KNEE3
Versão 3.2
Manual do Usuário do Software
Revisão 1.1
ÍNDICE
1 INFORMAÇÕES GERAIS
...5
1.1 Dados para contato
...5
1.2 Informações legais
...7
1.3 Símbolos
...9
1.4 Usando o sistema
...10
1.5 Compatibilidade com dispositivos e software médicos
...13
1.6 Treinamento e documentação
...16
2 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
...19
2.1 Configuração da Sala de Cirurgia
...19
2.2 App Camera
...21
2.3 Posicionamento ideal das estrelas de referência
...23
2.4 Instrumentos de navegação
...28
3 INICIANDO O KNEE3
...35
3.1 Inicializando o software e selecionando um paciente
...35
4 FLUXOS DE TRABALHO DO KNEE
...37
4.1 Introdução
...37
4.2 Navegação geral
...38
4.3 KNEE3 Motion
...40
4.3.1 Registro...42
4.3.2 Navegação ...43
4.3.3 Planejamento ...53
4.3.4 Gráfico de estabilidade da articulação...55
4.3.5 Gravando os dados da pesquisa ...58
4.4 KNEE3 Universal
...60
4.5.2 Navegação ...72
4.5.3 Verificação da posição do bloco ...74
4.5.4 Verificação do corte...78
4.6 KNEE3 Partial
...82
4.6.1 Registro...84
4.6.2 Navegação ...85
5 REGISTRO
...89
5.1 Visão geral do registro
...89
5.1.1 Fluxos de trabalho de registro ...90
5.1.2 Aquisição de ponto...93
5.1.3 Registro de ponto de referência ...96
5.1.4 Registro da direção do eixo...98
5.1.5 Registro por superfície ...100
5.2 Registro do fêmur
...102
5.2.1 Ponto distal do eixo femoral ...103
5.2.2 Pontos epicondilares medial e lateral ...104
5.2.3 Eixo anteroposterior (Linha de Whiteside)...105
5.2.4 Côndilos medial e lateral ...106
5.2.5 Côndilos distais medial e lateral ...108
5.2.6 Córtex anterior ...109
5.3 Registro da tíbia
...110
5.3.1 Direção anteroposterior (AP) da tíbia ... 111
5.3.2 Pontos medial e lateral do platô ... 112
5.3.3 Maléolos medial e lateral... 113
5.4 Verificação no KNEE3 Express
... 114
5.4.1 Eixo mecânico tibial e a direção AP ... 115
5.5 Outras funções de registro
... 116
5.5.1 Repetição do registro ... 117
6 RELATÓRIO DE CASO
... 119
6.1 Criando um relatório de caso
... 119
7 MENU SUSPENSO E BARRA DE FERRAMENTAS
...121
7.1 Barra de ferramentas
...122
8 CONFIGURAÇÕES
...125
8.1 Som, ferramentas e capturas de tela
...125
1 INFORMAÇÕES GERAIS
1.1
Dados para contato
Suporte
Se não encontrar as informações de que precisa neste manual, se tiver dúvidas ou problemas, entre em contato com o suporte da Smith+Nephew:
Região Telefone e fax E-mail
Suporte Global Tel.: +1 833 766 2846
Fax: +1 763 452 4980 CustomerSupport.Robotics@smith-nephew.com
Expectativa de vida útil
O tempo estimado em serviço é de oito anos, exceto quando especificado de outro modo.
Sugestões
Embora tenha sido cuidadosamente revisado, este manual do usuário pode conter erros. Se tiver sugestões de melhoria, entre em contato conosco pelo endereço user.guides@brainlab.com.
Fabricante Brainlab AG Olof-Palme-Str. 9 81829 Munich Alemanha Contato do fabricante
Região Telefone e fax E-mail
Estados Unidos, Canadá, Amé-rica Central e AméAmé-rica do Sul
Tel: +1 800 597 5911
Fax: +1 708 409 1619 us.support@brainlab.com Brasil Tel: (0800) 892 1217 brazil.support@brainlab.com Reino Unido Tel: +44 1223 755 333
support@brainlab.com Espanha Tel: +34 900 649 115
França e regiões de idioma
Tel: +33 800 676 030
Região Telefone e fax E-mail
Japão Tel: +81 3 3769 6900 Fax: +81 3 3769 6901
1.2
Informações legais
Direitos autorais
Este manual contém informações exclusivas protegidas por direitos autorais. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou traduzida sem a permissão expressa, por escrito, da Brainlab.
Marcas comerciais da Brainlab
• Brainlab® é marca registrada da Brainlab AG na Alemanha e/ou nos Estados Unidos.
• Buzz® Navigation (Ceiling-Mounted) é marca registrada da Brainlab AG na Alemanha e/ou nos
Estados Unidos.
• ClearLens® é marca da Brainlab AG na Alemanha e/ou nos Estados Unidos.
• Curve™ é aplicativo com marca registrada da Brainlab AG na Alemanha e/ou nos Estados
Unidos e da Brainlab KK no Japão.
• Kick® é marca registrada da Brainlab AG na Alemanha e/ou nos Estados Unidos.
Marcas comerciais de outros fabricantes
• Microsoft®
e Windows® são marcas registradas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e em outros países.
• Smith & Nephew, Smith+Nephew e os logotipos correspondentes são marcas comerciais da Smith and Nephew plc.
Informações sobre patentes
Este produto pode estar coberto por uma ou mais patentes ou patentes pendentes. Para obter detalhes, consulte: www.brainlab.com/patent.
Software integrado de terceiros
• Este software baseia-se em parte no trabalho da organização Independent JPEG Group. • Este software se baseia parcialmente em OpenJPEG. A licença completa e a declaração sobre
direitos autorais podem ser encontradas neste site: https://github.com/uclouvain/openjpeg/blob/ master/LICENSE.
• Algumas partes deste software são parcialmente baseadas no pacote CyberVrml97, desenvolvido por Satoshi Konno.
• Outros nomes de empresas e produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais das respectivas empresas.
• Este software se baseia parcialmente em libjpeg-turbo. A licença completa e a declaração sobre direitos autorais podem ser encontradas neste site: https://github.com/libjpeg-turbo/ libjpeg-turbo/blob/master/LICENSE.md.
Etiqueta CE
A etiqueta CE indica que o produto Brainlab cumpre com os requisitos funda-mentais da Diretiva 93/42/EEC do Conselho Europeu, a Diretiva para Dispositi-vos Médicos (Medical Device Directive, “MDD”).
Relatar incidentes relacionados a este produto
Você tem a responsabilidade de relatar todos os incidentes graves que venham a ocorrer com este produto à Brainlab e, se estiver na Europa, à autoridade médica nacional competente responsável por dispositivos médicos.
Instruções de descarte
Quando um dispositivo médico atingir o fim de sua vida útil, limpe o dispositivo, removendo todo o material biológico, e descarte-o com segurança, de acordo com as leis e regulamentações aplicáveis.
Equipamentos elétricos e eletrônicos somente podem ser descartados de acordo com as normas legais. Para obter informações relacionadas à diretiva WEEE (Waste Elec-trical and Electronic Equipment - Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos) ou a substâncias importantes que possam estar presentes no equipamento médico, visite o site
www.brainlab.com/sustainability
Vendas nos Estados Unidos
A legislação federal norte-americana restringe a venda deste dispositivo a médicos ou a pedido deles.
1.3
Símbolos
Sinais de aviso
Aviso
Sinais de aviso são indicados por um símbolo triangular de aviso. Eles contêm
informações críticas de segurança relacionadas a possíveis ferimentos, morte ou outras consequências graves associadas à utilização incorreta do equipamento.
Sinais de cuidado
Sinais de cuidado são indicados por um símbolo circular de cuidado. Contêm importantes informações relacionadas a possíveis problemas de funcionamento do dispositivo, falhas no dispositivo, danos ao dispositivo ou danos à propriedade.
Observações
OBSERVAÇÃO: observações são formatadas em fonte itálica e indicam informações adicionais úteis.
1.4
Usando o sistema
Finalidade médica
KNEE3 é um sistema de cirurgia guiada por imagens para a artroplastia de joelho, baseado na
visualização do fêmur e da tíbia fundamentada em pontos de referência, que funciona com diferentes implantes da DePuy e da Smith+Nephew.
KNEE3 inclui quatro fluxos de trabalho diferentes:
• KNEE3 Motion • KNEE3 Universal • KNEE3 Express • KNEE3 Partial
Indicações de uso: somente para o KNEE3 Motion
O software Knee é um sistema intraoperatório de localização guiado por imagens, desenvolvido para proporcionar cirurgias minimamente invasivas. O sistema vincula um transdutor manual, rastreado por um sistema passivo de marcadores até um espaço virtual de imagens em um computador sobre um modelo 3D individual do osso do paciente. Esse modelo é gerado através da aquisição de diversos pontos de referência sobre a superfície óssea. O sistema é indicado para qualquer condição médica em que o uso de uma cirurgia estereotática possa ser adequada e na qual uma referência a uma estrutura anatômica rígida como o crânio, um osso longo ou uma vértebra possa ser identificada em relação a um modelo anatômico com base em TC, Raios-X ou RM. O sistema ajuda o cirurgião a navegar com precisão uma prótese de joelho até a posição planejada em procedimento intraoperatório. O balanço ligamentar e as medições de alinhamento ósseo são fornecidos pelo Knee.
Exemplos de procedimentos cirúrgicos ortopédicos incluem os exemplos a seguir, mas não se limitam a:
• Artroplastia total do joelho • Balanço ligamentar
• Intervalo de análise de movimento
Indicações de uso: somente para o KNEE3 Universal
O software Knee é um sistema intraoperatório de localização guiado por imagens, desenvolvido para proporcionar cirurgias minimamente invasivas. O sistema vincula um transdutor manual, rastreado por um sistema passivo de marcadores até um espaço virtual de imagens em um computador sobre um modelo 3D individual do osso do paciente. Esse modelo é gerado através da aquisição de diversos pontos de referência sobre a superfície óssea. O sistema é indicado para qualquer condição médica em que o uso de uma cirurgia estereotática possa ser adequada e na qual uma referência a uma estrutura anatômica rígida como o crânio, um osso longo ou uma vértebra possa ser identificada em relação a um modelo anatômico com base em TC, Raios-X ou RM. O sistema ajuda o cirurgião a navegar com precisão uma prótese de joelho até a posição planejada em procedimento intraoperatório. O balanço ligamentar e as medições de alinhamento ósseo são fornecidos pelo Knee.
Exemplos de procedimentos cirúrgicos ortopédicos incluem os exemplos a seguir, mas não se limitam a:
• Artroplastia total do joelho • Balanço ligamentar
• Intervalo de análise de movimento
Indicações de uso: somente para o KNEE3 Express
da aquisição de diversos pontos de referência sobre a superfície óssea. O sistema é indicado para qualquer condição médica em que o uso de uma cirurgia estereotática possa ser adequada e na qual uma referência a uma estrutura anatômica rígida como o crânio, um osso longo ou uma vértebra possa ser identificada em relação a um modelo anatômico com base em TC, Raios-X ou RM. O sistema ajuda o cirurgião a navegar com precisão uma prótese de joelho até a posição planejada em procedimento intraoperatório. O balanço ligamentar e as medições de alinhamento ósseo são fornecidos pelo Knee.
Exemplos de procedimentos cirúrgicos ortopédicos incluem os exemplos a seguir, mas não se limitam a:
• Artroplastia total do joelho • Balanço ligamentar
• Intervalo de análise de movimento
Indicações de uso: somente para o KNEE3 Partial
O software Knee é um sistema intraoperatório de localização guiado por imagens, desenvolvido para proporcionar cirurgias minimamente invasivas. O sistema vincula um transdutor manual, rastreado por um sistema passivo de marcadores até um espaço virtual de imagens em um computador sobre um modelo 3D individual do osso do paciente. Esse modelo é gerado através da aquisição de diversos pontos de referência sobre a superfície óssea. O sistema é indicado para qualquer condição médica em que o uso de uma cirurgia estereotática possa ser adequada e na qual uma referência a uma estrutura anatômica rígida como o crânio, um osso longo ou uma vértebra possa ser identificada em relação a um modelo anatômico com base em TC, Raios-X ou RM. O sistema ajuda o cirurgião a navegar com precisão uma prótese de joelho até a posição planejada em procedimento intraoperatório. O balanço ligamentar e as medições de alinhamento ósseo são fornecidos pelo Knee.
Exemplos de procedimentos cirúrgicos ortopédicos incluem os exemplos a seguir, mas não se limitam a:
• Artroplastia unicondilar do joelho • Balanço ligamentar
• Intervalo de análise de movimento
Usuário a que se destina
O sistema KNEE3 foi desenvolvido para uso por cirurgiões ortopedistas treinados. Os usuários devem ser experientes na realização não supervisionada de artroplastias do joelho e devem entender completamente a cinemática e anatomia do joelho.
Local e condições de uso
O KNEE3 é um sistema de cirurgia guiado por imagens que é usado em salas de cirurgia. O sistema consiste em elementos que podem ser usados várias vezes, como o software, sistema de rastreamento e plataforma informática e de elementos que são itens de uso único, como as esferas marcadoras reflexivas para instrumentos. Os instrumentos e os itens descartáveis de navegação devem estar estéreis durante o uso. A plataforma informática e o sistema de rastreamento podem ser móveis, dependendo da especificação da plataforma.
População de pacientes
Adultos que necessitem de uma artroplastia total do joelho. As contraindicações para determinadas populações de pacientes são as seguintes:
• Pacientes que sofrem de osteoporose não devem ser tratados usando o procedimento de navegação de joelho total baseado em implante, com a estrela de tíbia e fêmur. Nesses casos,
rotação corretamente. Portanto, o resultado de registro/navegação pode ser impreciso ou a navegação impossível.
Revisão de plausibilidade Aviso
Antes de iniciar o tratamento do paciente, reveja a plausibilidade de todas as entradas e saídas de informações do sistema.
Aumento do tempo em sala cirúrgica
Os sistemas de navegação da Brainlab são equipamentos técnicos sensíveis. Dependendo da configuração da sala cirúrgica, do posicionamento do paciente e da duração e complexidade dos cálculos, pode haver variações na duração da cirurgia com navegação. O usuário deve decidir se um possível prolongamento é aceitável para o respectivo paciente e para o tratamento.
Efeitos colaterais potenciais
Quando se usa a navegação do KNEE3, é necessário fazer incisões na pele e orifícios ósseos adicionais sobre a tíbia e o fêmur para fixar as estrelas de referência de modo seguro.
Infecção hospitalar devido ao tempo prolongado na Sala Cirúrgica
Existe uma correlação entre o tempo de cirurgia e a infecção hospitalar. Portanto, avalie sempre a condição de cada paciente e prossiga sem a navegação, se necessário.
Fratura ou infecção no local do pino
Para conseguir uma fixação firme da estrela de referência, a fixação pode ser realizada usando-se um ou dois pinos de Schanz fixados ao osso. É possível a ocorrência de complicações como fratura no local do pino e infecção no local do pino.
Precisão da câmera
Medição de precisão Valor
Rastreamento 0,3 mm RMS (valor quadrático médio) Valores de navegação ±1° (ângulos), ±1 mm (distâncias)
1.5
Compatibilidade com dispositivos e software
médicos
Plataformas médicas da Brainlab compatíveis
O KNEE3 é compatível com as seguintes plataformas: • Buzz Navigation (Ceiling-Mounted)
• Curve 1.0, 1.1, 1.2, Curve Ceiling-Mounted • Kick 1.0, 1.1, 1.2, Kick 2 (Spectra e Vega)
Instrumentos compatíveis da Brainlab
O KNEE3 é compatível com duas categorias de instrumentais:
• Instrumentos para utilização com Esferas marcadoras reflexivas descartáveis
• Instrumentos ClearLens (que consistem de componentes em parte reutilizáveis e em parte descartáveis)
Instrumentos para Esferas marcadoras reflexivas descartáveis
Instrumentos ClearLens Gabarito para Bloco de Corte 4 em 1
(somente para implantes DePuy)
Estrela de rastreamento ClearLens descartável para tíbia
Fixador ósseo X-Press de 1 pino
(Tamanhos P, M ou G)
Estrela de rastreamento ClearLens descartável para Fêmur
Fixador ósseo X-Press de 2 pinos Flip-Flop
Ponteiro para estrela de rastreamento Clear-Lens descartável
Controle remoto Clip-On descartável Estrela de Rastreamento ClearLens descartável para Plane Tool
Esferas marcadoras reflexivas descar-táveis
Fixador ósseo ClearLens de 2 pinos - lado es-querdo
Adaptador “Universal” de bloco de cor-te femoral e tibial
Fixador ósseo ClearLens de 2 pinos - lado direi-to
Bloco de corte com ajuste fino Interface ClearLens para Plane Tool Placa parcial de verificação óssea para
Plane Tool Manopla de ponteiro ClearLens para joelho Kit para Plane Tool Bloco de corte com ajuste fino
(Sem estrela de referência acoplada)
Ponteiro em ângulo para quadril e joe-lho
Placa plana de verificação óssea para Plane Tool
Ponteiro reto para joelho Placa parcial de verificação óssea para Plane Tool
Estrela de referência X-Press
(Geometria Y e Geometria T)
Placa com ponta de verificação óssea para Pla-ne Tool
Adaptador de bloco de corte para Plane Tool
Aviso
Utilize apenas instrumentos e peças de reposição especificados pela Brainlab. O uso de instrumentos ou peças de reposição não autorizados pode afetar negativamente a segurança e/ou a eficácia do dispositivo médico, além de comprometer a segurança do paciente, do usuário e/ou do meio ambiente.
Dispositivos de outros fabricantes Aviso
O uso de combinações de dispositivos médicos não autorizados pela Brainlab pode afetar de maneira adversa a segurança e/ou a eficiência dos dispositivos, colocando em risco a segurança do paciente, do usuário e/ou do ambiente.
Montagem de instrumentos
Assegure que todos os instrumentos usados com este produto sejam corretamente montados de acordo com as instruções fornecidas no Manual do Usuário de Instrumental correspondente.
Software médico compatível da Brainlab
Apenas software médico Brainlab, especificado pela Brainlab pode ser instalado e utilizado com o sistema. Entre em contato com a equipe de suporte para obter esclarecimentos sobre
compatibilidade com o software médico da Brainlab.
Software de outros fabricantes
Somente funcionários autorizados da Brainlab podem instalar software em sistemas da Brainlab. Não instale nem remova nenhum aplicativo de software.
Atualizações
Aviso
As atualizações no sistema operacional (hotfixes) ou em software de outros fabricantes devem ser executadas fora do horário das atividades clínicas e ser realizadas em ambiente de teste, para verificar a correta operação do sistema Brainlab. A Brainlab monitora os hotfixes liberados para o Windows e saberá sobre possíveis problemas as se esperar em relação a algumas atualizações. Entre em contato com a equipe de suporte caso encontrar problemas relacionados aos hotfixes do sistema operacional.
Antivírus e software malicioso
A Brainlab recomenda proteger o sistema com um software antivírus de alta qualidade.
Observe que algumas configurações de aplicativos de proteção contra software malicioso, como aplicativos antivírus, podem afetar de forma negativa o desempenho do sistema. Por exemplo, se o aplicativo antivírus executar varreduras em tempo real e monitorar cada acesso aos arquivos, poderá haver lentidão no carregamento e no armazenamento de dados de pacientes. A Brainlab recomenda a desativação do rastreamento em tempo real, deixando a execução de rastreamento de vírus para períodos sem atividade clínica.
Aviso
Assegure que seu software antivírus não realize modificações em diretórios da Brainlab.
Aviso
Não faça download nem instale atualizações durante o planejamento de tratamentos.
Para obter informações adicionais sobre essas questões, entre em contato com o suporte da Brainlab.
Atualizações de segurança da Microsoft para Windows e atualizações de drivers
A Brainlab permite apenas a instalação de correções de erros de segurança. Não instale pacotes de serviço e atualizações opcionais. Verifique suas configurações para assegurar que o download e a instalação de atualizações sejam realizados de forma correta e oportuna. Não atualize drivers em plataformas da Brainlab.
Consulte o site da Brainlab para ter acesso a informações adicionais sobre configurações e a uma lista de Microsoft Security Updates (atualizações de segurança da Microsoft) bloqueadas pelo suporte da Brainlab.
Endereço: www.brainlab.com/updates Senha: WindowsUpdates!89
1.6
Treinamento e documentação
Treinamento
Antes de usar o sistema, todos os usuários devem participar de um programa de treinamento obrigatório, a ser realizado por um representante autorizado da Smith+Nephew, com o objetivo de garantir o uso seguro e correto do produto.
Suporte supervisionado
Antes de usar o sistema para procedimentos cirúrgicos nos quais a navegação assistida por computador é considerada crucial, execute um número suficiente de procedimentos completos junto com um representante da Smith+Nephew.
Responsabilidade
Aviso
Este sistema apenas auxilia o cirurgião e não substitui sua experiência e/ou
responsabilidade durante o uso. O usuário deve sempre ter a possibilidade de prosseguir com o procedimento sem a assistência do sistema.
Apenas profissionais treinados da equipe médica podem operar os componentes do sistema e o instrumental acessório.
Leitura dos manuais de usuário
Este manual descreve software médico ou dispositivos médicos de grande complexidade, que devem ser usados com cautela.
Portanto, é muito importante que todos os usuários do sistema, de instrumentos e do software: • leiam atentamente este manual antes de manusear o equipamento
• tenham acesso permanente a este manual
Manuais do Usuário disponíveis
OBSERVAÇÃO: os manuais de usuário disponíveis variam em função do produto Brainlab. Se tiver perguntas relativas aos manuais de usuário recebidos, entre em contato com o suporte da Brainlab.
Manual do Usuário Índice
Manual do Usuário do Soft-ware
• Visão geral do planejamento do tratamento e da navegação gui-ada por imagens
• Descrição da configuração do sistema na sala cirúrgica • Instruções detalhadas sobre o software
Manual do Usuário de Hard-ware
Informações detalhadas sobre hardware de radioterapia e cirurgia, que são instrumentos de grande complexidade
Manual do Usuário de
Ins-trumental Instruções detalhadas sobre o manuseio de instrumentos Manual de Limpeza,
Desin-fecção e Esterilização
Detalhes sobre limpeza, desinfecção e esterilização de instrumen-tos
Manual do Usuário do
Sis-Informações detalhadas sobre a configuração do sistema
Manual do Usuário Índice
Manual do Usuário do Sis-tema e do Usuário Técnico
Combina o conteúdo do Manual do Usuário do Sistema e do Ma-nual do Usuário Técnico
2 CONFIGURAÇÃO DO
SISTEMA
2.1
Configuração da Sala de Cirurgia
Antes de iniciar
Assegure que:
• A câmera e o monitor não estejam restringindo o trabalho do cirurgião.
• A câmera tenha uma vista desobstruída das estrelas de referência durante todos os procedimentos de registro e navegação.
Exemplo de configuração da Sala Cirúrgica
⑤
②
①
④
⑥
③
Figura 1Para maximizar a visibilidade, posicione a câmera conforme mostrado.
Nº Componente
③ Estação de navegação ④ Abertura do laser ⑤ Assistente ⑥ Cirurgião
Como configurar a câmera Etapa
1. Posicione a câmera no local necessário da Sala Cirúrgica. A câmera deve ser posicionada:
• cerca de 1,5 a 2,0 m (5,0 a 6,5 pés) do campo cirúrgico para visualização ideal; • oposta ao cirurgião;
• a 60-90° dos pés do paciente.
2. Abra o app Camera na barra de ferramentas.
Verifique a distância usando o corredor de rastreamento da câmera.
3. Ajuste a câmera até que as lentes tenham uma visualização desobstruída de todas as estrelas de referência no campo cirúrgico. Utilize o laser para obter o alinhamento adequ-ado.
OBSERVAÇÃO: você pode verificar a detecção da estrela de referência a qualquer mo-mento durante o registro e a navegação.
Aviso
As lentes da câmera devem ter uma visão desobstruída das esferas marcadoras reflexivas nas estrelas de referência do paciente e dos instrumentos ativos em todas as vezes durante o registro e a navegação.
Aviso
A câmera tem uma fase de aquecimento de 2-10 minutos depois de ser conectada ao sistema. Uma janela de diálogo se abre e o sistema de rastreamento fica indisponível durante esse tempo.
Links relacionados
Como acessar o App Camera na página 22
2.2
App Camera
Informações gerais
Para o registro e a navegação, a câmera deve ter uma visualização desobstruída dos instrumentos.
O App Camera fornece feedback em tempo real sobre a visibilidade dos instrumentos para a câmera. Display da câmera
①
②
④
③
⑤
Figura 2OBSERVAÇÃO: os instrumentos mostrados são aqueles usados com as Esferas marcadoras
reflexivas descartáveis. Os instrumentos ClearLens têm geometrias diferentes.
Nº Componente Explicação
① Corredor de rastrea-mento
Exibe a distância dos instrumentos e/ou das estrelas de referên-cia em relação à câmera.
Para obter visibilidade e precisão ideais, todas as esferas rastrea-doras deverão ficar dentro do corredor em azul.
② Controles da câmera
Exibe os botões de posicionamento para controle motor da câme-ra.
OBSERVAÇÃO: a disponibilidade desse recurso depende da con-figuração de sua estação de navegação.
③ Botão de centraliza-ção da câmera
Usado para centralizar a câmera.
Centralizar a câmera leva até 5 segundos. Um segundo clique desativa o recurso de centralização.
OBSERVAÇÃO: a disponibilidade desse recurso depende da
Nº Componente Explicação
⑤ Campo de visão da câmera
Exibe a posição dos instrumentos e/ou das estrelas de referência em relação à câmera.
Status de visibilidade
Status da tela Visibilidade
Exibição 3D total do instrumento ou da estrela com esferas
marca-doras azuis Visibilidade total Contorno do instrumento ou da estrela Visibilidade parcial Esferas marcadoras em vermelho Não visíveis
Como acessar o App Camera Etapa
1. Selecione qualquer ícone de visibilidade na barra de ferramentas ou no menu suspenso ou, então, selecione Camera no menu suspenso.
2. Status da visualização.
3. Selecione Back para retornar à navegação do joelho.
2.3
Posicionamento ideal das estrelas de referência
Geometria da estrela de referência
Para ativar o registro e a navegação, você deve acoplar estrelas de referência ao fêmur e à tíbia da perna a ser operada.
O software identifica o osso pela geometria da estrela de referência acoplada:
①
②
③
④
Figura 3
Nº Geometria Osso rastreado
① Estrela de Referência X-Press, Geometria
Y Fêmur
② Estrela de Referência X-Press, Geometria
T Tíbia
③ Referência óssea ClearLens para fêmur Fêmur ④ Referência óssea ClearLens para tíbia Tíbia
Como posicionar estrelas de referência Etapa
1. Certifique-se de que as estrelas de referência femoral e tibial estejam posicionadas lado a lado, sob a perspectiva da câmera, para que nenhuma delas bloqueie a visualização da outra pela câmera.
2. Ajuste a câmera para assegurar a visibilidade da estrela de referência em todos os mo-mentos durante o procedimento.
3. Certifique-se que as geometrias das estrelas de referência não se sobreponham.
Aviso
Certifique-se de acoplar a estrela de referência com geometria Y ao fêmur e a estrela de referência com geometria T à tíbia. Considere o movimento da perna durante o
procedimento ao acoplar as estrelas de referência ao osso. Aviso
Posicione a câmera de modo que as estrelas de referência dentro do campo cirúrgico sejam vistas pela câmera. Assegure que as estrelas de referência sejam visíveis tanto em flexão quanto em extensão. A estrela de referência deve ficar visível para a câmera o tempo todo durante a navegação; caso contrário, o rastreamento não será possível. Aviso
Assegure-se de que o centro da estrela de referência Y esteja posicionado antes do eixo mecânico do fêmur.
Aviso
Assegure-se de que a estrela de referência Y não fique posicionada de cabeça para baixo. Colocação do parafuso femoral e tibial
Figura 4
Etapa
1. Coloque a estrela femoral/tibial dentro ou fora da incisão, de acordo com o procedimento que estiver realizando.
2. Usando pinos de Schanz (3,0-4,0 mm), coloque o primeiro pino no local desejado. 3. Deslize o fixador ósseo sobre o parafuso com o ponto de acoplamento da estrela
direcio-nado para longe da articulação, deixando espaço suficiente entre a pele e o fixador ós-seo.
Em seguida, passe o pino de Schanz através do furo.
4. Aperte firmemente o parafuso de fixação ao osso, com a orientação correta.
Colocação de Estrela de referência para estrelas de referência Y e T
Figura 5
Etapa
1. Coloque a estrela de referência na direção anterior, sobre o fixador ósseo.
2. Gire a estrela até a posição em que fique visível para a câmera, tanto em flexão total
Etapa
5. Assegure-se que todas as articulações tenham sido apertadas antes de iniciar o seu pro-cedimento.
Assegurando espaço suficiente para a cirurgia
Assegure espaço suficiente para permitir a incisão e a colocação do implante sem movimentar as estrelas de referência.
Aviso
Para evitar o contato entre as estrelas de referência e os instrumentos cirúrgicos, leve em consideração o tamanho do implante, dos blocos de corte e dos instrumentos cirúrgicos ao posicionar as estrelas de referência.
Assegure-se de que a posição das estrelas de referência não atrapalhem o trabalho do cirurgião, antes de acoplá-las ao osso.
Como garantir um acoplamento seguro Aviso
Aperte firmemente os parafusos das estrelas de referência ao osso, antes de efetuar o registro do paciente.
Aviso
Não ajuste nenhum dos parafusos da estrela de referência durante ou após a conclusão do registro do paciente.
Aviso
Certifique-se de que a qualidade do osso seja adequada para a fixação da estrela. Artefatos de reflexos
Aviso
Artefatos causados por reflexos infravermelhos externos podem provocar imprecisões. Certifique-se de que fontes de luz ou itens que sejam altamente reflexivos não afetem o campo de visão da câmera.
Visibilidade da esfera marcadora
Assegure-se de que as esferas marcadoras estejam firmemente fixadas aos instrumentos e estrelas de referência.
Aviso
Use somente esferas marcadoras limpas, secas e novas para garantir a precisão durante a navegação. Esferas marcadoras devem ser utilizadas uma única vez.
Aviso
Se uma estrela de referência não puder ser detectada pela câmera, verifique se as esferas marcadoras estão limpas e não danificadas, e se a estrela de referência não está torta.
Movimento da estrelas de referência Aviso
Não mova a estrela de referência em relação à anatomia do paciente durante o
procedimento. O movimento afeta todo o sistema de medição de coordenadas, levando à exibição incorreta do instrumento e lesões ao paciente.
Se uma estrela de referência mudar de posição em relação ao osso, ou a estrela ficar instável, verifique sua precisão e registre-a novamente, se necessário.
Se a precisão diminuir ou se uma estrela de referência tiver que ser acoplada novamente, você deverá registrar o paciente novamente, antes de prosseguir com a navegação. Antes de serrar, remova as estrelas de referência X-Press.
Como verificar a precisão Etapa
1. Posicione o ponteiro sobre o osso em que os pontos de referência correspondentes es-tão na tela de navegação.
2. Verifique se a área mostrada na tela corresponde corretamente à área real no osso.
2.4
Instrumentos de navegação
Instrumentos para visão geral das Esferas marcadoras reflexivas
A tabela a seguir descreve os instrumentos usados com o software KNEE3.
Instrumento Descrição
O gabarito para bloco de corte 4 em 1 é usado para na-vegar no corte anterior do fêmur.
OBSERVAÇÃO: para saber mais sobre a disponibilidade de sistemas de implante, entre em contato com a equipe de suporte.
OBSERVAÇÃO: não é adequado para utilização com ins-trumentos ClearLens.
O Ponteiro em ângulo para quadril e joelho ou Ponteiro
reto para joelho são usados para o registro dos pontos de
referência anatômicos e para medir a resseção.
O Controle remoto Clip-On descartável é usado para o registro de pacientes em combinação com um ponteiro.
As Esferas marcadoras reflexivas descartáveis são acopladas às estrelas de referência e aos instrumentos pa-ra permitir que o sistema detecte a posição do paciente e dos instrumentos no campo cirúrgico.
Instrumento Descrição
A Estrela de rastreamento para Plane Tool proporciona referência para:
• Bloco de corte para Plane Tool, ou • Placa de verificação óssea
O Adaptador de bloco de corte para Plane Tool é inseri-do na fenda de corte inseri-do bloco de corte, permitininseri-do a nave-gação do bloco de corte na posição (planejada).
A Placa plana de verificação óssea para Plane Tool ve-rifica os cortes ósseos com o software.
A Placa parcial de verificação óssea para Plane Tool verifica os cortes ósseos com o software.
A Placa com ponta de verificação óssea para Plane
Tool é usada para verificar os cortes ósseos no fluxo de
trabalho KNEE3 Express.
Instrumento Descrição
O Adaptador “Universal” de bloco de corte femoral e
tibial permite que o sistema rastreie o bloco de corte
du-rante a navegação do bloco de corte até superfície da res-seção planejada. Ele se autoajusta aos blocos de corte com espessura de fenda de 1,0-1,8 mm.
OBSERVAÇÃO: esse instrumento não é compatível com o fluxo de trabalho KNEE3 Express.
Estrela de Referência X-Press, Geometria T é uma
es-trela de referência que permite o rastreamento do osso do paciente.
Estrela de Referência X-Press, Geometria Y é uma
es-trela de referência que permite o rastreamento do osso do paciente.
O Fixador ósseo X-Press de 2 pinos flip-flop é um dis-positivo de garra em forma de cunha que permite que você o prenda com firmeza aos dois pinos de Schanz inseridos no osso. Ele possui uma placa de interface com dois lados para acoplamento a uma Estrela de Referência X-Press.
O Fixador ósseo X-Press de 1 pino (tamanhos P, M ou
G) propicia a interface entre as Estrelas de referência X-Press e o osso.
Visão geral dos instrumentos ClearLens
Instrumento Descrição
A Interface ClearLens para Plane Tool proporciona refe-rência para:
• Bloco de corte para Plane Tool, ou • Placa de verificação óssea
O Adaptador de bloco de corte para Plane Tool é inseri-do na fenda de corte inseri-do bloco de corte, permitininseri-do a nave-gação do bloco de corte na posição planejada.
A Placa com ponta de verificação óssea para Plane
Tool é usada para verificar os cortes ósseos no fluxo de
trabalho KNEE3 Express.
A Placa plana de verificação óssea para Plane Tool ve-rifica os cortes ósseos com o software.
A Placa parcial de verificação óssea para Plane Tool verifica os cortes ósseos com o software.
Instrumento Descrição
Manopla de ponteiro ClearLens para joelho.
• Fixador ósseo ClearLens de 2 pinos - lado esquerdo • Fixador ósseo ClearLens de 2 pinos - lado direito
Estrela de rastreamento ClearLens descartável para Fêmur.
Estrela de rastreamento ClearLens descartável para tí-bia.
Ponteiro para estrela de rastreamento ClearLens des-cartável.
Instrumento Descrição
Estrela de Rastreamento ClearLens descartável para Plane Tool.
3 INICIANDO O KNEE3
3.1
Inicializando o software e selecionando um
paciente
Como inicializar o software
① Figura 6
Na inicialização do sistema o Content Manager inicia.
Etapa
Selecione o seu fluxo de trabalho ①: • KNEE3 Motion
• KNEE3 Universal • KNEE3 Express • KNEE3 Partial
A opção para Seleção de paciente se abre.
Como selecionar um paciente
①
Figura 7
Etapa
1. Acesse os detalhes do paciente novo quando solicitado ou selecione a Patient List para ① selecionar um paciente existente.
2. Selecione Done.
OBSERVAÇÃO: para saber mais sobre seleção de paciente, consulte o Manual do Usuário do
Software Patient Data Manager.
Como iniciar o Knee Etapa
①
Selecione o software (p.ex., KNEE3 Motion ①) para abrir o software.
4 FLUXOS DE TRABALHO
DO KNEE
4.1
Introdução
Tipos de fluxos de trabalho do KNEE3
Dependendo do tipo de fluxo de trabalho selecionado, será necessário que você realize uma sequência de registro. Cada tipo de fluxo de trabalho necessita de passos distintos para fornecer informações de posicionamento ao cirurgião.
Você pode escolher entre quatro fluxos de trabalho diferentes de navegação, conforme descritos abaixo:
Tipo de fluxos de trabalho
Uso Informações fornecidas
KNEE3 Motion
Somente para implantes DePuy e Smith +Nephew.
OBSERVAÇÃO: essa opção depende da li-cença do produto.
• Corte proximal da tíbia • Corte distal do fêmur • Corte anterior do fêmur • Alinhamento longo da
per-na
• Estabilidade da articulação
KNEE3 Universal
O software fornece informações de todos os implantes mas não sobre estabilidade da ar-ticulação.
• Corte proximal da tíbia • Corte distal do fêmur • Corte anterior do fêmur • Alinhamento longo da
per-na
KNEE3 Express
Pode ser ajustado segundo as preferências dos cirurgiões.
Exemplos de combinações são: • Navegação tibial sem pino. • Navegação femoral ao vivo.
• Oferecer informações de posicionamento do corte proximal da tíbia e do corte distal do fêmur, sem usar referências com pi-nos.
• Corte proximal da tíbia • Corte distal do fêmur
KNEE3 Partial Intervenções por artroplastia unicondilar do
joelho.
• Corte proximal da tíbia • Corte distal do fêmur • Alinhamento longo da
per-na
4.2
Navegação geral
Informações gerais
O KNEE3 consiste em quatro fluxos de trabalho, cada qual oferecendo uma solução distinta para o tipo de cirurgia que você deseja realizar. Alguns recursos são importantes para os quatro fluxos de trabalho e estão descritos no próximo capítulo. Certifique-se de ler este capítulo, bem como as informações fornecidas em relação ao seu fluxo de trabalho específico.
Sensibilidade ao contexto
O KNEE3 é sensível ao contexto. O software reconhece a posição da Plane Tool (ou do
Adaptador “Universal” de bloco de corte), exibindo automaticamente a etapa correta de
navegação.
Se você colocar a Plane Tool sobre o corte ósseo, mantendo-o imóvel por 2 segundos, o corte é automaticamente verificado, sem interação com a tela.
Alinhamento inicial e final da perna
Figura 8
Na exibição do alinhamento da perna, os valores do alinhamento inicial e final da perna ficam armazenados. Esses valores são exibidos em um relatório do paciente.
Como armazenar o alinhamento inicial e final da perna
Flexão da perna Opção de armazenamento
Flexão da perna é inferior a 40°
Os valores atuais de alinhamento da perna serão ar-mazenados no relatório, usando o seguinte:
• Selecionando a opção Store.
• Usando um gesto: Eleve a perna estendida e segu-re-a imóvel por dois segundos. Uma barra de
Modo Ponteiro
①
Figura 9
Em todos os fluxos de trabalho, você pode verificar a altura da resseção do corte e verificar o entalhe, usando o ponteiro.
A distância entre a ponta do ponteiro e os níveis planejado/ao vivo da resseção ① é medida. O nível de resseção é representado por uma linha amarela.
Quando o software está em modo de linha da articulação (somente para o fluxo de trabalho
KNEE3 Motion), o deslocamento da linha da articulação entre planejada/ao vivo e a ponta do
ponteiro é medido. O nível da linha da articulação é representado por uma linha amarela tracejada.
Verificação do corte
A verificação do corte é uma etapa crítica para receber resultados precisos da navegação. Há três opções de verificação de corte, usando a Plane Tool com a Placa de verificação óssea sobre o corte ósseo:
• Mantenha a Placa de verificação óssea imóvel por dois segundos. O software exibe uma barra de progresso e verifica automaticamente o corte.
• Selecione a opção Verify.
• Pressione o pedal azul no dispositivo de pedais.
Links relacionados
Criando um relatório de caso na página 119 Navegação na página 43
4.3
KNEE3 Motion
Informações gerais
O fluxo de trabalho KNEE3 Motion deve ser usado com os implantes DePuy e Smith+Nephew.
Fluxo de trabalho KNEE3 Motion
O KNEE3 Motion segue uma abordagem sequencial para a seleção do implante, registro e navegação. A tela de navegação é sensível ao contexto e não segue uma sequência pré-definida.
① ②
③ ④
Figura 10
Nº Etapa do fluxo de tra-balho
Explicação
① Seleção do implante e do lado do tratamento
Selecione o fabricante, o implante e o lado do tratamento, ajustando as predefinições de resseção, se necessário. ② Registro Adquira os pontos de referência anatômicos sobre o paciente. ③ Navegação Navegue nas resseções do fêmur e da tíbia.
④ Planejamento (opcional) Visualize e, se necessário, ajuste as resseções propostas cal-culadas pelo software.
Como selecionar os implantes, o lado do tratamento e as predefinições
②
①④
③
Figura 11O software solicita que você selecione o fabricante do implante e o sistemas de implante.
Etapa
1. Selecione um fabricante ① (isso depende da licença do produto). 2. Selecione o sistemas de implante.
3. Selecione o Right ou o Left TREATMENT SIDE ② para o joelho que receberá o trata-mento.
4. Ajuste as PRESETS ③ se necessário. 5. Selecione a opção Navigate ④.
4.3.1
Registro
Etapas do registro
Você será solicitado a adquirir os seguintes pontos de referência:
Pontos de referência femorais Pontos de referência tibiais
Femur Head Center (Centro da cabeça femoral) Medial and Lateral Malleoli (Maléo-los medial e lateral)
Distal Femur Axis Point (Ponto distal do eixo femoral) Proximal Tibial Axis Point (Ponto proximal do eixo da tíbia) Medial and Lateral Epicondylar Points (Epicondylar Line)
(Pontos epicondilares medial e lateral (Linha epicondilar))
Tibia Anterior-Posterior Direction (Direção anteroposterior da tíbia) Anteroposterior Axis (Whiteside’s Line) (Eixo
anteroposteri-or (Linha de Whiteside)) (opcional)
Medial Plateau (Platô medial) (op-cional)
Medial Condyle (Côndilo medial) (opcional) Lateral Plateau (Platô lateral) (opci-onal)
Lateral Condyle (Côndilo lateral) (opcional) Anterior Cortex (Córtex anterior)
OBSERVAÇÃO: os pontos de referência marcados como opcionais não são mandatórios para o fluxo de trabalho e podem ser ignorados.
OBSERVAÇÃO: as configurações específicas do usuário podem ser redefinidas, usando a janela de diálogo de configurações, antes de iniciar o registro. Depois de iniciar o registro, este botão desaparece.
Links relacionados
Visão geral do registro na página 89 Menu suspenso na página 121
4.3.2
Navegação
Informações gerais
A partir da exibição do alinhamento da perna, o software automaticamente na etapa de navegação do corte relevante assim que detecta a Plane Tool em sua respectiva posição de corte.
Os seguintes cortes podem ser navegados: • Resseção tibial
• Resseção distal do fêmur • Resseção anterior do fêmur
Navegando até o Plano
As cores das superfícies indicam a posição do bloco de corte com referência ao plano.
Figura 12
Quando os valores da superfície de corte ao vivo (linha azul) correspondem à linha planejada (branca), os valores para os seguintes aspectos tornam-se azuis:
• Inclinação posterior/anterior • Ângulo varo/valgo
• Altura da resseção
Os cortes verificados mudam da cor branca para a amarela.
OBSERVAÇÃO: o desvio das alturas de resseção é de ±0,5 mm e o desvio dos ângulos é de ±0,5°.
Cor da linha Indicação
Azul Superfície de corte ao vivo Branco Superfície do corte planejado Amarelo Corte verificado
Fluxo de trabalho da navegação
O software muda entre as exibições do alinhamento da perna e da resseção individual, dependendo da área em que a Plane Tool tiver sido reconhecida pelo software.
①
② ③ ④
Figura 13
Nº Etapas do fluxo de trabalho
① Alinhamento da perna ② Resseção tibial
③ Resseção distal do fêmur ④ Resseção anterior do fêmur
Colocação da Plane Tool
O software detecta a etapa relevante da navegação do corte com base na posição da Plane Tool relativamente ao fêmur e à tíbia.
O software exibe as telas de resseção distal e anterior do fêmur, e de resseção da tíbia, assim que a Plane Tool é colocada no bloco de corte para uma determinada resseção e quando o bloco de corte está posicionado sobre o osso respectivo.
Não há uma ordem pré-definida; todas as resseções de corte podem ser alimentadas a qualquer momento durante o procedimento.
Quando uma resseção é realizada, os valores reais dessa resseção são verificados, colocando-se a Plane Tool sobre a superfície do corte. Ao colocando-segurar a Plane Tool imóvel por três colocando-segundos, o software armazena os valores do corte.
OBSERVAÇÃO: quando se usa o dispositivo de pedais, os valores de corte são armazenados pressionando-se o pedal azul. A verificação automática fica desabilitada.
Componentes na tela ⑦ ③ ⑥ ⑤ ④ ② ① ⑧ ⑨ Figura 14 Nº Componente Explicação ① Valores de resseção
adicionais Faz o ajuste fino dos valores da resseção. ② Posição do bloco de
corte
• A linha branca indica a superfície da resseção planejada. • A linha azul indica a posição do bloco de corte ao vivo/atual. ③ Valores de corte
adicio-nais Faz o ajuste fino dos valores de corte.
④ Verify Use a opção Verify para confirmar os novos valores, assim que
os parâmetros estiverem ajustados.
⑤ Alternar entre Resse-ção/Linha da articula-ção
• A opção Resection exibe a distância da resseção atual em relação aos pontos de referência registrados.
• A Joint Line exibe o deslocamento da linha da articulação entre os pontos de referência registrados e a posição do im-plante atual.
⑥ Plan Alterne entre a navegação e o planejamento femoral. ⑦
Seleção de implante
Espessura da inserção tibial. ⑧ Tamanho do implante femoral.
⑨ Tipo de implante (p.ex., posterior estabilizado).
Alinhamento da perna
①
②
Figura 15
Quando o fêmur e a tíbia ficam visíveis, o alinhamento da perna se torna ativo.
Os ângulo de flexão e varo/valgo são exibidos e o gráfico de estabilidade da articulação podem ser gravados.
Nº Item
① Ângulo de flexão perna ② Ângulo varo/valgo
Resseção distal do fêmur ③ ② ① ④ ⑤ Figura 16 Nº Item
① Valores de resseção adicionais
② Outras informações sobre o ângulo varo/valgo para o implante tibial planejado ③ Ângulo de flexão do implante femoral
④ Ângulo varo/valgo do implante femoral
⑤ Altura da face medial, lateral e distal da resseção ou deslocamento da linha da articula-ção
Resseção distal do fêmur: outros valores ③ ② ① Figura 17 Nº Item
① Rotação do implante femoral planejado (ajustável) ② Ângulo varo/valgo do implante tibial planejado
③ Altura da face medial e lateroposterior da resseção ou deslocamento da linha da articula-ção
Resseção anterior do fêmur ② ③ ④ ① ⑤ Figura 18 Nº Item
① Deslocamento anterior do implante femoral ② Valores de resseção adicionais
③ Ângulo de flexão do implante femoral
④ Ângulo de rotação do implante femoral, com base na referência de rotação escolhida ⑤ Altura da face medial e lateroposterior da resseção ou deslocamento da linha da
articula-ção
Resseção da face anterior do fêmur: outros valores
② ①
Figura 19
Nº Item
① Ângulo varo/valgo do implante femoral planejado (ajustável)
② Altura da face medial e lateral da resseção distal do fêmur ou deslocamento de linha da articulação Resseção tibial ③ ① ② Navegação
Nº Item
① Outro ângulo varo/valgo para o implante tibial planejado ② Inclinação do implante tibial
③ Ângulo varo/valgo do implante tibial
④ Altura da face medial e lateral da resseção tibial
Resseção tibial: outros valores
①
Figura 21
Nº Item
① Ângulo varo/valgo do implante femoral planejado
Como verificar a resseção
① ② ③
Figura 22
Etapa
1. Coloque a Plane Tool sobre a superfície do corte ósseo.
O software detecta a posição e verifica o tipo de corte a partir das seguintes informações: • Corte distal do fêmur
• Corte anterior do fêmur • Corte da tíbia
2. Segure a Plane Tool por aproximadamente dois segundos, observando a barra de pro-gresso.
O status da verificação é indicado pela barra de progresso. Alternativamente, selecione a opção Verify ①, seja:
• Na tela
• Usando o dispositivo de pedais
OBSERVAÇÃO: ao usar o dispositivo de pedais, a verificação é acionada pelo pedal azul.
OBSERVAÇÃO: depois da verificação do corte, a linha branca fica amarela ② (indicando a verificação do corte). Os valores em azul dos ângulos varo/valgo mostram que o corte está dentro do planejamento ③.
4.3.3
Planejamento
Tela de planejamento ① ⑦ ⑥ ④ ② ⑨ ⑧ ③ ⑤ ⑩ Figura 23A tela de planejamento permite que você planeje as resseções femorais e tibiais e, se necessário, que ajuste os valores propostos pelo software.
Quando as superfícies de resseção são verificadas durante a navegação, os valores do plano e do gráfico são automaticamente atualizados.
Nº Valor ajustável
① Posição anterior/posterior do componente femoral ② Ângulo de flexão do implante femoral
③ Resseção da face medial e lateroposterior/deslocamento da linha da articulação ④ Rotação do implante femoral
⑤ Resseção da face medial e lateral do fêmur distal/deslocamento da linha da articulação ⑥ Ângulo varo/valgo do implante femoral
⑦ Gráfico de estabilidade da articulação ⑧ Ângulo varo/valgo do implante tibial ⑨ Resseção da face medial e lateral da tíbia ⑩ Inclinação posterior da tíbia
Como ajustar os valores
Etapa
2. Ajuste até o valor desejado.
OBSERVAÇÃO: o ajuste de valor é opcional.
4.3.4
Gráfico de estabilidade da articulação
Informações gerais
O gráfico de estabilidade da articulação mostra duas curvas em relação ao espaçamento das faces medial e lateral entre os implantes femorais e tibiais sobre o intervalo de flexão da perna.
Exemplo de visualização de corte planejado
Figura 24
O gráfico exibe apenas curvas válidas das posições de flexão em que houve aplicação de tensão sobre a estrutura das faces medial e lateral do tecido mole.
Cor Descrição
Azul Navegação ao vivo Vermelho Gaps negativos Branco Valores planejados Amarelo Cortes verificados
Exemplo de visualização de navegação ao vivo
①
②
Figura 25
A área marcada em azul ② exibe os valores em tempo real, a área em vermelho ① mostra que o espaço é muito apertado.
Exemplo de visualização de corte verificado
① Figura 26
Aquisição de dados sobre a estabilidade da articulação
O gráfico de estabilidade da articulação mostra o intervalo de espaçamento máximo disponível. Portanto, é necessário estender os tendões mediais e laterais. Para tanto, é necessário usar um separador dentro da articulação (injoint) ou aplicar tensão medial e lateral. Quando a situação ligamentar muda (p.ex., pela realização do corte da tíbia ou da liberação ligamentar), a aquisição deverá ser atualizada em relação aos intervalos de flexão, os quais dependem da mudança ligamentar.
Saiba que os dados de estabilidade da articulação são gravados de modo contínuo e automático.
Como excluir dados gravados Etapa
Selecione a opção Erase para excluir o gráfico de estabilidade da articula-ção.
OBSERVAÇÃO: a opção Erase não está disponível em cada etapa cirúrgi-ca.
OBSERVAÇÃO: a gravação reinicia novamente e de modo automático.
Ajuste da posição do implante e Verificação do corte
A posição do implante influencia o gráfico de estabilidade da articulação. Qualquer ajuste resulta na atualização imediata do gráfico. Utilize a Plane Tool para navegar pelos cortes, implantes no local ou utilize a página de Plan para adaptar o plano.
Aviso
Verificar os cortes com a Plane Tool sincroniza os cortes realizados com o software. Aviso
Valide sempre um corte caso navegar até um alvo que seja diferente do planejado.
4.3.5
Gravando os dados da pesquisa
Informações gerais
①
Figura 27
Através da ativação da função do Record Button ① em Settings, você conseguirá gravar os valores do alinhamento da perna e do espaçamento ao vivo para fins de estudos ou pesquisa posteriores. Em seguida, os valores gravados são anexados ao relatório de caso (p.ex., ResearchData_ROMRecording.raw1).
O software numera as gravações em ordem sequencial.
Como gravar
A função Record ① é exibida na visualização de alinhamento da perna, assim que ela é ativada.
Etapa
1.
Para começar a gravar, selecione a opção Record.
2.
Para interromper a gravação, selecione a opção Stop.
Dados para pesquisa
①
Figura 29
Os dados gravados da pesquisa são anexados ao relatório de caso. Selecionando o símbolo de clipe de papel ① no arquivo em PDF abre todos os anexos.
4.4
KNEE3 Universal
Informações gerais
O fluxo de trabalho KNEE3 Universal pode ser usado com implantes que não são integrados ao banco de dados.
É possível navegar:
• Na resseção distal do fêmur
• No alinhamento rotacional do implante femoral • A resseção tibial
OBSERVAÇÃO: como nenhum dado sobre o implante é usado, o software não pode calcular o gráfico de estabilidade da articulação.
Fluxo de trabalho KNEE3 Universal
①
② ③
Figura 30
Nº Etapa do fluxo de trabalho Explicação
① Seleção do lado do tratamento Selecione o lado do tratamento.
② Registro Adquira os pontos de referência anatômicos sobre o paciente.
③ Navegação Navegue nas resseções do fêmur e da tíbia.
Como selecionar o lado do tratamento
②
①
Figura 31
Etapa
1. Selecione a opção Right ou Left TREATMENT SIDE ① para o joelho que receberá o tra-tamento.
2. Selecione a opção Navigate ②.
4.4.1
Registro
Registro que requer pontos de referência
Você será solicitado a adquirir os seguintes pontos de referência:
Pontos de referência femorais Pontos de referência tibiais
Femur Head Center (Centro da cabeça femoral) Medial and Lateral Malleoli (Maléo-los medial e lateral)
Distal Femur Axis Point (Ponto distal do eixo femoral) Proximal Tibial Axis Point (Ponto proximal do eixo da tíbia) Medial and Lateral Epicondylar Points (Epicondylar Line)
(Pontos epicondilares medial e lateral (Linha epicondilar))
Tibia Anterior-Posterior Direction (Direção anteroposterior da tíbia) Anteroposterior Axis (Whiteside’s Line) (Eixo
anteroposteri-or (Linha de Whiteside)) (opcional)
Medial Plateau (Platô medial) (op-cional)
Medial Condyles (Côndilos mediais) (opcional) Lateral Plateau (Platô lateral) (opci-onal)
Lateral Condyles (Côndilos laterais) (opcional)
Links relacionados
Visão geral do registro na página 89
4.4.2
Navegação
Informações gerais
A partir da exibição do alinhamento da perna, o software entra automaticamente na etapa de navegação do corte relevante, assim que detecta a Plane Tool em sua respectiva posição de corte.
Os seguintes cortes podem ser navegados: • Resseção tibial
• Resseção distal do fêmur • Resseção anterior do fêmur
Fluxo de trabalho da navegação
É possível mudar entre as visualizações de alinhamento da perna e da resseção individual.
①
② ③ ④
Figura 32
Nº Etapas do fluxo de trabalho
① Alinhamento da perna ② Resseção tibial
③ Resseção distal do fêmur ④ Resseção anterior do fêmur
Alinhamento da perna
① ② ③
Figura 33
Se as estrelas de referência Y e T estiverem visíveis, a exibição do alinhamento da perna se torna ativa.
Os ângulos varo/valgo são exibidos.
Nº Item
① Ângulo de flexão perna
② Botão Store para salvar o alinhamento inicial/final da perna ③ Ângulo varo/valgo
Resseção distal do fêmur ① ② ④ ③ Figura 34 Nº Item
① Posição do bloco de corte ② Ângulo de flexão do implante ③ Ângulo varo/valgo do implante
④ Altura da face medial, lateral e distal da resseção
Resseção anterior do fêmur
② ③
①
Figura 35
Nº Item
① Posição do bloco de corte (superfície da resseção) ② Ângulo de flexão do implante
③ Ângulo de rotação do implante da referência da rotação escolhida
Resseção tibial ① ② ④ ③ Figura 36 Nº Item ① Inclinação do implante ② Ângulo varo/valgo do implante
③ Altura da face medial e lateral da resseção ④ Posição do bloco de corte
4.5
KNEE3 Express
Informações gerais
O fluxo de trabalho KNEE3 Express permite medir a posição dos blocos de corte do fêmur distal e da tíbia, posicionados de modo convencional, sem necessitar de outros pinos de Schanz para as estrelas de referência ósseas. O eixo mecânico das resseções da tíbia e do fêmur distal também pode ser verificado com o sistema de navegação.
O KNEE3 Express é compatível com este fluxo de trabalho sem pinos, usando-se a Plane Tool inserida na fenda de corte do bloco de corte como referência.
Como o software funciona sem referências ósseas fixas, ele foi desenvolvido como uma
ferramenta de medição estática. Os valores medidos são prontamente exibidos depois do registro e se tornam inválidos caso a Plane Tool ou a posição do bloco de corte mudar em relação ao osso.
As medições fornecidas pela verificação de alinhamento dependem do registro preciso de pontos de referência e de movimento mínimo da Plane Tool em relação ao bloco de corte e ao osso. O KNEE3 Express também permite a navegação ao vivo de resseções da tíbia e do fêmur, de modo que você pode adaptar a navegação de acordo com suas preferências (p.ex., você pode navegar no fêmur todo, mas somente verificar a posição do bloco de corte da tíbia ou a resseção óssea, ou vice-versa).
Aviso
A informação sobre a medição somente será válida se a situação clínica não for alterada. Para repetir a medição (p.ex., depois de alterar a posição do bloco de corte ou depois de retrabalhar a resseção óssea), é necessário fazer novo registro.
Fluxo de trabalho KNEE3 Express
Instrumentos requeridos para o fluxo de trabalho KNEE3 Express: • Plane Tool
• Ponteiro
①
Nº Etapa do fluxo de trabalho Explicação
① Seleção do lado do tratamento Selecione o lado do tratamento. ② Inicie a navegação
Escolha entre:
• Verificar a posição do bloco de corte • Navegação ao vivo
③ Registro e medição/navegação
Adquira os pontos de referência anatômicos sobre o paciente ou navegue nas resseções do fêmur e da tíbia.
Como selecionar o lado do tratamento
②
①
Figura 38
Primeiro, o software solicita que você selecione o lado do tratamento.
Etapa
1. Selecione a opção Right ou Left TREATMENT SIDE ① para o joelho que receberá o tra-tamento.
2. Selecione a opção Navigate ②.
Como selecionar o tipo de Navegação
③
②
①
Figura 39
Escolha se irá verificar a posição do bloco de corte.
Etapa
1. Selecione uma destas opções:
• Selecione Tibia ou Femur em LIVE NAVIGATION ①, ou
• A etapa de posicionamento do bloco de corte em POSITION VERIFICATION ②. 2. Selecione Done ③.