• Nenhum resultado encontrado

Como aplicar o Working Holiday Visa por conta própria

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Como aplicar o Working Holiday Visa por conta própria"

Copied!
21
0
0

Texto

(1)

Como aplicar o Working Holiday Visa por conta própria

Antes de começar o processo de visto saiba que a imigração pode te pedir documentos. Organize-se e tenha tudo separado. Saiba que uma vez que começar o visto e pagar a taxa não há volta atrás.

Faça uma conta no site da imigração

O primeiro passo é criar uma conta no site da imigração. Para isso tenha seu passaporte, de um dos países da lista do subclass 417, e ele deverá estar válido com pelo menos 6 meses antes do vencimento.

Entre nessa página da imigração destinada ao 417 e clique no botão "Apply Now":

Esse botão te redicionará a uma página onde deverá criar uma conta. Aperte o botão “Create Immiaccount”

(2)

Aparecerá essa tela:

Vamos para cada pergunta:

“What type of online services do you need?” = Que tipo de serviços online você precisa?

 Escolha a opção Individual. A outra oção é para agentes.

“Family name” = Sobrenome*

*coloque exatamente como aparece no seu passaporte.

“Given names” = nome

“Phone” = telefone

“Mobile phone” = celular

“Email address” = e-mail*

*confirme o seu e-mail e aperte “continue”.

Nessa página escolha um nome de usuário e senha que tenha letras minúsculas, maiuscúlas, número e uma pontuação especial. Repita sua senha.

(3)

Perguntas secretas.

 Nessa parte você terá que escolher três perguntas e respostas secretas. Anote-as para não esquecer.

Logo depois, marque todas as opções disponíveis e clique em “Submit”.

Pronto! Sua conta está criada. Aperte “Continue” para começar o seu visto.

(4)

Aperte o botão do meio que diz que você leu e aceitou os termos e condições do visto. Infelizmente quem quiser ler esse documento terá que ter um bom inglês.

Nessa página abaixo, a imigração explica que cada pessoa que aplique um visto para a Austrália deve conhecer as regras do país. Deve-se comprometer a respeitar seus valores e obdecer suas leis. Clique em

“Next”.

Hora de começar a preencher seus dados. Preste bastante atenção ao escrever para que toda a informação seja correta.

“Family name” – sobrenome.

“Given Names” – nome.

“Sex” – sexo.

“Date of birth” – data de nascimento.

(5)

“Relantionship status” – Relacionamento.

“Place of Birth” – Onde você nasceu.

“Town/City” – Cidade.

“Country” – país.

“Your country of residence” – país em que você mora.

Preencheremos agora as informações de seu passaporte.

“Passport number” – número do passaporte.

“Country of passport” – país de seu passaporte.

* não esqueça que deverá colocar o número do passaporte que esteja na lista do visto Working Holiday Visa 417. Não dá para colocar o passaporte brasileiro.

“Nationality of passport holder” – nacionalidade do dono do passaporte.

*coloque a nacionalidade do país que esteja na lista do Working Holiday Visa 417.

“Passport date of issue” – data de emissão do passaporte.

“Passport date of expired” – data de vencimento do passaporte.

“Passport place of issue/ Issuing authority” – onde o passaporte foi emitido/por qual autoridade.

Abaixo desse tópico, a imigração reforça de que o passaporte deverá ter pelo menos 6 meses de validade e de que é necessário prestar atenção ao inserir os dados. Qualquer erro pode causar um atraso no seu visto ou até que ele seja negado.

“Grant number” – isso aplica apenas para quem tenha esse número fornecido pela imigração, na maioria das vezes se você tiver um visto australiano.

“Visa number” – Se você tiver, no momento que está aplicando, uma etiqueta com visto australiano no passaporte. Coloque o número desse visto nesse campo.

“Health examination” – nessa parte você deverá dizer se fez algum exame de saúde pedido pela imigração nos últimos 12 meses. Geralmente isso aplica para pessoas que já tiveram um visto na Austrália. Se você nunca aplicou para um visto australiano, escolha a opção “no”. Se já teve outro visto antes e nos últimos 12 meses você fez um exame de saúde pedido pela imigração, escolha “yes” e acrescente mais detalhes abaixo.

(6)

“When do you propose to enter Australia using the visa that you are applying for now?”- Quando você pretente entrar na Austrália usando o visto que você está aplicando agora. Escolha a data de que você pretende chegar no país.

As próximas perguntas são respostas simples: Sim ou Não.

“Will you be accompanied by dependent children at any time during your stay in Australia on this visa?” – Você estará acompanhado de alguma criança dependente durante sua estadia na Australia com esse visto?

* Se por algum motivo você estará acompanhando de alguma criança dependente durante o seu visto, e você responder sim, já estará quebrando uma das condições do Working Holiday Visa. Seu visto terá grande possibilidade de ser negado. Nesse visto não é possível entrar com nenhum dependente.

“Are you known by any other names? (This includes names before marriage)” – Você é conhecido por algum outro nome? (Incluindo nome antes do casamento). Apenas coloque nomes oficiais, não inclua apelido ou nome que seus amigos ou familiares te chamem. Apenas quem mudou de nome deve incluir o outro nome aqui.

“Do you hold any other citizenship than that shown as your Passport Country above?” – Você possui alguma outra cidadania da que já foi listada acima? Para os brasileiros que tem dupla cidadania, escolha sim aqui.

“Have you been granted and entered Australia on a Work and Holiday visa (subclass 462) before?” – Você já entrou na Austrália com o visto Work and Holiday (subclass 462)? Outra pegadinha. A imigração é bem clara que se alguém já entrou com o Working Holiday Visa 417, não poderá aplicar para o 462 e vice versa. Mesmo que algum sortudo tenha dupla cidadania em cada uma das listas dos dois tipos de visto, apenas é possível aplicar para um ou outro. Depois de responder todas as perguntas, clique em “Next”.

(7)

Agora é hora de revisar suas informações e ver se colocou tudo corretamente. Caso esteja tudo certinho clique em “Yes” e depois em “Next”.

Se você é duplo cidadão terá que responder sobre sua segunda cidadania. No meu caso, eu sou brasileira e apliquei para o Working Holiday Visa com minha cidadania italiana. Quando chegou nessa parte tive que colocar as minhas informações do passaporte brasileiro. Clique em “Add other citizenships”.

(8)

Aparecerá essa tela abaixo onde você deverá preencher:

“Other citizenship” - Outra cidadania.

“Family name” – sobrenome.

“Given name” – nome.

“Sex” – sexo.

“Date of birth” – data de nascimento.

“Passport number” – número do passaporte.

“Country of passport” – país de seu passaporte.

“Nationality of passport holder” – nacionalidade do dono do passaporte.

“Passport date of issue” – data de emissão do passaporte.

“Passport date of expired” – data de vencimento do passaporte.

“Passport place of issue/ Issuing authority” – onde o passaporte foi emitido/por qual autoridade.

Depois de preencher tudo, clique “OK” e depois “Next”.

(9)

Continuando, agora é hora da área profissional.

“What is your usual occupation?” – Qual sua ocupação? Escreva no espaço em branco sua ocupação.

“What industry do you intend to seek employment in?” – Em que área você procurará trabalho? Na lista há diversas áreas, escolha a que melhor se encaixe com o seu trabalho.

“What is your highest qualification?” – Qual sua qualificação mais alta? Escolha aqui a opção que melhor se enquandra.

(10)

Essas são as opções:

Depois de escolher, aperte “Next”.

Próxima etapa é endereço. Esses detalhes são de onde você mora.

“Address” – Endereço.

“Suburb/Town” – Bairro/cidade.

“State or Province” – Estado ou província.

“Postcode” – CEP.

“Country” – País.

(11)

“Your contact telephone numbers” – Seus números de telefone de contato.

“Home phone” – Telefone fixo.

“Work phone” – Telefone do trabalho.

“Mobile/Cell” – Celular.

“Authorisation” – Autorização.

Em caso que você decida autorizar outra pessoa a receber informações sobre o seu visto para você, escolha a opção “yes”. Escolha “Travel Agent” para algum agente ou “authorised person” para autorizar alguém.

Caso contrário escolha “no” e clique em “Next”.

Assim que tiver acabado de colocar toda sua informação a imigração irá perguntar se sua informação está correta. Na próxima tela verá seu nome e seu endereço residencial já digitado nos campos.

Atenção: na tela abaixo aparece tudo em branco apenas para preservar meus dados, porém ao entrar nessa tela toda informação já providenciada anteriormente aparecerá em cada campo. Se estiver tudo certo, siga para a parte “Communicating with you” – Comunicando com você.

Nessa área a imigração explica que eles preferem entrar em contato através de e-mail e eles disponibilizam um espaço para que você coloque seu endereço eletrônico. Escreva seu e-mail com atenção.

Logo embaixo há um quadrado e ao lado está escrito que você NÃO quer que a imigração se comunique com você por e-mail. Eu não recomendo clicar nesse quadrado pode fazer com que você tenha que receber notificação da imigração por carta, o que pode demorar uma eternidade. Então NÃO clique nesse quadrado.

“Communicating with this department” – Comunicando com o departamento. Você terá que escolher aqui onde seria a embaixada mais próxima para você, caso a imigração precise fazer uma entrevista e te perguntar coisas. Não se assuste se todos eles forem na Europa, afinal eles encontram o mais perto de acordo com o país do seu passaporte. RARAMENTE eles pedirão para você comparecer na embaixada. E caso aconteça, dá para explicar que você mora no Brasil e eles escolheriam uma mais perto. Mas nunca soube de ninguém que teve de comparecer na imigração. Quando apliquei, escolhi qualquer um que me parecia mais “perto”. Depois aperte “Next”.

(12)

Vamos responder algumas perguntas importantes. Clique em sim ou não nas perguntas abaixo. “Health declarations” – Declarações de saúde.

Primeira pergunta: “In the last 5 years, have you visited, or lived, outside ITALY for more than 3

consecutive months (other than Australia)?” – Nos últimos 5 anos, você visitou ou viveu, fora da Itália por mais de 3 meses consecutivos (sem ser na Austrália)? No meu caso é óbvio né? Eu sempre morei no Brasil a minha vida toda e nunca morei na Itália. Nessa pergunta eu respondi sim. Essa pergunta sempre estará relacionada com o país de seu passaporte, mesmo que você tenha colocado que vive em outro país.

(13)

“Do you intend to enter a hospital or a health care facility (including nursing homes) while in Australia?”

– Você tem a intenção de entrar em um hospital ou clínica durante sua estadia na Austrália? Obviamente para esse tipo de visto a Austrália quer pessoas saudáveis que querem apenas trabalhar e visitar seu país.

“Do you intend to work as, or study to be, or train to be, a doctor, dentist, nurse or paramedic during your stay in Australia?” – Você tem a intenção de trabalhar, estudar ou treinar para ser médico, enfermeiro ou paramédico durante sua estadia na Austrália? Caso você tenha intenção de estudar para ser uma dessas profissões na Austrália, cuidado ao responder sim para essa pergunta. Afinal no Working Holiday Visa pode-se estudar apenas por 4 meses e não dá para estudar uma profissão nesse tempo né?

“Do you intend to work, or be a trainee, at a child care centre (including preschools and creches) while in Australia?” Essa pergunta é para quem cuida de crianças e tem a intenção de trabalhar nas creches e pré escolas.

“Do you intend to be in a classroom situation for more than 3 months (e.g. as either a student, teacher, lecturer, or observer) while in Australia?” – Essa é outra pergunta para ter cuidado. Seja que tenha a intenção de ser professor durante seu visto, não poderá estudar por mais de 4 meses.

“Have you: ever had, or currently have, tuberculosis?” Aqui você deverá responder se já teve ou tem tuberculose? Se já esteve em contato com algum familiar que já teve a doença ou se teve alguma anomalia em um exame de raio x no peito. A Austrália tem um forte controle contra a doença.

“During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical costs, or require treatment or medical follow up for:” Mais uma pergunta relacionada a tratamento médico. Você deverá responder se pretente fazer algum tratamento na Austrália para as seguintes doenças: Desordem sanguínea, câncer,

problema de coração, hepatite B ou C, doença no fígado, HIV (AIDS), doença no rim, doença mental, gravidez, problema respiratório ou outra doença.

(14)

“Do you require assistance with mobility or care due to a medical condition?” - Você necessita assistência para mover-se ou cuidados por causa de alguma condição médica?

Abaixo dessa pergunta, eles explicam que é importante ter todas as vacinas em dia. E como já foi mencionado no ebook, a vacina de febre amarela é obrigatória para quem vem da América do sul. Clique em “Next” para continuar.

As próximas perguntas são relacionadas com caráter e é muito importante ser sincero. As respostas são todas em sim ou não. Caso responda sim em algumas dessas perguntas, explique sua situação no campo

disponibilizado.

“Has the applicant ever been charged with any offence that is currently awaiting legal action?” – O candidato já foi processado por alguma infração que ainda está aguardando ação judicial?

“Has the applicant ever been convicted of an offence in any country (including any conviction which is now removed from official records)?” – O candidato já foi condenado por uma infração em qualquer país (incluindo qualquer sentença que tenha sido removida do arquivo official)?

(15)

“Has the applicant ever been the subject of an arrest warrant or Interpol notice?” – Você já foi objecto de um mandado de prisão ou aviso da Interpol?

“Has the applicant ever been named on a sex offender register?” – O candidato já foi nomeado em um registro de infractor sexual?

“Has the applicant ever been acquitted of any offence on the grounds of unsoundness of mind or insanity?” - O candidato já foi absolvido de qualquer infração por falta de mentalidade ou insanidade?

“Has the applicant ever been found by a court not fit to plead?” - O candidato já foi encontrado por um tribunal não apto a declarar?

“Has the applicant ever been directly or indirectly involved in, or associated with, activities which would represent a risk to national security in Australia or any other country?” - O candidato já esteve envolvido ou associado diretamente ou indiretamente a atividades que representariam um risco para a segurança nacional na Austrália ou em qualquer outro país?

“Has the applicant ever been charged with, or indirected for: genocide, war crimes, crimes against humanity, torture, slavery, or any other crime that is otherwise of a serious internacional concern?” - O candidato já foi acusado diretamente ou envolvido com: genocídio, crimes de guerra, crimes contra a

humanidade, tortura, escravidão ou qualquer outro crime que seja de uma séria preocupação internacional?

“Has the applicant ever been associated with a person, group or organisation that has been or is involved in criminal conduct?” - O candidato já foi associado a uma pessoa, grupo ou organização que esteve ou está envolvida em uma conduta criminal?

(16)

“Has the applicant ever been associated with an organisation engaged in violence or engaged in acts of violence (including war, insurgency, freedom fighting, terrorism, protest) either overseas or in

Australia?” - O candidato já esteve associado a uma organização envolvida em violência ou envolvida em atos de violência (incluindo guerra, insurgência, luta contra a liberdade, terrorismo, protesto) no exterior ou na Austrália?

“Has the applicant ever served in a military force, police force, state sponsored / private militia or intelligence agency (including secret police)?” - O candidato já serviu em uma força militar, força policial, milícia patrocinada pelo estado / milícia privada ou agência de inteligência (incluindo policiais secretos)?

“Has the applicant ever undergone any military/paramilitary training, been trained in weapons/explosives or in the manufacture of chemical/biological products?” - O candidato já passou por algum treinamento militar / paramilitar, foi treinado em armas / explosivos ou na fabricação de produtos químicos / biológicos?

(17)

“Has the applicant ever been involved in people smuggling or people trafficking offences?” - O candidato já esteve envolvido em contrabando de pessoas ou com delitos de tráfico de pessoas?

“Has the applicant ever been removed, deported or excluded from any country (including Australia)?” - O candidato já foi removido, deportado ou excluído de qualquer país (incluindo a Austrália)?

“Has the applicant ever overstayed a visa in any country (including Australia)?” - O candidato já ultrapassou a data de um visto em qualquer país (incluindo a Austrália)?

“Has the applicant ever had any outstanding debts to the Australian Government or any public authority in Australia?” - O candidato já teve dívidas pendentes com o governo australiano ou a qualquer autoridade pública na Austrália?

Depois de responder todas essas perguntas aperte “Next”.

Vamos para a reta final. Últimas perguntas. Responda sim ou não.

Atenção: há um aviso em cima que diz que dar informações falsas é uma grave infração.

“I declare that:” – Eu declaro que:

“The information provided in this form is complete, correct and up-to-date.”- As informações fornecidas neste formulário são completas, corretas e atualizadas.

“I understand that if any fraudulent documents or false or misleading information has been provided with this application or if I fail to satisfy the Minister of my identity, my application may be refused and I, and any member of my family unit, may become unable to be granted a visa for specified period of time.” - Eu entendo que, se algum documento fraudulento ou informações falsas ou enganosas tiverem sido fornecidas com este pedido ou se eu não conseguir satisfazer o Ministro da minha identidade, o meu pedido pode ser recusado e eu, e qualquer membro da minha família, pode tornar-se impossível ser concedido um visto por um período de tempo especificado.

(18)

“I understand that if documents are found to be fraudulent or information to be incorrect after the grant of a visa, the visa may subsequently be cancelled.” - Eu entendo que se os documentos forem fraudulentos ou a informação incorreta após a concessão de um visto, o visto pode ser cancelado posteriormente.

“I have read and understand the information provided to me at the beginning of application, I am aware of the conditions that will apply to my visa and that I am required to abide by them.” - Eu li e compreendo as informações que me foram fornecidas no início do pedido, estou ciente das condições que se aplicam ao meu visto e que eu tenho que cumprir com eles.

“I understand that the visa I am applying for does not permit me to be employed in Australia with one employer for more than 6 months.” - Eu entendo que o visto que eu solicito não me permite trabalhar na Austrália com um empregador por mais de 6 meses.

“I understand that the visa I am applying for does not permit me to undertake studies or training for more than 4 months.” - Eu entendo que o visto que eu solicito não me permite realizar estudos ou treinamento por mais de 4 meses.

“I have sufficient funds for the initial period of my stay in Australia and for the fare to my intended overseas destination on leaving Australia.” - Eu tenho fundos suficientes para o período inicial da minha estadia na Austrália e para comprar meu filhete aéreo para sair da Austrália.

“Any employment is incidental to my holiday in Australia and the purpose of working is to supplement my holiday funds.” - Qualquer emprego é adicional para as minhas férias na Austrália e o objetivo do trabalho é complementar os fundos para as férias.

(19)

“I am applying for a Working Holiday Visa for the first time and have not previously entered Australia on a Working Holiday Visa (on a passport of any country).” - Eu estou solicitando pela primeira vez o Working Holiday Visa e nunca entrei na Austrália em um Working Holiday Visa anteriormente (em um passaporte de qualquer país).

“I will respect Australian values as listed at the beginning of the application, during my stay in Australia and will obey the laws of Australia.” - Vou respeitar os valores australianos como listados no início da aplicação, durante a minha estadia na Austrália e obedecerei as leis da Austrália.

“If granted a visa, I will advise the Australian Government of any change in my circumstances.” - Se for concedido um visto, eu informarei o governo australiano de qualquer alteração nas minhas circunstâncias.

“I have read the information contained in the Privacy Notice (Form 1442i).” - Li as informações contidas no Aviso de Privacidade (Formulário 1442i).

“I understand the department may collect, use and disclose my personal information (including biometric information and other sensitive information) as outlined in the Privacy Notice (Form 1442i).” - Eu

entendo que o departamento pode coletar, usar e divulgar minhas informações pessoais (incluindo informações biométricas e outras informações confidenciais) conforme descrito no Aviso de Privacidade (Formulário 1442i).

Assim que acabar, aperte “Next”.

(20)

Eba!!! Chegamos a 100%. Agora é conferir suas informações com bastante cuidado e clicar em “Next”.

(21)

Depois dessa página você será levado para o pagamento. Faça o pagamento da taxa do visto e agora é só esperar para a resposta da imigração.

Fácil né?

Espero ter ajudado e se precisar de alguma ajuda, entre em contato comigo no info@likewanderlust.com.

Giulia Sampogna

Referências

Documentos relacionados

Se você gostou de aprender como decorar a tabuada e quer aprender cada vez mais com a ajuda de nossas dicas, aproveite para ler nosso artigo sobre: Como gravar a tela

Serão desconsiderados os recursos interpostos fora do prazo, enviados por via postal, fax ou meio eletrônico (e-mail) ou em desacordo com este Edital. Em caso de

( ) O poema descreve, em um tom irônico, uma situação vivida pelo sujeito lírico. Assinale a alternativa que preenche corretamente os parênteses, de cima para baixo.. Assinale

As pontas de contato retas e retificadas em paralelo ajustam o micrômetro mais rápida e precisamente do que as pontas de contato esféricas encontradas em micrômetros disponíveis

Com este objetivo, para o Projeto Minas-Rio da empresa AngloAmerican, foi desenvolvido e aplicado um estudo utilizando as técnicas de LCC (Análise do Custo de Ciclo de Vida

Contudo, CASTELHANO et al., (2010, in press) observou prejuízo na interação social somente nos ratos machos, no entanto, neste trabalho observamos déficit cognitivo

Para saber como o amostrador Headspace 7697A da Agilent pode ajudar a alcançar os resultados esperados, visite www.agilent.com/chem/7697A Abund.. Nenhum outro software

Num segundo momento, volta-se ao texto, agora para uma leitura mais pausada, buscando sua compreensão, parágrafo a parágrafo, localizando as ideias principais e as