• Nenhum resultado encontrado

MANUAL DO PROPRIETÁRIO. Durango

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DO PROPRIETÁRIO. Durango"

Copied!
432
0
0

Texto

(1)

Durango

Chrysler Group LLC

M A N U A L D O P R O P R I E T Á R I O

Durango

15WD01-126-PBZ-AA

Impresso no Brasil

15

(2)
(3)
(4)

Índice

1 INTRODUÇÃO

. . . 3

2 O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE DAR A PARTIDA DO VEÍCULO

. . . 9

3 CONHECENDO OS RECURSOS DO SEU VEÍCULO

. . . 71

4 CONHECENDO O PAINEL DE INSTRUMENTOS DO SEU VEÍCULO

. . . 167

5 PARTIDA E OPERAÇÃO

. . . 241

6 O QUE FAZER EM CASOS DE EMERGÊNCIA

. . . 317

7 FAZENDO A MANUTENÇÃO DO SEU VEÍCULO

. . . 341

8 PROGRAMAS DE MANUTENÇÃO

. . . 385

9 SE PRECISAR DE ASSISTÊNCIA AO CONSUMIDOR

. . . 393

10 ÍNDICE REMISSIVO

. . . 417

1

(5)
(6)

1

INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO . . . .4

ADVERTÊNCIA DE CAPOTAGEM . . . .4

AVISO IMPORTANTE. . . .5

COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . .6

MENSAGENS DE AVISO E ATENÇÃO . . . .8

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO . . . .8

MODIFICAÇÕES/ALTERAÇÕES DO VEÍCULO . . . .8

(7)

INTRODUÇÃO

Parabéns por escolher seu novo veículo do Grupo Chrysler LLC. Esteja certo de que ele é sinônimo de precisão, distinção de estilo e alta qualidade (elementos essenciais e tradicionais de nossos veículos).

Antes de conduzir o veículo pela primeira vez, leia o Manual do Proprietário e todos os suple-mentos. Familiarize-se com todos os controles do veículo, principalmente com os que se refe-rem aos freios, à direção e à transmissão. Aprenda como seu veículo se comporta em diferentes superfícies rodoviárias. Sua habili-dade para dirigir o veículo melhorará com a experiência; contudo, como ao dirigir qualquer veículo, seja cauteloso no início. Sempre esteja atento à legislação local vigente, onde quer que você esteja dirigindo.

NOTA:

Depois de ler as informações do proprietá-rio, elas devem ser guardadas no veículo para fácil consulta e acompanhar o veículo quando ele for vendido.

A condução deste veículo de forma incorreta pode ocasionar perda de controle ou colisão.

Dirigir o veículo em alta velocidade poderá provocar perda de controle, colisão com outros veículos ou objetos, saída da pista ou capota-gem, acarretando ferimentos graves ou até mesmo morte. Além disso, a não utilização dos cintos de segurança expõe o motorista e os passageiros a um risco maior de ferimentos graves ou até fatais.

Para manter seu veículo sempre em boas con-dições, é de grande importância que todo o serviço de manutenção seja executado nos intervalos recomendados pela concessionária autorizada ou distribuidor, que dispõe de pes-soal qualificado, ferramentas especiais e equi-pamentos para executar todo o serviço neces-sário.

O fabricante e seus distribuidores têm o má-ximo interesse em mantê-lo plenamente satis-feito com este veículo. Se houver qualquer problema relacionado à manutenção ou à ga-rantia que não tenha sido resolvido de maneira satisfatória, entre em contato com a gerência da sua concessionária autorizada ou distribui-dor.

Sua concessionária autorizada ou distribuidor terá prazer em ajudá-lo em quaisquer questões relacionadas ao seu veículo.

ADVERTÊNCIA DE

CAPOTAGEM

O veículo utilitário apresenta um índice de capota-gem significativamente maior do que outros tipos de veículo. Esse veículo possui uma altura maior em relação ao solo e um centro de gravidade maior do que a maioria dos carros de passeio e é capaz de obter um melhor desempenho em diferentes utilizações fora da estrada. Quando conduzidos de forma perigosa, todos os veículos podem ser leva-dos à perda de controle, e por conta de seu centro de gravidade alto, se perder o controle desse veículo, ele poderá capotar com mais facilidade do que os outros.

Não tente fazer curvas muito acentuadas, ma-nobras súbitas ou outras ações perigosas ao dirigir que possam resultar na perda de controle do veículo. Não dirigir esse veículo de forma segura poderá provocar uma colisão, capota-gem e ferimentos graves ou fatais. Dirija com cuidado.

(8)

A não utilização, pelo motorista e pelos passa-geiros, do cinto de segurança é uma das prin-cipais causas de ferimentos graves ou fatais. Em um acidente envolvendo capotagem, uma pessoa sem cinto de segurança tem significati-vamente mais chances de morrer do que uma pessoa que esteja usando o cinto. Use sempre o cinto de segurança.

AVISO IMPORTANTE

TODO O MATERIAL CONTIDO NESTE MA-NUAL BASEIA-SE NAS MAIS RECENTES IN-FORMAÇÕES DISPONÍVEIS NA ÉPOCA DE SUA APROVAÇÃO. RESERVAMO-NOS O

DI-REITO DE, A QUALQUER MOMENTO, PUBLI-CAR REVISÕES DO MATERIAL.

Este Manual do Proprietário foi elaborado com a assistência de especialistas em manutenção e engenharia a fim de orientá-lo com relação à utilização e à manutenção de seu novo veículo. Ele é complementado por uma Documentação de Garantia e vários documentos destinados ao proprietário. Recomendamos que você leia cui-dadosamente essas publicações. Seguir as ins-truções e recomendações contidas neste Ma-nual do Proprietário contribui para assegurar uma condução segura e confortável de seu veículo.

Depois de ler o Manual do Proprietário, deixe-o no veículo, para eventuais consultas, e mantenha-o no veículo quando este for ven-dido.

O fabricante reserva-se o direito de fazer mo-dificações no design e nas especificações e/ou implementações ou melhorias nos produtos, sem incorrer na obrigação de efetuar o mesmo nos produtos anteriormente fabricados. O Manual do Proprietário ilustra e descreve os equipamentos de série e os disponíveis como

opcionais a um custo adicional. Por essa razão, é possível que alguns dos equipamentos e acessórios descritos nesta publicação não fa-çam parte do seu veículo.

NOTA:

Leia atentamente o Manual do Proprietário antes de dirigir o seu veículo pela primeira vez, antes de conectar ou instalar peças/ acessórios ou de fazer outras modificações no veículo.

Devido às muitas peças e acessórios de reposi-ção disponíveis no mercado produzidos por diver-sos fabricantes, o fabricante não pode garantir que a segurança de condução do seu veículo esteja assegurada com a fixação ou instalação de tais peças. Mesmo que essas peças sejam ofi-cialmente aprovadas (por exemplo, por uma per-missão geral de utilização da peça ou pela fabri-cação da peça com um design aprovado oficialmente) ou que tenha sido emitida uma permissão individual de utilização do veículo de-pois da conexão ou instalação dessas peças, não se poderá presumir implicitamente que a segu-rança na condução do seu veículo não esteja comprometida. Portanto, nem os especialistas

Etiqueta de Advertência de Capotagem

(9)

nem os representantes autorizados podem ser responsabilizados. O fabricante só assume a responsabilidade quando peças expressamente autorizadas ou recomendadas pelo fabricante forem conectadas ou instaladas em uma conces-sionária autorizada. O mesmo se aplica às modi-ficações da condição original efetuadas posterior-mente nos veículos do fabricante.

A garantia do seu veículo não cobre peças que não tenham sido fornecidas pelo fabricante. Também ficam excluídos da garantia quaisquer consertos ou ajustes decorrentes da instalação ou do uso de peças, componentes, equipamen-tos, materiais ou aditivos que não sejam do fabricante. A garantia do veículo tampouco ofe-rece cobertura de custos de consertos por danos ou problemas causados por quaisquer mudanças no seu veículo que não estejam em conformidade com as especificações do fabri-cante.

As peças e os acessórios originais MOPAR® e outros produtos aprovados pelo fabricante, in-cluindo assistência técnica qualificada, estão à sua disposição na concessionária autorizada. Quando o seu veículo for submetido à manu-tenção, lembre-se de que a sua concessionária autorizada é aquela que melhor conhece o seu veículo, dispõe de peças originais MOPAR® e de técnicos treinados pela fábrica, sendo a maior interessada em assegurar sua completa satisfação.

Copyright © 2014 Chrysler International.

COMO UTILIZAR ESTE

MANUAL

Consulte o Índice dos Capítulos para verificar a seção que contém as informações desejadas. Como a especificação de seu veículo depende dos itens de equipamento encomendados, algumas descrições e ilustrações podem ser diferentes do equipamento do seu veículo. O índice detalhado, apresentado no fim deste Manual do Proprietário, contém uma lista com-pleta de todos os assuntos.

Consulte a tabela a seguir para obter uma descrição dos símbolos que podem ser usados no veículo ou neste Manual do Proprietário:

(10)
(11)

MENSAGENS DE AVISO E

ATENÇÃO

Este Manual do Proprietário contém

MENSA-GENS DE AVISO sobre os procedimentos

ope-racionais que podem resultar em uma colisão ou ferimentos. Também contém MENSAGENS

DE ATENÇÃO relacionadas a procedimentos

que podem danificar o veículo. Para conhecer todas as informações importantes, leia todo o Manual do Proprietário. Observe todas as Men-sagens de Aviso e Atenção.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO

DO VEÍCULO

O Número de Identificação do Veículo (VIN) vem inscrito em uma etiqueta, localizada no canto dianteiro esquerdo do revestimento do painel de instrumentos, visível da parte externa do veículo através do para-brisa. O número é estampado também na estrutura dianteira di-reita, atrás do banco dianteiro direito. Mova o banco dianteiro direito para a frente e levante a tampa da bateria para visualizar o VIN estam-pado.

O VIN também está gravado à direita ou à esquerda do bloco do motor.

NOTA:

É ilegal remover ou alterar o VIN.

MODIFICAÇÕES/ALTERAÇÕES

DO VEÍCULO

AVISO!

Qualquer modificação ou alteração neste veículo poderá afetar seriamente a dirigibili-dade e segurança e poderá levar a uma colisão, resultando em ferimentos graves ou morte.

Localização do VIN

Localização do VIN na Estrutura Dianteira Direita

(12)

2

O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE DAR

A PARTIDA DO VEÍCULO

UMA INFORMAÇÃO SOBRE AS SUAS CHAVES . . . .11

Nó de Ignição Remota (KIN) . . . .11

Chave Inteligente . . . .11

Mensagem de Ativação da Ignição ou do Acessório . . . .12

SENTRY KEY®. . . .13

Chaves de Reposição . . . .14

Programação da Chave do Cliente . . . .14

Informações Gerais . . . .14

ALARME DE SEGURANÇA DO VEÍCULO — SE EQUIPADO . . .15

Para Armar o Sistema . . . .15

Desarmar o Sistema . . . .15

Cancelamento Manual do Sistema de Segurança . . . .16

ENTRADA ILUMINADA . . . .16

ENTRADA REMOTA SEM CHAVE (RKE) . . . .17

Para Destravar as Portas e a Porta do Bagageiro. . . .17

Para Travar as Portas e a Porta do Bagageiro. . . .18

Programação de Transmissores Adicionais . . . .18

Reposição das Pilhas do Controle Remoto . . . .18

(13)

Informações Gerais. . . .19

TRAVAS DAS PORTAS . . . .19

Travamento Manual das Portas . . . .19

Travamento Elétrico das Portas . . . .20

Sistema de Trava da Porta de Proteção para Crianças – Portas Traseiras . . . .21KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . .22VIDROS . . . .25Vidros Elétricos . . . .25Golpe de Ar . . . .27PORTA DO BAGAGEIRO . . . .27

Porta Elétrica do Bagageiro — Se Equipado . . . .28

SISTEMAS DE PROTEÇÃO DOS OCUPANTES . . . .30

Precauções de Segurança Importantes . . . .30

Sistemas de Cinto de Segurança . . . .32

Sistema de Proteção Suplementar (SRS) . . . .41

Cadeirinhas – Transportando Crianças com Segurança . . . .51

Transporte de Animais . . . .66

RECOMENDAÇÕES PARA AMACIAMENTO DO MOTOR . . . .66

DICAS DE SEGURANÇA . . . .67

Transporte de Passageiros . . . .67

Gás do Escapamento . . . .67

Verificações de Segurança que Devem Ser Feitas no Interior do Veículo . . . .68

Verificações Periódicas de Segurança que Você Deve Fazer no Exterior do Veículo . . . .69

(14)

UMA INFORMAÇÃO SOBRE AS

SUAS CHAVES

O seu veículo usa um sistema de ignição sem chave. Esse sistema é composto por uma Chave Inteligente com transmissor de Entrada Remota sem Chave (RKE) e um Nó de Ignição Sem Chave (KIN).

Recurso Keyless Enter-N-Go™

Este veículo é equipado com o recurso Keyless Enter-N-Go™. Consulte"Keyless Enter-N-Go™"

em "O Que Você Deve Saber Antes de Dar a Partida do Veículo"para obter mais informações.

Nó de Ignição Remota (KIN)

Este recurso permite que o motorista opere o interruptor de ignição com o pressionamento de um botão, contanto que o transmissor de En-trada Remota Sem Chave (RKE) esteja no compartimento de passageiros.

O Nó de Ignição Remota (KIN) tem quatro posições operacionais, três das quais estão identificadas e acendem quando estão em uso. As três posições são OFF (Desligar), ACC (Acessórios) e ON/RUN (Ligar/Funcionar). A quarta posição é START (Partida); durante a partida, RUN (Funcionar) acenderá.

NOTA:

Caso o interruptor de ignição não mude com o pressionamento de um botão, o transmis-sor RKE (Chave Inteligente) talvez tenha pouca ou nenhuma bateria. Nesse caso, um método alternativo pode ser usado para operar o interruptor de ignição. Coloque o lado de cima (lado oposto da chave de emergência) da Chave Inteligente em con-tato com o botão ENGINE START/STOP (Ligar/Parar Motor) e pressione para operar o interruptor de ignição.

Chave Inteligente

A Chave Inteligente contém o transmissor de Entrada Remota Sem Chave (RKE) e uma chave de emergência, que fica armazenada na parte traseira da Chave Inteligente.

A chave de emergência permite entrar no veí-culo caso a bateria do veíveí-culo ou da Chave Inteligente acabe. A chave de emergência tam-bém serve para trancar o porta-luvas. Você pode levar a chave de emergência ao deixar o veículo no estacionamento.

Nó de Ignição Remota (KIN)

(15)

Para remover a chave de emergência, deslize a trava mecânica na parte de trás da Chave Inteligente para o lado com o polegar e puxe a chave para fora com a outra mão.

NOTA:

Você pode inserir a chave de emergência de dupla face nos cilindros de bloqueio com qualquer um dos lados para cima.

Mensagem de Ativação da Ignição

ou do Acessório

Se a porta do motorista for aberta quando a ignição estiver em ACC ou LIGADA (motor desligado), um aviso sonoro será emitido para lembrar que você deve DESLIGAR a ignição. Além do aviso sonoro, a mensagem de ativa-ção da igniativa-ção ou do acessório será exibida no painel.

NOTA:

Com o sistema Uconnect®, os interruptores de vidro elétrico, o rádio, o teto solar elétrico (se equipado) e as saídas elétricas continu-arão ativos por até 10 minutos após a igni-ção ter sido colocada na posiigni-ção OFF (Des-ligada). Abrir uma das portas dianteiras cancelará esse recurso. O intervalo para esse recurso é programável. Para obter mais informações, consulte “Configurações do Uconnect®” em “Conhecendo o Painel de Instrumentos”.

AVISO!

•Ao deixar o veículo, sempre remova a Chave Inteligente do veículo e tranque-o.

•Nunca deixe crianças sozinhas dentro do veículo ou com acesso a um veículo des-trancado.

(continuação)

Trava Mecânica na Parte de Trás da Chave Inteligente

Remoção da Chave de Emergência

(16)

AVISO! (continuação)

•É perigoso deixar crianças sozinhas em um veículo por diversos motivos. Uma criança pode ser ferida de forma grave ou fatal. As crianças devem ser alertadas para que não toquem no freio de estacio-namento, no pedal dos freios ou no seletor de engrenagem.

•Não deixe a Chave Inteligente dentro ou próxima ao veículo ou em um local aces-sível a crianças, e não deixe a ignição de um veículo equipado com Keyless Enter--N-Go™ no modo ACC (Acessórios) ou ON/RUN (Ligar/Funcionar), pois uma criança poderá acionar os vidros elétricos, outros controles, ou, ainda, colocar o veí-culo em movimento.

•Não deixe crianças ou animais dentro de veículos estacionados sob temperaturas elevadas. O aumento da temperatura no interior do veículo poderá provocar feri-mentos graves ou até fatais.

CUIDADO!

Um carro destravado é um convite aos la-drões. Sempre retire a Chave Inteligente do veículo, coloque a ignição na posição OFF (Desligada) e trave todas as portas ao sair do veículo.

SENTRY KEY®

O Sistema Imobilizador Sentry Key® evita a operação não autorizada do veículo desati-vando o motor. O sistema não precisa ser armado ou ativado. A operação é automática, independentemente de o veículo estar travado ou destravado.

O sistema usa uma Chave Inteligente com um transmissor de Entrada Remota Sem Chave (RKE), um Nó de Ignição Remota e um receptor RF para impedir a operação não autorizada do veículo. Assim sendo, somente as Chaves In-teligentes que são programadas para o veículo podem ser usadas para dar partida e operar o veículo. O sistema não permitirá a partida do motor se uma Chave Inteligente inválida for utilizada.

Depois de colocar a ignição na posição ON/ RUN (Ligar/Funcionar), a Luz de Segurança do Veículo acenderá por três segundos para uma verificação da lâmpada. Se a luz permanecer acesa após a verificação da lâmpada, será um indicador de que há um problema no sistema. Além disso, se a luz começar a piscar após a verificação da lâmpada, será um indicativo de que alguém usou uma Chave Inteligente invá-lida para dar partida no motor. Essas duas condições farão com que o motor seja desli-gado após dois segundos.

Se a Luz de Segurança do Veículo for ligada durante a operação normal do veículo (com o veículo sendo dirigido por mais de 10 segun-dos), será um indicador de que há uma falha no sistema. Caso isso aconteça, leve o veículo a uma concessionária autorizada para manuten-ção o quanto antes.

(17)

CUIDADO!

•Não faça modificações ou alterações no sistema imobilizador. Modificações ou al-terações no sistema de imobilização po-dem resultar na perda da proteção de segurança.

•O Sistema Imobilizador Sentry Key® não será compatível com alguns sistemas ope-rados por controle remoto não originais. A utilização desses sistemas poderá resultar em problemas de partida e perda de se-gurança do veículo.

Todas as Chaves Inteligentes fornecidas com o novo veículo foram programadas para os com-ponentes eletrônicos do veículo.

Chaves de Reposição

NOTA:

Somente os Controles Remotos que são programados para os componentes eletrô-nicos do veículo podem ser usados para dar partida e operar o veículo. Após a Chave Inteligente ser programada para um veículo, não poderá ser programada para nenhum outro.

CUIDADO!

•Sempre retire as Chaves Inteligentes do veículo e trave todas as portas ao sair do veículo.

•Com Keyless Enter-N-Go™, sempre colo-que a ignição na posição OFF (Desligar). No momento da compra, um Número de Iden-tificação Pessoal (PIN) de quatro dígitos é fornecido ao proprietário original. Mantenha o PIN em um local seguro. Esse número é neces-sário para a substituição dos Controles Remo-tos na concessionária autorizada. A duplicação dos Controles Remotos pode ser realizada em uma concessionária autorizada.

NOTA:

Ao fazer a manutenção do Sistema Imobili-zador Sentry Key®, traga todas as chaves de ignição do veículo a uma concessionária autorizada.

Programação da Chave do Cliente

A programação das Chaves Inteligentes ou dos transmissores RKE pode ser realizada em uma concessionária autorizada.

Informações Gerais

O Sentry Key® opera em uma frequência de 433,92 MHz. O sistema Imobilizador Sentry Key® será usado nos seguintes países euro-peus, que aplicam a Diretiva 1999/5/EC: Áus-tria, Bélgica, República Tcheca, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Grécia, Hungria, Irlanda, Itália, Luxemburgo, Países Baixos, No-ruega, Polônia, Portugal, Romênia, Federação Russa, Eslovênia, Espanha, Suécia, Suíça, Croácia e Reino Unido.

O funcionamento está sujeito às condições a seguir:

• Esse dispositivo não pode causar interferên-cia prejudiinterferên-cial.

(18)

• Esse dispositivo deve aceitar qualquer inter-ferência que possa ser recebida, inclusive interferências que possam causar o seu fun-cionamento inadequado.

ALARME DE SEGURANÇA DO

VEÍCULO — SE EQUIPADO

Este Alarme de Segurança do Veículo monitora o funcionamento não autorizado das portas, do capô, da porta do bagageiro e da ignição do veículo. Quando o alarme estiver armado, os interruptores internos das travas das portas e a porta elétrica do bagageiro ficarão desativados. Se algo disparar o alarme, o Alarme de Segu-rança do Veículo fornecerá os seguintes sinais audíveis e visíveis: a buzina tocará e as luzes de estacionamento e/ou setas piscarão.

Para Armar o Sistema

Siga estas etapas para armar o Alarme de Segurança do Veículo:

1. Certifique-se de que a ignição do veículo esteja na posição "OFF" (Desligar) (para

obter mais informações, consulte" Procedi-mentos de Partida"em"Partida e Funciona-mento").

• Para veículos equipados com Keyless Enter-N-Go™, certifique-se de que o sistema de ignição do veículo esteja na posição OFF (Desligar).

• Para veículos não equipados com Keyless Enter-N-Go™, certifique-se de que o sistema de ignição do veículo esteja na posição OFF (Desligar) e que a chave seja fisicamente removida da ignição.

2. Siga um destes métodos para travar o veículo:

• Pressione LOCK (Travar) no interruptor in-terno de travamento elétrico de portas com a porta do motorista e/ou passageiro aberta.

• Pressione o botão LOCK (Travar) na Maça-neta da Porta para Entrada Passiva externa com uma Chave Inteligente válida disponível na mesma área exterior (para obter mais infor-mações, consulte"Keyless Enter-N-Go™"em

"O Que Você Deve Saber Antes de Dar a Partida do Veículo").

• Pressione o botão LOCK (Travar) no trans-missor de Entrada Remota Sem Chave (RKE).

3. Se houver alguma porta aberta, feche-a.

Desarmar o Sistema

O Alarme de Segurança do Veículo pode ser desarmado usando-se um dos seguintes méto-dos:

• Pressione o botão UNLOCK (Destravar) no transmissor de Entrada Remota Sem Chave (RKE).

• Segure a Maçaneta de Destravamento da Porta para Entrada Passiva (se equipado, consulte"Keyless Enter-N-Go™"em"O que Você Deve Saber Antes de Dar a Partida do Veículo", para obter mais informações).

• Gire o sistema de ignição do veículo, retirando-o da posição OFF.

•Para veículos equipados com Keyless Enter-N-Go™, pressione o botão START/ STOP (Ligar/Parar) do Keyless Enter-N-Go™ (exige pelo menos uma Chave Inteligente válida no veículo).

(19)

•Para veículos não equipados com o Key-less Enter-N-Go™, insira uma chave vá-lida no interruptor de ignição e gire a chave para a posição ON.

NOTA:

O cilindro da chave da porta do motorista e o botão da porta do bagageiro no trans-missor RKE não podem armar ou desar-mar o Alarme de Segurança do Veículo.

O Alarme de Segurança do Veículo per-manece armado durante a entrada da porta elétrica do bagageiro. Pressionar o botão da porta do bagageiro não desar-mará o Alarme de Segurança do Veículo. Se alguém entrar no veículo pela porta do bagageiro e abrir qualquer porta, o alarme soará.

Quando o Alarme de Segurança do Veí-culo estiver armado, os interruptores in-ternos de travamento elétrico de portas não destravarão as portas.

O Alarme de Segurança do Veículo é projetado para proteger seu veículo. No entanto, você pode criar as condições em que o sistema

indicará um alarme falso. Se ocorrer uma das sequências de armação descritas anterior-mente, o Alarme de Segurança do Veículo será armado, independentemente de você estar ou não no veículo. Se você permanecer no veículo e abrir uma porta, o alarme disparará. Se isso acontecer, desarme o Alarme de Segurança do Veículo.

Se o Alarme de Segurança do Veículo estiver armado e a bateria for desconectada, o alarme continuará armado quando a bateria for reco-nectada; as luzes do exterior piscarão, e a buzina soará. Se isso acontecer, desarme o Alarme de Segurança do Veículo.

Cancelamento Manual do Sistema

de Segurança

O Alarme de Segurança do Veículo não armará se você travar as portas usando o trinco manual da porta.

ENTRADA ILUMINADA

As luzes de cortesia acenderão quando você usar o transmissor de Entrada Remota Sem Chave (RKE) para destravar as portas ou para abrir uma porta.

Este recurso também ativa a iluminação de aproximação nos espelhos retrovisores exter-nos — se equipado. Para obter mais informa-ções, consulte “Espelhos Retrovisores”, em “Familiarizando-se com os Recursos do Seu Veículo”.

A intensidade das luzes diminuirá gradual-mente até se apagarem após cerca de 30 segundos, ou se apagarão imediatamente de uma vez depois que o interruptor de ignição for tirado da posição ON/RUN (Ligar/Funcionar) e colocado na posição OFF (Desligar).

NOTA:

As luzes de cortesia do console superior dianteiro e as luzes de cortesia da porta não se acenderão se o controle de inten-sidade da luz estiver na posiçãoDome defeat(Luz do Teto apagada) (posição máxima inferior).

O sistema de entrada iluminada não funcio-nará se o controle de intensidade da luz estiver na posiçãoDome defeat(Luz do Teto APAGADA) (posição máxima inferior).

(20)

ENTRADA REMOTA SEM

CHAVE (RKE)

O sistema RKE permite travar ou destravar as portas ou abrir a porta elétrica do bagageiro a distâncias de, aproximadamente, 20 m (66 pés) utilizando uma Chave Inteligente portátil com transmissor RKE. O transmissor RKE não pre-cisa ser apontado para o veículo para ativar o sistema.

NOTA:

A direção em velocidades de 8 km/h (5 mph) e acima impede o sistema de responder a todos os comandos dos botões do trans-missor RKE de todos os transtrans-missores desse tipo.

Para Destravar as Portas e a Porta

do Bagageiro

Pressione e solte o botão UNLOCK (Destravar) no transmissor RKE uma vez para destravar a porta do motorista, ou duas vezes dentro de cinco segundos para destravar todas as portas e a porta do bagageiro. As luzes de seta piscarão para indicar o recebimento do sinal de destravamento. O sistema de entrada ilumi-nada também será ligado.

Se o veículo estiver equipado com Entrada Passiva, consulte “Keyless Enter-N-Go™” em

“O que Você Deve Saber Antes de Dar a Partida do Veículo” para mais informações.

1st Push Of Key Fob Unlocks (Destravamento no Primeiro

Pressionamento da Chave Inteligente)

Esse recurso permite que você programe o sistema para destravar a porta do motorista ou todas as portas no primeiro pressionamento do botão UNLOCK (Destravar) no transmissor RKE. Para obter informações sobre como alte-rar a configuração atual, consulte “Configura-ções do Uconnect®” em “Conhecendo o Painel de Instrumentos”.

Flash Lamps With Lock (Setas com Travas)

Este recurso faz com que as luzes de seta pisquem quando as portas são travadas ou destravadas por meio do transmissor RKE. Esse recurso pode ser ligado ou desligado. Para obter informações sobre como alterar a configuração atual, consulte “Configurações do Uconnect®” em “Conhecendo o Painel de Ins-trumentos”.

Chave Inteligente com Transmissor RKE

(21)

Headlight Illumination On Approach (Acendimento dos Faróis na Aproximação)

Esse recurso ativa os faróis por até 90 segun-dos quando as portas são destravadas com o transmissor RKE. O tempo desse recurso é programável nos veículos equipados com Uconnect®. Para obter informações sobre como alterar a configuração atual, consulte “Configurações do Uconnect®” em “Conhe-cendo o Painel de Instrumentos”.

Para Travar as Portas e a Porta do

Bagageiro

Pressione e solte o botão LOCK (Travar) no transmissor RKE para travar todas as portas e a porta do bagageiro. As luzes da seta piscarão para indicar o recebimento do sinal.

Se o veículo estiver equipado com Entrada Passiva, consulte “Keyless Enter-N-Go™” em “O que Você Deve Saber Antes de Dar a Partida do Veículo” para mais informações.

Programação de Transmissores

Adicionais

A programação das Chaves Inteligentes ou dos transmissores RKE pode ser realizada em uma concessionária autorizada.

Reposição das Pilhas do Controle

Remoto

A pilha de reposição recomendada é a CR2032.

NOTA:

Material com Perclorato — manuseio es-pecial pode ser necessário.

Não toque nos terminais da pilha locali-zados na parte de trás do alojamento ou na placa de circuito impresso.

1. Remova a chave de emergência deslizando a trava mecânica na parte de trás do trans-missor RKE lateralmente com seu polegar e puxe a chave com a outra mão.

2. Insira a ponta da chave de emergência ou uma chave de fenda com ponta fina número 2 na fenda e remova cuidadosamente as duas metades do transmissor RKE. Tome cuidado para não danificar a vedação du-rante a remoção.

Remoção da Chave de Emergência do Nó de Ignição sem Chave (KIN)

(22)

3. Remova a bateria virando a tampa traseira (bateria voltada para baixo) e batendo-a levemente em uma superfície sólida, como uma mesa ou similar, e substitua a bateria. Ao substituir a bateria, instale-a encaixando o lado que tem o símbolo + gravado nela no terminal da bateria também com o símbolo +, localizado na tampa traseira. Evite tocar na pilha nova com os dedos, pois a oleosi-dade da pele pode deteriorá-las. Se você tocar em uma pilha, limpe-a com álcool.

4. Para remontar o alojamento do transmissor RKE, pressione uma metade contra a outra.

Informações Gerais

O transmissor e os receptores operam em uma frequência portadora de 433,92 MHz, conforme exigido pelas regulamentações EEC. Esses dispositivos devem ser certificados para estar em conformidade com as regulamentações es-pecíficas em cada país. Dois conjuntos de regulamentações estão envolvidos: ETS (Euro-pean Telecommunication Standard, padrão eu-ropeu de telecomunicações) 300–220, utilizado pela maioria dos países, e a lei federal alemã BZT 225Z125, baseada no ETC 300–220, mas que tem requisitos exclusivos adicionais. Ou-tros requisitos definidos estão observados no ANEXO VI da DIRETIVA DA COMISSÃO 95/56/ EC. A operação está sujeita às duas condições a seguir:

• Esse dispositivo não pode causar interferên-cia prejudiinterferên-cial.

• Esse dispositivo deve aceitar qualquer inter-ferência recebida, inclusive interinter-ferências que possam causar um funcionamento indesejado.

Se o transmissor RKE não funcionar a uma distância normal, verifique as duas condições a seguir.

1. Bateria fraca no transmissor. A vida útil estimada da bateria é de pelo menos três anos.

2. Proximidade a um radiotransmissor, como, por exemplo, uma torre de estação de rádio, um transmissor de aeroporto e alguns rádios por-táteis ou de faixa de frequência de cidadãos.

TRAVAS DAS PORTAS

Travamento Manual das Portas

As travas elétricas da porta podem ser travadas manualmente de dentro do veículo usando o botão de travamento da porta. Para travar cada porta, empurre para baixo o botão de trava-mento da porta em cada painel de revestitrava-mento da porta. Para destravar as portas dianteiras, puxe a maçaneta da porta interna até a primeira posição de retenção. Para destravar as portas traseiras, puxe para cima o botão de

trava-Separação do alojamento do transmissor RKE

(23)

mento da porta no painel de revestimento da porta. A porta será travada se o botão de travamento estiver abaixado quando ela for fechada. Portanto, certifique-se de que a chave não esteja dentro do veículo antes de fechar a porta.

AVISO!

•Para segurança e proteção pessoal em caso de colisão, trave as portas ao dirigir o veículo, assim como quando estacionar e sair do veículo.

•Nunca deixe crianças sozinhas dentro do veículo ou com acesso a um veículo des-trancado.

•É perigoso deixar crianças sozinhas em um veículo por diversos motivos. Uma criança pode ser ferida de forma grave ou fatal. As crianças devem ser alertadas para que não toquem no freio de estacio-namento, no pedal dos freios ou no seletor de engrenagem.

(continuação)

AVISO! (continuação)

•Não deixe a Chave Inteligente dentro ou perto do veículo (ou em um local acessível a crianças), nem deixe a ignição de um veí-culo equipado com Keyless Enter-N-Go ™ no modo ACC (Acessórios) ou ON/RUN (Ligar/Funcionar), pois uma criança poderá acionar os vidros elétricos, outros controles, ou, ainda, colocar o veículo em movimento.

Travamento Elétrico das Portas

O interruptor de travamento elétrico de portas está localizado nos painéis das portas diantei-ras. Pressione o interruptor para travar ou des-travar as portas.

Botão de Travamento Manual das Portas

(24)

A porta será travada se o botão de travamento estiver abaixado quando ela for fechada. Portanto, certifique-se de que a Chave Inteligente não esteja dentro do veículo antes de fechar a porta. Se você pressionar a trava da porta enquanto a ignição estiver na posição ACC (Acessórios) ou ON/RUN (Ligar/Funcionar) e a porta do moto-rista ou do passageiro dianteiro estiver aberta, as portas não travarão.

Se uma das portas traseiras for travada, não será possível abri-la de dentro do veículo sem primeiro destravá-la. Para destravar a porta manualmente, erga o botão de travamento.

Travamento Automático das Portas - Se Equipado

Quando ativada, as travas das portas são acio-nadas automaticamente quando a velocidade do veículo excede 24 km/h (15 mph). Recurso de bloqueio da porta automática é ativado/ desativado nas seções Configurações do Uconnect no rádio. Consulte as"Configurações do Uconnect®", localizadas em"Conhecendo o Painel de Instrumentos".

Recurso de Destravamento Automático na Saída – Se Equipado

Se o Auto Unlock (destravamento automático) for ativado, esse recurso desbloqueará todas as portas quando alguma for aberta se o veí-culo estiver parado e na posição PARK (Esta-cionar). Para obter mais informações, consulte “Configurações do Uconnect®” em “Conhe-cendo o Painel de Instrumentos”.

Sistema de Trava da Porta de

Proteção para Crianças – Portas

Traseiras

Para proporcionar mais segurança para crianças que ocuparem os bancos traseiros, as portas

tra-seiras estão equipadas com um sistema de Trava da Porta de Proteção para Crianças.

Para Ativar ou Desativar o Sistema de Trava da Porta de Segurança para Crianças

1. Abra a porta traseira.

2. Insira a ponta da chave de emergência na trava e gire até a posição LOCK (Travar) ou UNLOCK (Destravar).

3. Repita as etapas 1 e 2 na porta traseira oposta.

Interruptor de Travamento Elétrico de Portas

Localização das Travas de Segurança para Crianças

(25)

AVISO!

Evite deixar pessoas presas no veículo em caso de colisão. Lembre-se de que as portas traseiras só podem ser abertas pelo lado de fora quando as travas de Segurança para Crianças estão ativadas (travadas).

NOTA:

Para saída de emergência com o sistema ativado, mova o botão de travamento para cima (posição destravada), abaixe o vidro e abra a porta com a maçaneta externa da porta.

KEYLESS ENTER-N-GO™

O sistema de Entrada Passiva é um aprimora-mento feito no sistema de Entrada Remota Sem Chave (RKE) e um recurso do Keyless Enter-N-Go™. O recurso permite travar e des-travar as portas do veículo sem a necessidade de pressionar os botões de travamento ou destravamento do transmissor RKE.

NOTA:

A entrada Passiva pode ser programada como ON/OFF (Ligar/Desligar). Para obter mais informações, consulte “Configura-ções do Uconnect®” em “Conhecendo o Painel de Instrumentos”.

Se estiver usando luvas ou se choveu na maçaneta da porta para Entrada Passiva, a sensibilidade de destravamento poderá ser afetada e fazer com que o tempo de resposta seja mais lento.

Se o veículo for destravado pela Entrada Passiva e nenhuma porta abrir em 60 segundos, o veículo será travado nova-mente e, se equipado, soará o alarme de segurança.

Para destravar no lado do motorista:

Utilizando um transmissor RKE de Entrada Passiva válido a 1,5 m (5 pés) da maçaneta da porta do motorista, segure a maçaneta da porta dianteira do motorista para destravar a porta automaticamente. O botão de travamento do painel da porta interna sobe com a porta des-travada.

Função das Travas de Segurança para Crianças

(26)

NOTA:

SeUnlock All Doors 1st Press(Destravar Todas as Portas ao Pressionar Uma Vez) for programado, todas as portas destravarão quando a maçaneta da porta dianteira do motorista for segurada com as mãos. Para selecionar entre “Unlock Driver Door 1st Press” (Destravar Porta do Motorista ao Pressionar Uma Vez) e “Unlock All Doors 1st Press” (Destravar Todas as Portas ao Pres-sionar Uma Vez), consulte “Configurações do Uconnect®” em “Conhecendo o Painel de Instrumentos” para obter mais informa-ções.

Para Destravar no Lado do Passageiro:

Utilizando um transmissor RKE de Entrada Passiva válido a 1,5 m (5 pés) da maçaneta da porta do passageiro, segure a maçaneta da porta do passageiro dianteiro para destravar todas as quatro portas automaticamente. O botão de travamento do painel da porta interna sobe com a porta destravada.

NOTA:

Todas as portas destravarão quando a ma-çaneta da porta do passageiro dianteiro for segura com as mãos, independentemente da configuração preferencial de travamento do motorista (“Porta do Motorista ao Pres-sionar Uma Vez” ou “Todas as Portas ao Pressionar Uma Vez”).

Impedimento do Travamento Inesperado do Transmissor RKE de Entrada Passiva no Veículo

Para minimizar a possibilidade de travamento involuntário do transmissor RKE de Entrada Passiva no interior do veículo, o sistema de Entrada Passiva é equipado com um recurso de destravamento automático da porta que funciona com a ignição DESLIGADA.

Se uma das portas do veículo abrir e o inter-ruptor do painel da porta for usado para travar o veículo, o veículo verificará, após todas as portas terem sido fechadas, a parte interna e externa para localizar possíveis transmissores RKE de Entrada Passiva válidos. Se um dos transmissores RKE de Entrada Passiva for de-tectado no interior do veículo e nenhum outro transmissor RKE de Entrada Passiva válido for detectado fora do veículo, o Sistema de En-trada Passiva travará automaticamente todas as portas do veículo e acionará a buzina três vezes (na terceira tentativa, TODAS as portas travarão e o transmissor RKE de Entrada Pas-siva RKE poderá ser travado no veículo).

Para Destravar/Abrir a Porta do Bagageiro

O destravamento da entrada da porta do baga-geiro é um recurso incorporado à maçaneta da porta do bagageiro. Utilizando um transmissor RKE de Entrada Passiva a 1 m (3 pés) da porta do bagageiro, pressione a alavanca eletrônica da porta do bagageiro para acionar a abertura elétrica em veículos equipados com Porta Elé-trica do Bagageiro. Pressione a alavanca

ele-Segure a Maçaneta da Porta para Destravar

(27)

trônica da porta do bagageiro e erga-a nos veículos equipados com Porta do Bagageiro Manual.

NOTA:

Se o veículo estiver destravado, a porta do bagageiro abrirá com a alavanca, dispen-sando o uso do Transmissor RKE.

Para Travar a Porta do Bagageiro

Utilizando um transmissor RKE de Entrada Passiva a 1 metro (3 pés) da porta do baga-geiro, pressione o botão de travamento com entrada passiva localizado à direita da maça-neta da porta do bagageiro.

NOTA:

Se “Unlock All Doors 1st Press” (Todas as Portas ao Pressionar Uma Vez) estiver pro-gramado nas Configurações do Uconnect®, todas as portas destravarão ao pressionar o botão na porta do bagageiro. Se Unlock Driver Door 1st press(Destravar porta do motorista ao pressionar uma vez) for pro-gramado nas Configurações do Uconnect®, a porta do bagageiro destravará ao pressio-nar a liberação eletrônica da porta do baga-geiro. Para obter informações adicionais, consulteConfigurações do Uconnect®em

Conhecendo o Painel de Instrumentos.

Para Travar as Portas do Veículo

Com um dos transmissores RKE de Entrada Passiva do veículo a 1,5 m (5 pés) da maçaneta da porta dianteira do motorista ou do passa-geiro, pressione o botão LOCK na maçaneta da porta para travar todas as quatro portas e a porta do bagageiro.

NÃO segure a maçaneta da porta ao pressionar o botão presente nela. Isso poderá destravar as portas.

Localização do Botão de Travamento/Entrada Passiva

1 — Interruptor de Liberação Eletrônica 2 — Localização do Botão de Travamento

Pressione o botão da maçaneta da porta para travar

(28)

NOTA:

Após pressionar o botão da maçaneta da porta, aguarde dois segundos para poder travar ou destravar as portas utilizando qualquer uma das Maçanetas das portas para entrada passiva. Com isso, você poderá verificar se o veículo está travado puxando a maçaneta da porta sem o veí-culo reagir e destravar.

O sistema de Entrada Passiva não funcio-nará se a bateria do Transmissor RKE estiver descarregada.

As portas do veículo também podem ser trava-das por meio do botão de travamento do Trans-missor RKE ou do outro botão localizado no painel interno da porta do veículo.

VIDROS

Vidros Elétricos

Os controles dos vidros elétricos estão localiza-dos no painel de revestimento da porta do motorista. Há um único interruptor nas portas traseiras e na porta do passageiro dianteiro que opera os vidros das portas dos passageiros traseiros e do passageiro dianteiro. Os contro-les do vidro funcionarão somente quando o interruptor de ignição estiver na posição ON/ RUN (Ligar/Funcionar) ou ACC (Acessórios).

Os interruptores dos vidros elétricos permane-cem ativos por até 10 minutos após o interrup-tor de ignição ser desligado. A abertura de uma porta dianteira do veículo cancelará esse re-curso.

Abaixamento Automático

Os interruptores de vidro tanto do lado do passageiro dianteiro quanto do motorista pos-suem o recurso “Abaixamento Automático”. Pressione o interruptor do vidro além da pri-meira posição e libere-o; com isso o vidro abaixará automaticamente. Para cancelar o

NÃO segure a maçaneta da porta ao travar Interruptores do Vidro Elétrico

(29)

movimento de"Abaixamento Automático", mo-vimente o interruptor para cima ou para baixo e solte-o.

Para abrir o vidro parcialmente, pressione o interruptor do vidro até a primeira posição e libere-o quando quiser que o vidro pare.

Recurso de Levantamento Automático com Proteção Antiaperto — Somente Porta do Passageiro Dianteiro e Motorista

Erga o interruptor do vidro totalmente até a segunda posição, libere-o e o vidro subirá au-tomaticamente.

Para que o vidro não abra completamente durante a utilização do recurso de Levanta-mento Automático, empurre levemente o inter-ruptor para baixo.

Para fechar o vidro parcialmente, levante o seu interruptor até a primeira posição e libere-o quando quiser que o vidro pare.

NOTA:

Se o vidro encontrar algum obstáculo du-rante o Levantamento Automático, ele rever-terá a direção e, em seguida, baixará nova-mente. Remova o obstáculo e utilize novamente o interruptor do vidro para fe-char o vidro. Qualquer impacto causado por condições irregulares da estrada pode acio-nar inesperadamente a função de reversão automática durante o levantamento automá-tico. Se isso acontecer, puxe o interruptor até a primeira posição e segure-o para fe-char o vidro manualmente.

AVISO!

Não há proteção antiaperto quando o vidro está quase fechado. Certifique-se de retirar todos os objetos do vidro antes de fechar.

Interruptores de abaixamento automático dos

vidros Interruptores do vidro com levantamento automático

(30)

Restabelecimento do Recurso Fechamento Automático

No caso de o recurso Fechamento Automático parar, provavelmente, o funcionamento do vidro precisará ser restabelecido. Para restabelecer o Fechamento Automático:

1. Puxe o interruptor do vidro para cima e feche totalmente o vidro; em seguida, puxe e segure o interruptor por mais dois segun-dos antes de fechar o vidro.

2. Puxe firmemente o interruptor do vidro para baixo até a segunda posição e abra total-mente o vidro; em seguida, segure o inter-ruptor para baixo por mais dois segundos após abrir o vidro totalmente.

Botão de travamento do vidro

O botão de travamento do vidro na porta do motorista permite a desativação dos controles dos vidros nas portas traseiras. Para desativar os controles dos vidros nas portas traseiras, pressione o botão de travamento do vidro. Para ativar os controles dos vidros, pressione o botão de travamento do vidro novamente.

Golpe de Ar

O golpe de ar pode ser descrito como sensação de pressão nos ouvidos ou um som semelhante ao de um helicóptero. Pode haver golpe de ar em seu veículo se os vidros estiverem abaixa-dos ou o teto solar (se assim equipado) estiver aberto ou em posições parcialmente abertas. Essa é uma ocorrência normal e pode ser minimizada. Se o golpe de ar estiver ocorrendo com os vidros traseiros abertos, abra também os vidros dianteiros para minimizar o efeito. Se o golpe de ar estiver ocorrendo com o teto solar aberto, ajuste sua abertura para minimizar o efeito.

PORTA DO BAGAGEIRO

Para Destravar/Abrir a Porta do Bagageiro

O destravamento da entrada da porta do baga-geiro é um recurso incorporado à maçaneta da porta do bagageiro. Utilizando um transmissor RKE de Entrada Passiva no alcance de 1 metro (3 pés) da porta do bagageiro, pressione a alavanca eletrônica da porta do bagageiro para abrir com um movimento fluido.

NOTA:

SeUnlock All Doors 1st Press(Destravar Todas as Portas ao Pressionar Uma Vez) estiver programado nas Configurações do Uconnect®, todas as portas destravarão ao pressionar o botão na porta do bagageiro. SeUnlock Driver Door 1st press(Destravar porta do motorista ao pressionar uma vez) for programado nas Configurações do Uconnect®, a porta do bagageiro destravará ao pressionar a liberação eletrônica da porta do bagageiro. Para obter informações adicionais, consulteConfigurações do Uconnect®emConhecendo o Painel de Instrumentos.

Botão de travamento do vidro

(31)

Para Travar a Porta do Bagageiro

Utilizando um transmissor RKE de Entrada Passiva a 1 metro (3 pés) da porta do baga-geiro, pressione o botão de travamento com entrada passiva localizado à direita da maça-neta da porta do bagageiro.

NOTA:

O botão de entrada passiva da porta do bagageiro trava apenas a porta do geiro; o destravamento da porta do baga-geiro é um recurso incorporado à alavanca eletrônica da porta do bagageiro.

AVISO!

Dirigir com a porta do bagageiro aberta pode fazer com que gases nocivos do escapa-mento penetrem no seu veículo. Você e os demais ocupantes do veículo poderão se

(continuação)

AVISO! (continuação)

intoxicar com esses gases. Mantenha a porta do bagageiro fechada quando o veí-culo estiver em funcionamento.

Porta Elétrica do Bagageiro — Se

Equipado

Para abrir a porta elétrica do baga-geiro, pressione a liberação eletrô-nica localizada na alavanca da porta elétrica do bagageiro (con-sulte"Keyless Enter-N-Go™", em

"O que Você Deve Saber Antes de Dar a Partida do Veículo") ou pressione o botão LIFTGATE (Porta do Bagageiro) no transmissor de Entrada Remota sem Chave (RKE). Pres-sione o botão LIFTGATE (Porta do Bagageiro) no transmissor RKE duas vezes por cinco se-gundos para abrir a porta elétrica do bagageiro. Depois de abrir a porta do bagageiro, pressione o botão duas vezes dentro de cinco segundos uma segunda vez para fechar a porta do bagageiro.

Localização do Botão de Travamento/Entrada Passiva

1 — Interruptor de Liberação Eletrônica 2 — Localização do Botão de Travamento

(32)

Outra forma de abrir ou fechar a porta elétrica do bagageiro é pressionar o botão LIFTGATE (Porta do Bagageiro) localizado no console superior dianteiro, ou fechá-la pressionando o botão LIFTGATE (Porta do Bagageiro), locali-zado no painel de acabamento traseiro es-querdo, ao lado da abertura da porta do baga-geiro. Ao pressionar o botão LIFTGATE (Porta do Bagageiro) localizado no painel de acaba-mento traseiro esquerdo uma vez, a porta do bagageiro fechará. Este botão não pode ser usado para abrir a porta do bagageiro. Ao pressionar duas vezes o botão LIFTGATE (Porta do Bagageiro) no transmissor RKE, as setas piscarão duas vezes para sinalizar que a porta do bagageiro está se preparando para abrir ou fechar (se as Setas com Travas estiverem ativadas nas Configurações do Uconnect®), e o som da porta do bagageiro (selecionável em Configurações do Uconnect®) será emitido. Para obter informações adicionais, consulte" Configu-rações do Uconnect®"em"Conhecendo o Painel de Instrumentos".

NOTA:

Se ocorrer um defeito elétrico na porta do bagageiro, é possível usar o trinco de emergência da porta do bagageiro para abri-la. Pode-se obter acesso ao livrador de emergência do trinco da porta do ba-gageiro através de uma tampa de pressão localizada no painel de acabamento da porta do bagageiro.

Se a porta do bagageiro for deixada aberta por muito tempo, talvez seja ne-cessário fechá-la manualmente para res-taurar sua funcionalidade.

AVISO!

Podem ocorrer danos à carga ou ferimentos durante a operação de algum sistema elé-trico. Verifique se o caminho de trajeto da porta do bagageiro está livre. Certifique-se de que a porta do bagageiro esteja fechada e travada antes da operação do veículo.

NOTA:

Os botões da porta elétrica do bagageiro não funcionarão se o veículo estiver com marcha engatada ou a velocidade do veí-culo estiver acima de 0 km/h (0 mph).

A porta elétrica do bagageiro não funcio-nará em temperaturas abaixo de −30 °C (−22 °F) ou acima de 65 °C (150 °F). Não se esqueça de remover qualquer acúmulo de neve ou gelo da porta do bagageiro antes de pressionar quaisquer interruptores da porta elétrica.

Se houver algo obstruindo a porta elétrica do bagageiro quando esta estiver sendo aberta ou fechada, a porta do bagageiro retornará automaticamente para a posi-ção aberta ou fechada, desde que encon-tre resistência suficiente.

Há também sensores de pressão fixados na lateral da porta do bagageiro. Uma leve pressão em qualquer ponto dessas faixas fará com que a porta do bagageiro retorne para a posição aberta.

(33)

A porta elétrica do bagageiro deve estar na posição totalmente aberta para que seja possível operar o botão de fecha-mento da porta do bagageiro traseira no painel de acabamento traseiro, ao lado da abertura da porta do bagageiro. Se a porta do bagageiro não estiver totalmente aberta, pressione o botão Liftgate (Porta do bagageiro) na Chave inteligente para abrir totalmente a porta do bagageiro e, em seguida, pressione-o novamente para fechar.

Se o interruptor da alavanca da porta do bagageiro for pressionado durante o fe-chamento da porta elétrica do bagageiro, a porta do bagageiro será revertida para a posição totalmente aberta.

Se o interruptor da alavanca da porta do bagageiro for pressionado durante a abertura da porta elétrica do bagageiro, o motor da porta será desativado para per-mitir a operação manual.

Se a porta elétrica do bagageiro encontrar várias obstruções no mesmo ciclo, o sis-tema será automaticamente interrompido e a porta deverá ser aberta ou fechada manualmente.

Se a porta do bagageiro estiver fechando automaticamente e o veículo estiver com a marcha engatada, o fechamento da porta prosseguirá da mesma forma. Con-tudo, o movimento do veículo poderá re-sultar na detecção de uma obstrução.

AVISO!

•Dirigir com a porta do bagageiro aberta pode fazer com que gases nocivos do escapa-mento penetrem no seu veículo. Você e os demais ocupantes do veículo poderão se intoxicar com esses gases. Mantenha a porta do bagageiro fechada quando o veículo esti-ver em funcionamento.

(continuação)

AVISO! (continuação)

•Se você precisar dirigir com a porta do bagageiro aberta, certifique-se de que to-dos os vidros estejam fechato-dos e o inter-ruptor do ventilador no controle da clima-tização esteja na velocidade alta. Não use o modo de recirculação.

SISTEMAS DE PROTEÇÃO

DOS OCUPANTES

Alguns dos recursos de segurança mais impor-tantes do veículo são os sistemas de proteção:

• Sistemas de Cinto de Segurança

• Sistemas de Proteção Suplementar (SRS) Airbags

• Encosto de Cabeça Ativo Suplementar

• Cadeirinhas

Precauções de Segurança

Importantes

Preste muita atenção às informações contidas nesta seção. Elas explicam como utilizar corre-30

(34)

tamente o sistema de proteção para oferecer a máxima segurança a você e aos demais ocu-pantes do veículo.

A seguir, encontram-se algumas etapas sim-ples sobre como você pode minimizar o risco de ferimentos provocados pelo desdobramento do airbag:

1. Crianças de até 12 anos devem sempre ficar devidamente mantidas com o cinto de segu-rança afivelado em um veículo com banco traseiro.

2. Se uma criança de 2 a 12 anos (fora de uma cadeirinha voltada para trás) tiver que viajar no banco do passageiro dianteiro, afaste o banco para trás o máximo possível e use a cadeirinha correta. (Consulte “Sistemas de Proteção Infantil”)

3. Crianças que não tenham tamanho sufi-ciente para usar corretamente o cinto de segurança do veículo (consulte a seção

"Cadeirinhas") devem estar seguras em um veículo com banco traseiro em cadeirinhas ou assentos infantis auxiliares com posicio-namento para cinto. Crianças mais velhas que não usam cadeirinhas ou assentos in-fantis auxiliares com posicionamento para cinto devem estar corretamente afiveladas em um veículo com banco traseiro. 4. Nunca permita que crianças coloquem o

cinto diagonal atrás de si ou debaixo de seus braços.

5. Leia as instruções fornecidas com a cadei-rinha para garantir a utilização correta do sistema.

6. Todos os ocupantes devem sempre usar os cintos diagonal e subabdominal correta-mente.

7. Os bancos do motorista e do passageiro dianteiro devem ser afastados o mais para trás possível, para que haja espaço sufi-ciente para o Airbag Dianteiro Avançado se desdobrar.

8. Não se incline sobre a porta ou o vidro. Se o seu veículo tiver airbags laterais e ocorrer um acionamento deles, os airbags se des-dobrarão violentamente no espaço entre você e a porta, e você poderá se ferir. 9. Se o sistema de airbags no veículo precisar

ser modificado para acomodar uma pessoa portadora de necessidades especiais, entre em contato com o Centro de Assistência ao Consumidor. Os números de telefone são fornecidos em"Se Precisar de Assistência ao Consumidor".

Rótulo de Aviso no Quebra-sol do Passageiro Dianteiro

(35)

AVISO!

•Nunca coloque a cadeirinha voltada para trás na frente de um airbag. O aciona-mento do Airbag Dianteiro Avançado de Passageiro pode causar morte ou ferimen-tos graves em crianças de 12 anos ou menos, inclusive crianças sentadas em cadeirinhas voltadas para trás.

•Use cadeirinhas voltadas para trás so-mente em veículos com bancos traseiros.

Sistemas de Cinto de Segurança

Use o cinto de segurança mesmo que você seja um excelente motorista, inclusive em percursos curtos. Outro motorista pode não ser tão expe-riente e provocar uma colisão envolvendo o seu veículo. Colisões podem acontecer longe de casa ou em sua própria rua.

As pesquisas indicam que os cintos de segu-rança salvam vidas e podem reduzir a gravi-dade dos ferimentos em uma colisão. Alguns dos piores ferimentos acontecem quando as pessoas são lançadas para fora do veículo. Os cintos de segurança reduzem a possibilidade

dessa situação e reduzem o risco de ferimentos causados pela colisão no interior do veículo. Todos os ocupantes de um veículo motorizado devem sempre usar os cintos de segurança.

Sistema Avançado de Aviso do Cinto de Segurança (BeltAlert)

O BeltAlert é um recurso elaborado para lembrar ao motorista e passageiro dianteiro do lado externo (se equipado com BeltAlert do passageiro dianteiro do lado externo) de afive-lar os cintos de segurança. O recurso é ativado sempre que a ignição estiver na posição START (Partida) ou ON/RUN (Ligar/Funcionar). Se o motorista ou passageiro do banco dian-teiro do lado externo estiver com o cinto de segurança desafivelado, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança permanecerá ligada até que os dois cintos de segurança dianteiros laterais externos sejam afivelados.

A sequência de aviso do BeltAlert começará depois que a velocidade do veículo estiver acima de 8 km/h (5 MPH), piscando a Luz de Aviso do Cinto de Segurança e soando um alarme intermitente. Após o início da sequên-cia, o aviso continuará por toda a duração ou até que os respectivos cintos de segurança

sejam afivelados. Após a conclusão da sequên-cia, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança permanecerá acesa até que os respectivos cintos de segurança sejam afivelados. O moto-rista deve orientar todos os outros ocupantes para que afivelem os cintos de segurança. Se um cinto de segurança dianteiro lateral externo não estiver afivelado durante a condução em velocidades maiores que 8 km/h (5 MPH), o BeltAlert fornecerá uma notificação visual e auditiva.

O BeltAlert do banco do passageiro dianteiro lateral externo não fica ativo quando o banco correspondente está desocupado. O BeltAlert pode ser acionado quando um animal ou objeto pesado está no banco do passageiro dianteiro lateral externo ou quando o banco está total-mente dobrado (se equipado). É recomendável que animais de estimação sejam mantidos no banco traseiro (se equipado) em coleiras ou transportadores próprios para animais presos por cintos de segurança e que a carga seja armazenada apropriadamente.

(36)

O BeltAlert pode ser ativado ou desativado por sua concessionária autorizada. O Chrysler Group LLC não recomenda a desativação do BeltAlert.

NOTA:

Caso o BeltAlert tenha sido desativado, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança conti-nuará acesa enquanto o cinto de segurança do motorista ou do passageiro dianteiro lateral externo permanecer desafivelado (se equipado com BeltAlert).

Cintos subabdominais/diagonais

Todos os assentos no veículo estão equipados com cintos subabdominais/diagonais. O retrator do cinto de segurança do banco travará somente durante paradas bruscas ou colisões. Esse recurso permite que a parte diagonal do cinto de segurança se mova livre-mente em condições normais. Porém, em uma colisão, o cinto de segurança travará, redu-zindo o risco de você se chocar contra o interior do veículo ou de ser atirado para fora.

AVISO!

•Confiar só nos airbags pode acarretar ferimentos mais graves em caso de coli-são. Os airbags interagem com o cinto de segurança para protegê-lo adequada-mente. Em alguns tipos de colisão, os airbags não chegarão a se desdobrar. Use sempre o cinto de segurança, mesmo que o veículo seja equipado com airbags.

•Em caso de colisão, você e os demais ocupantes do veículo podem sofrer feri-mentos muito mais graves se não estive-rem utilizando o cinto de segurança corre-tamente. Você poderá se chocar contra o interior do veículo, com outros passa-geiros ou ser lançado para fora do veículo. Assegure-se sempre de que você e os demais ocupantes no veículo estejam usando o cinto de segurança correta-mente.

(continuação)

AVISO! (continuação)

•É perigoso dirigir com ocupantes acomo-dados na área de carga interna ou externa de um veículo. Em caso de colisão, eles estarão sujeitos a ferimentos graves ou fatais.

•Não permita que ninguém permaneça em áreas do veículo que não sejam equipa-das com bancos e cintos de segurança.

•Certifique-se de que todos os ocupantes do veículo estejam acomodados nos ban-cos e usando o cinto de segurança corre-tamente.

•O uso incorreto do cinto de segurança pode causar ferimentos em uma colisão muito mais grave. Você pode sofrer feri-mentos internos ou até mesmo deslizar para fora do cinto de segurança. Siga as instruções a seguir sobre como usar o cinto de segurança para garantir que você e os demais ocupantes do veículo estejam protegidos.

(continuação)

(37)

AVISO! (continuação)

•O cinto de segurança nunca deve ser usado por duas pessoas ao mesmo tempo. Pessoas usando o mesmo cinto podem se chocar uma contra a outra em uma colisão, ferindo-se gravemente. Nunca use um cinto de três pontos ou um cinto subabdominal em mais de uma pes-soa ao mesmo tempo, seja qual for o seu tamanho.

•Um cinto subabdominal usado em posição muito alta pode aumentar o risco de feri-mentos em uma colisão, pois a força do cinto de segurança será exercida sobre o abdômen e não sobre os ossos mais re-sistentes do quadril e da região pélvica. Sempre use o cinto de segurança subab-dominal o mais baixo possível e mantenha-o bem ajustado.

(continuação)

AVISO! (continuação)

•Um cinto de segurança torcido pode não protegê-lo adequadamente. e poderá até mesmo feri-lo em uma colisão. Certifique-se de que o cinto de segurança esteja sem torções sobre o seu corpo. Se não conseguir endireitar o cinto de segurança, leve o veículo à concessionária autorizada imediatamente para consertá-lo.

•Um cinto de segurança colocado na fivela errada não o protegerá adequadamente. A parte subabdominal poderá ficar alta de-mais em relação ao seu corpo e possivel-mente causar ferimentos internos. Insira sempre o cinto de segurança na fivela mais próxima a você.

•Usar o cinto de segurança muito frouxo também não oferece proteção adequada. Em uma parada brusca, você poderá ser lançado para frente aumentando a possi-bilidade de ferimentos. Use o cinto de segurança bem ajustado.

(continuação)

AVISO! (continuação)

•O uso do cinto de segurança sob o braço é perigoso. Em uma colisão, seu corpo poderá bater contra as superfícies inter-nas do veículo, aumentando o risco de lesões na cabeça e no pescoço. Um cinto de segurança usado sob o braço poderá causar ferimentos internos. As costelas não são tão fortes quanto os ossos dos ombros. Use o cinto de segurança apoiado sobre seu ombro, de modo que os ossos mais fortes absorvam o impacto no caso de uma colisão.

•Um cinto diagonal posicionado por trás não o protegerá contra ferimentos durante uma colisão. Além disso, você estará mais sujeito a bater a cabeça em caso de colisão se não estiver usando o cinto diagonal. O cinto diagonal e o cinto sub-abdominal devem ser usados juntos.

(continuação)

(38)

AVISO! (continuação)

•Um cinto de segurança desfiado ou ras-gado poderá romper-se durante uma coli-são, deixando-o sem proteção. Inspecione o sistema dos cintos de segurança perio-dicamente, verificando se há cortes, se estão desfiados ou com partes frouxas. As peças danificadas devem ser substituídas imediatamente. Não desmonte ou modifi-que o sistema de cintos de segurança. Os conjuntos de cintos de segurança devem ser substituídos após uma colisão.

Instruções de Operação do cinto de três pontos

1. Entre no veículo e feche a porta. Recoste-se e ajuste o banco.

2. O engate do cinto de segurança está acima do encosto do banco dianteiro, perto de seu braço no banco traseiro (para veículos equi-pados com um banco traseiro). Segure o engate e puxe o cinto de segurança. Deslize

a placa do fecho sobre a parte de tecido do cinto de segurança o suficiente para ajustá-lo em volta do seu abdômen.

3. Quando o cinto de segurança atingir o com-primento de ajuste suficiente, insira o engate na fivela até ouvir um “clique”.

4. Posicione o cinto subabdominal para que fique bem ajustado e cruze o seu quadril, abaixo do abdômen. Para remover a folga no cinto subabdominal, puxe o cinto diago-nal para cima. Para afrouxar o cinto subab-dominal, caso esteja muito apertado, incline o engate e puxe o cinto. Um cinto de segu-rança bem ajustado reduz o risco de você deslizar por baixo dele em uma colisão.

Puxando o Engate

Inserção do engate na fivela

(39)

5. Posicione o cinto diagonal sobre o ombro e o tórax com folga mínima, se houver, de forma confortável e distante do pescoço. O retrator eliminará qualquer folga no cinto diagonal.

6. Para soltar o cinto, pressione o botão ver-melho na fivela. O cinto de segurança vol-tará automaticamente para a posição origi-nal. Se for necessário, deslize o engate para baixo pela parte de tecido do cinto de segu-rança, permitindo que ele seja totalmente recolhido.

Procedimento para Destorcer o cinto subabdominal/diagonal

Use o seguinte procedimento para destorcer um cinto subabdominal/diagonal torcido. 1. Posicione o engate o mais próximo possível

do ponto de fixação.

2. A uma distância de cerca de 15 a 30 cm (6 a 12 pol.) acima do engate, segure e torça o cinto de segurança em 180º para criar uma dobra que comece imediatamente acima do engate.

3. Deslize o engate passando por cima da parte dobrada do tecido do cinto de segu-rança. A parte dobrada do tecido do cinto deve entrar na fenda na parte superior do engate.

4. Continue deslizando o engate para cima até passar a parte dobrada do tecido do cinto e até que o cinto de segurança não esteja mais torcido.

Fixação Superior do Cinto Diagonal Ajustável

No banco do motorista e no banco do passa-geiro dianteiro, a parte superior do cinto diago-nal pode ser ajustada para cima ou para baixo a fim de posicionar o cinto de segurança afas-tado do seu pescoço. Pressione ou aperte o botão da fixação para liberar a fixação e mova-a para cima ou para baixo até a posição mais adequada para você.

Como referência, se a sua estatura for abaixo da média, você preferirá a fixação do cinto diagonal em uma posição mais baixa; se for acima da média, preferirá em uma posição

Posicionado o Cinto Subabdominal

Fixação Ajustável

Referências

Documentos relacionados

Este estudo tem o intuito de apresentar resultados de um inquérito epidemiológico sobre o traumatismo dento- alveolar em crianças e adolescentes de uma Organização Não

Dentre os efeitos das condições de corte na formação das rebarbas destacam o modelo geométrico da ferramenta/peça, o nível de desgaste e geometria da ferramenta

Objetivos: Estabelecer quais são as complicações pós-operatórias da conjuntivodacriocistorrinostomia (CDCR) com implante de prótese lacri- mal de polietileno de baixa densidade

Prevalência de relação sexual e fatores associados em adolescentes escolares de Goiânia, Goiás, Brasil Prevalence of sexual intercourse and associated factors among

6.1.5 Qualquer alteração efetuada pelo fabricante em reator cujo protótipo já tenha sido aprovado pela Prefeitura/CEIP deverá ser informada, com antecedência, pelo

Os autores concluíram que o tratamento prolongado com desmopressina não condicionava re- percussões negativas a nível do peso e da altura, e que apenas um doen- te com resposta tardia

Considerando a importância do Parque Marinha do Brasil e a carência de estudos neste local, o presente trabalho tem por objetivo caracterizar um perfil socioambiental dos

este volume contém os contos escritos por sir Arthur Conan doyle que guardam algumas de suas histórias mais famosas e queridas: As aventuras de Sherlock Holmes, Memórias de Sherlock