• Nenhum resultado encontrado

GPS Coordinates: Latitude: N Longitude: W

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "GPS Coordinates: Latitude: N Longitude: W"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)
(2)

Located in northern Portugal, the Douro River Valley is famous for the cultivation of olives, almonds and particularly grapes for making Port wine.

The Douro region is the oldest demarcated wine region in the world. The still red wines of the valley have also achieved high recognition around the world.

Localizado a norte de Portugal, o Vale do Rio Douro é famoso pelo cultivo de oliveiras, amendoeiras e especialmente uvas para a produção de Vinho do Porto.

A região do Douro é a mais antiga região vinícola demarcada do mundo.

Também os Vinhos do Douro Tintos conseguiram atingir um elevado

reconhecimento em todo o mundo.

(3)

A Quinta do Pégo é, sem dúvida, uma das mais soberbas propriedades no Vale do Rio Douro. A paisagem vista da varanda, aproximadamente a 138 metros acima do nível do mar, é espetacular.

De acordo com documentos históricos, a produção de vinho da Quinta remonta a 1548 e muito provavelmente à ocupação romana. Hoje em dia, o Vinho do Porto e os Vinhos do Douro Tintos de elevada qualidade são vendidos um pouco por todo mundo. É um lugar “obrigatório visitar” com vinhos “obrigatório provar”.

Quinta do Pégo is without a doubt one of the most superb vineyards in the

Douro River Valley. The scenery from the main terrace, at approximately 138

meters above sea level, is spectacular. According to historical documents,

production of wine at the Quinta can be dated back to 1548, and most probably

to the Roman occupation. Today, the high quality Quinta do Pégo Port wines

and Douro reds are sold all over the world. A must-see place with must-taste

wines.

(4)

Com as suas fantásticas mutações de cores, o Vale do Rio Douro é um local a ser explorado durante todo o ano. A vindima, que é um dos momentos altos da região, começa por volta de meados de setembro, durante o qual a colheita manual das uvas, nos terraços íngremes, pode ser experienciada.

With its amazing, shifting colours, the Douro River Valley is a place to explore all year round. The grape harvest, which is the hallmark of the region, starts around mid September, during which hand picking of grapes on the steep terraces can be experienced.

GPS Coordinates:

Latitude: N 41.161680 Longitude: W -7.571034

A Quinta do Pégo está localizada na Região Demarcada do Douro, mais pre- cisamente na sub-região do Cima Corgo, muito próxima da Vila do Pinhão.

Está também localizada no coração da região classificada pela UNESCO como Património da Humanidade. As uvas que crescem nesta área são consideradas de elevada qualidade e, como tal, são usadas para a produção dos Vinhos do Porto Vintage e Late Bottled Vintage, bem como dos Vinhos Tintos DOP de carácter elegante.

Quinta do Pégo is located in the Douro Demarcated Region, or more precisely,

in the sub-region of Cima Corgo, near the town of Pinhão. It is also located

in the heart of the area classified as World Heritage by UNESCO. The grapes

grown in this area are considered of the highest quality, and thus are used for

making Vintage Ports, Late Bottled Vintage Ports and Douro DOP reds with

elegant character.

(5)

O Hotel Rural Quinta do Pégo é um moderno Hotel de 4 estrelas, completamente restaurado entre 2007 e 2009, e contempla uma piscina com efeito cascata. Aos hóspedes é oferecida uma amigável, calorosa e relaxante estadia, para jamais ser esquecida. O Hotel foi já distinguido com diversos prémios e medalhas. Para mais informações consulte, por favor, www.quintadopego.com

Hotel Rural Quinta do Pégo is a modern 4-star accommodation restored

from the ground up during 2007-2009, and enhanced with an outdoor infinity

edge swimming pool. Guests are offered a very friendly, warm and relaxing stay,

never to be forgotten. The hotel has been endorsed with numerous awards

and medals. Please visit www.quintadopego.com for more information.

(6)

Atualmente a Quinta do Pégo possui 30ha plantados com vinha. O solo é classificado com a letra “A”, a mais elevada classificação na região. O Porto Vintage 2000, o primeiro vinho a ser engarrafado com o nome da Quinta do Pégo, foi produzido com uvas provenientes das cepas originais – um trabalho manual fantástico que marcaria o curso dos anos seguintes. Os Portos Late Bottled Vintage, Vinhos do Douro Tintos e Azeite poderão também ser adquiridos na Quinta do Pégo.

Quinta do Pégo owns today 30 hectares planted with vines.

The soil is classified “A”, which

is the highest classification of

the region. Vintage Port 2000,

the first wine to be bottled under

the Quinta do Pégo name, was

produced with grapes from the

original vine stocks - a brilliant

craftsmanship that has set the

course for years to come. Late

Bottled Vintage, Douro red

wines, and olive oil can also be

purchased at Quinta do Pégo.

(7)

According to the Travelers’ Choice® awards 2014 by TripAdvisor, Quinta do Pégo is the number 2 hotel in the “Top 25 Small Hotels” category in Portugal. Quinta do Pégo is the only hotel in the Douro Valley area on this list – a fantastic recognition that doesn’t stand alone. In 2013, Quinta do Pégo won the “Top 25 Small Hotels” category in Portugal of the Travelers’ Choice® awards 2013 by TripAdvisor.

In 2011, Quinta do Pégo received an award for “Best Accommodation” by Best of Wine Tourism.

Furthermore, the restaurant at Quinta do Pégo has been awarded a bronze medal for its menus by Gastronomia e Vinho do Porto. The high quality Ports and red wines from Quinta do Pégo have, as well, won numerous international gold and silver medals.

Referências

Documentos relacionados

Calcular o Rumo inicial e a distância ortodrômica de Lisboa (ponto de partida: Latitude 38º N, Longitude 009º W) para as Ilhas Falkland/Malvinas (ponto de destino: Latitude 52º

Selecc. Ajuste Saida Funções Tempo Relógio Temporizador Hora Lig Hora Deslig 11 : 35 Lig. Quando tiver acabado de regular a hora para o televisor ligar-se e ) ou carregue na..

Com o painel de sondas de FISH utilizado, não foram detectadas anomalias citogenéticas clonais nos doentes com cariótipo normal, tendo sido apenas detectadas anomalias nos casos com

Pintura sobre reboco/gesso cartonado tipo Robbialac, incluin- do primário hidro-armadura NG

Na protecção contra o vento encontra-se uma seta (TALK), que indica o lado da entrada de som do microfone. Deve ficar sempre virada para a boca. Só desta forma é possível uma

O que, no caso da terapia avatar, leva a refletir sobre a relação já explorada sobre o per- cepto e o percipuum, uma vez que, para a construção de um avatar derivado de

Segundo Magalhães e Campos (2006, p.698), “o benchmarking é um instrumento valioso para os produtores, facilitando também o trabalho de pesquisa e da extensão rural, pois ao serem

Catia Rosana Lange de Aguiar, Universidade Federal de Santa Catarina, Blumenau, SC, Brasil, Carolina Carbonell Demori (Universidade da Região da Campanha –