pesquisa: · Premir a tecla basculante / .

@@@@@@Exemplo: última emissora sintonizada: NDR 3. @@@@Na linha de guia é indicado o texto em letras correntes. @@@@Desligar Radiotexto Premir TU e em seguida NEXT e RT (Radiotexto). A seta vermelha perante "RT" apaga-se. Radiotexto está desligado. · Radiotexto Esta é uma função para transmitir textos de emissoras sintonizadas. Na linha de guia aparece o texto em letras correntes. Os textos podem, de acordo com a emissora sintonizada, ter

diversos conteúdos, p. ex. @@@@@@@@O rádio é automaticamente desligado.

· Premir ON durante aprox. 1 seg., para ligar novamente o auto-rádio. @@@@@@@@Com PTY é desligada a função PTY. @@@@@@@@@@@@ex. NDR 3), "TA" deve estar iluminado no display. @@@@@@@@@@@@O aparelho comuta para a situação inicial. @@Se após aprox. 30 seg.

@@Desligar o som de alarme como descrito anteriormente.

ITALIANO FRANÇAIS No display, sob a linha de guia está iluminado "TA", quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada. Ligar/desligar a prioridade: · Premir TU, para activar o nivel de menu 2. de trânsito: · Premir TA. No display, sob a linha de guia, apaga-se a indicação "TA". ENGLISH qual

está memorizado um programa Activar/desactivar a prioridade de mensagens de trânsito. para as emissões de mensagens de trânsito b) Desligar a prioridade das mensagens DEUTSCH Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON Funcionamento de cassete Introduzir a cassete Ligar o aparelho e destravar o módulo de comando com a tecla 1. O módulo de comando é abaixado para frente. Introduzir a cassete com o lado a ou 1 para cima sem exercer

força. A cassete é transportada automaticamente para a posição de reprodução. Segue a reprodução de cassete.

· Virar o módulo de comando para cima no lado esquerdo e travar. · · Por motivos de segurança, é necessário que o módulo de comando esteja sempre fechado durante a marcha do automóvel. * Sistema de supressão de ruídos produzido sob licença de Dolby laboratories. A palavra Dolby e o símbolo de D

duplo são as marcas registradas de Dolby Laboratories. Seleccionar o tipo de indicação Ligar o funcionamento de casse- No funcionamento de cassetes poderá setes leccionar, se deve ser indicado a pista/o lado Cassete introduzida, "CC-IN" no display. · Premir CC, no display aparecem funções de cassetes.

ou a hora. · Premir por instantes DIS. No campo DOT é indicado o contador de fita ou a pista/o lado (Side A/B). Comutação de pista (Reverse) Comutar o sentido de marcha durante a reprodução: · Premir REV.

No fim da fita o aparelho comuta automaticamente para a outra pista (Autoreverse). No display aparece "SIDE A" para a pista 1 ou "SIDE B" para a pista 2. Indicação: No caso de cassetes de rolamento pesado, é possível que seja comutado automaticamente para a outra pista. Neste caso deverá controlar o rolo

da fita. Por vêzes é vantajoso rebobinar a cassetes.

Dolby B NR* Retirar a cassete Premir por instantes a tecla Eject (seta) com o módulo de comando destravado. A cassete é expulsa. Para proteger o mecanismo, a introdução e a expulsão da cassete não deve ser apoiada nem dificultada. 364 · Com este aparelho podem ser reproduzidas cassetes que foram gravadas com Dolby B NR ou sem supressão de ruídos. Cassetes que foram gravadas com Dolby NR*, possuem bem menos ruídos de fita, e apresentam uma

maior dinâmica.

Quando a seta vermelha antes de "DLBY" está iluminada, significa que a função está ligada. Ligar/desligar Dolby B NR: · Premir DLBY. Tocar por instantes títulos de cassetes com SCAN É possível reproduzir por instantes títulos de uma cassete. @@@@O título é repetido, até RPT ser desligado. @@Quando

RPT está ligado, ilumina-se a respectiva seta vermelha. Ligar/desligar Repeat: · Premir RPT. @@@@@@Parar imediatamente com REV. @@@@@@@@@@Quando a seta vermelha antes de "RM" está iluminada, segue a reprodução de rádio durante o accionamento rápido da fita. Ligar e

desligar Radio Monitor: · Premir RM. A linha de guia e o display DOT indicam por instantes a função activada após a comutação.

Indicações de tratamento Só se deveria utilizar no automóvel cassetes C60/C90. Proteja suas cassetes contra sujidade, poeira e calor acima de 50° Celsius. Para evitar irregularidades na reprodução, permita que as cassetes frias esquentem um pouco antes de tocá-las. É possível que surjam perturbações de rolamento e som devido a poeira no rolo pressor de borracha e na cabeça de som após 100 horas de uso. Sujidade normal pode ser eliminada com uma cassete de limpeza, sujidade mais forte deve ser limpa com um cotonete embebido em álcool. Nunca utilize ferramentas duras. Pular automaticamente partes

da fita não gravadas com Blank Skip (BLS) Logo que durante a reprodução de cassetes houver uma pausa maior do que 10 segundos, seguirá automaticamente o avanço rápido até a próxima música. Quando a seta vermelha antes de "BLS" está iluminada, significa que esta função está ligada.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

(18)

Ligar e desligar Blank Skip: · Premir BLS. 366 Com este aparelho é possível tocar CDs.

Adicionalmente é possível comandar confortavelmente a reprodução de CD através de um CD-Changer CDC-A06, A 072, A 08 ou A 05, A 071 Blaupunkt. Estes Changers podem ser adquirídos em lojas especializadas. Indicação: Utilize apenas CDs redondos com diâmetro de 12 cm adquiríveis no mercado! CDs

com diâmetro de 8 cm, com contornos em forma de borboleta ou de um copo de cerveja, não são apropriados para a reprodução. Há um risco extremo de danificação do CD e do accionamento. Nós não nos responsabilizamos por danos provocados por CD desapropriados.

Seleccionar o tipo de indicação É possível comutar o tipo de indicação no funcionamento de Changer: · Premir repetidamente DIS, até ter seleccionado o tipo de indicação desejado. Seleccionar CD No nível de menu 1 é indicado em duas páginas, quais posições de magazine estão ocupadas com CDs, com

NEXT poderá folhear. Se tiver dado um nome à um CD, serão indicados as primeiras quatro letras do nome ao invés do número do CD. Linha de guia Display DOT "CD 2 T 2" Número de CD e número de título O display DOT indica o período de reprodução. Ou "VIVALDI" Nome de CD ou "14:34" Hora

O display DOT indica o número de título de CD.

O nome de um CD só pode ser indicado, se foi introduzido um nome. Leia por favor a secção "Dar nomes a CDs". · Premir a respectiva tecla, para seleccionar um CD. Como alternativa, poderá seleccionar os CDs com a tecla basculante << >>. Deve ser introduzido um magazine com no mínimo um CD

introduzido. · Premindo CDC, são indicadas as funções de CD, como p. ex. CD e número de título, nome/período de reprodução. 367 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA Ligar o funcionamento de Changer NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Funcionamento de Changer (CDC) Funcionamento de Changer (CDC) Seleccionar títulos Com a tecla basculante é possível seleccionar confortavelmente títulos ou passagens. Com a tecla RPT

podem ser seleccionadas as seguintes funções: - RPT Trck = Repetir títulos - RPT CD = Repetir CD - RPT off = Desligar a função.

Premir repetidamente RPT, até que a função desejada seja ligada. A reprodução do título ou do CD continua, até comutar RPT com "RPT off". / Seleccionar títulos para cima: Premir por instantes CUE - avanço rápido (audível): manter premido para baixo: Premir duas ou três vêzes em seguida Iniciar novamente

o título: Premir por instantes REVIEW - retrocesso rápido (audível): manter premido · Memorizar títulos com TPM Um título só pode ser memorizado durante a reprodução, TPM deve estar desligado. Comutar os níveis de menu com CDC. Para memorizar · Premir TPM durante aprox. 1 seg., o display

indica "TPM Prog". Este título é memorizado. Anular memorização TPM É possível anular títulos memorizados com TPM. Os títulos TPM podem ser anulados com CLR apenas durante a reprodução.

· Ligar TPM. Se apenas desejar anular este título, deverá · premir CLR durante aprox. 2 seg., na linha de guia aparece por instantes "TR clr". Se desejar anular todos os títulos TPM do CD, deverá · premir CLR durante aprox.

5 seg, na linha de guia aparece por instantes "CD clr". Todos os títulos TPM memorizados podem ser anulados. Se necessário leia por favor "Anular simultaneamente CD-name e memorização TPM". TPM (Track-Program-Memory) Para memorizar e reproduzir títulos preferidos. Podem ser administrados

até 99 CDs, com no máx.

40 títulos (de acordo com o Changer). Ligar/desligar a reprodução TPM · Premir por instantes TPM. A situação ligada é indicada na linha de guia ("TPM on/off"). A seta vermelha ilumina-se, quando TPM está ligado. Todos os títulos memorizados no tipo de funcionamento com TPM são reproduzidos. A reprodução TPM só pode ser ligada, quando títulos são memorizados com TPM. A tecla funciona como interruptor sequencial, de modo que premindo várias

vêzes, são pulados vários títulos de uma vez. Repetir títulos/CD É possível repetir continuamente um título ou um CD. Comutar os níveis de menu com CDC. 368 MIX Títulos de CD podem ser reproduzidos em sequência aleatória.

Comutar os níveis de menu com CDC. MIX está ligado, quando a seta vermelha está iluminada. É possível seleccionar entre as seguintes funções MIX: Mix CD Os títulos de um CD seleccionado, são reproduzidos em sequência aleatória. Os demais CDs são seleccionados em sequência numérica. Para a reprodução de títulos vale MIX (sequência aleatória). Mix MAG CDC A 08: Todos os títulos de CD são reproduzidos em sequência aleatória. CDC A 06/071/072: Os CDs são seleccionados em sequência aleatória, em seguida todos os títulos do CD seleccionado são reproduzidos em sequência aleatória. Mix off MIX está desligado. Títulos de CD são reproduzidos em sequência numérica. Comutar MIX · Premir por instantes MIX, na linha de guia aparece por

instantes a situação ligada.

SCAN Para uma breve reprodução de títulos de CD. Comutar os níveis de menu com CDC. Iniciar SCAN: · Premir por instantes SCAN. A seta vermelha indica piscando, que a função está ligada. Os títulos são reproduzidos por instantes, uma após o outro em ordem crescente.

Terminar SCAN: · Premir por instantes SCAN. O título reproduzido brevemente por último continua a ser reproduzido. SCAN também é terminado, quando a tecla basculante, MIX, RPT, DSC ou AUD são premidos. No funcionamento é possível dar nomes a até 99 CDs. Este nome (p.

Seu manual do usuário

BLAUPUNKT ATLANTA RCM

http://pt.yourpdfguides.com/dref/3310910

Referências

Documentos relacionados

REDES INSTALACAO E COMERCIO DE REDES

Manual de Instalação do Citsmart 30 de 56 &lt;/xa-pool&gt; &lt;security&gt; &lt;user-name&gt;${user.name}&lt;/user-name&gt; &lt;password&gt;${user.password}&lt;/password&gt;

Haveria agora algo que dizer -e haverá muito mais que estudar, pois não têm sido regiões que tenham merecido particular atenção por parte dos historiadores- sobre certas

Fazendo-se um paralelo à critica de projetos residenciais em São Paulo, Diane Ghia- rardo (2002), apresenta em seu livro criticas a projetos de usos diversos e a relação com o

[r]

Concomitantemente a isso, foi sugerido que a UJ promovesse ações (que estão ao alcance da mesma) para suprir as necessidades de melhoria referentes aos aspectos críticos

 Em 2013, Dinamarca assume-se como o 16.º mercado emissor de hóspedes internacionais para estabelecimentos hoteleiros portugueses (quota de mercado de 1,1%), o 15.º em termos

[r]