• Nenhum resultado encontrado

Nesta publicação e no seu conjunto de potência, as palavras advertência, cuidado e avisos, acompanhadas do

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Nesta publicação e no seu conjunto de potência, as palavras advertência, cuidado e avisos, acompanhadas do"

Copied!
117
0
0

Texto

(1)

Modelos de unidade de tração de poça Diesel 2.8 e 4.2

8M0116244 1215

Bem-vindo!

Você escolheu um dos melhores conjuntos de potência marítimos disponíveis. Ele incorpora vários recursos projetados para assegurar facilidade de operação e durabilidade.

Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Para assegurar máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.

O Manual de Operação, Manutenção contém instruções específicas quanto à utilização e manutenção deste produto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para que possa ser lido no caso de qualquer dúvida durante a navegação.

Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma excelente experiência de navegação!

Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EUA

Nome/cargo:

John Pfeifer, Presidente, Mercury Marine

Leia, cuidadosamente, todo o manual.

IMPORTANTE: Caso você não entenda alguma parte desse manual, entre em contato com o concessionário. O concessionário também pode fazer uma demonstração dos procedimentos reais de partida e operação.

Aviso

Nesta publicação e no seu conjunto de potência, as palavras advertência, cuidado e avisos, acompanhadas do símbolo internacional de Perigo

!

podem ser usados para alertar o instalador e usuário sobre instruções especiais quanto aos perigos envolvendo a execução incorreta ou inadequada de serviços ou operações. Siga estes avisos cuidadosamente.

Somente os alertas de segurança não são suficientes para eliminar os perigos que eles indicam. A observação rigorosa dessas instruções especiais durante a realização dos serviços e o bom senso na operação são importantes para a prevenção de acidentes.

! ADVERTÊNCIA

Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.

! CUIDADO

Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

AVISO

Indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principais componentes do sistema.

IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão de tarefas com sucesso.

NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou ação específica.

IMPORTANTE: O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, pelo equipamento de bordo e pela segurança de todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operador leia o Manual de Operação e Manutenção e entenda todas as instruções de operação do conjunto de potência e de todos os acessórios, antes de utilizar o barco.

! ADVERTÊNCIA

A fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicos que podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.

Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam ao seu conjunto de potência Mercury Marine. Quando entrar em contato com a Mercury Marine sobre serviços, especifique sempre os números do modelo e de série.

As descrições e especificações aqui contidas já estavam em vigor quando este manual foi aprovado para impressão. A Mercury Marine, cujas políticas visam a melhoria contínua de seus produtos, reserva-se o direito de interromper a qualquer momento a fabricação de modelos, de alterar especificações ou projetos, sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer obrigações.

(2)

Mensagem de garantia

O produto que você adquiriu possui uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estão descritos na Seção Garantia do manual incluído com o produto. O Manual de garantia contém uma descrição do que é coberto ou não é coberto, da duração da cobertura e a melhor forma de obter a cobertura da garantia, exclusões de responsabilidade e limitações de danos importantese outras informações relacionadas a este tópico. Reveja estas informações importantes.

Informações sobre marcas registradas e direitos autorais

© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sem permissão. Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes, Mariner,

MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win são marcas registradas da Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. A Mercury Product Protection é uma marca de serviço registrada da Brunswick Corporation.

Registros de identificação

Registre as seguintes informações aplicáveis:

MerCruiser

Modelo e potência do motor Número de série do motor

Número de série do conjunto do gio (unidade de tração de popa

(Sterndrive)) Relação de marchas Número de série do unidade de tração de popa(Sterndrive)

Modelo da transmissão (motor Interno) Relação de marchas Número de série da transmissão

Número da hélice Inclinação Diâmetro

Número de identificação do casco (HIN) Data da compra

Fabricante do barco Modelo do barco Comprimento

Número do Certificado de Emissões de Gás do Sistema de Escapamento (Europa Somente)

(3)

ÍNDICE

Seção 1 - Familiarize-se com o seu pacote de potência

Identificação...2

Adesivo do número de série... 2

Etiquetas de dados do motor...2

Número de série e identificação da unidade de tração de popa (Sterndrive) Bravo... 3

Número de série do gio Bravo... 3

Recursos e controles... 4

Sistema sonoro de advertência... 4

Interruptores... 4

Interruptor de desligamento por corda... 5

Matenha o interruptor de desligamento por corda e a corda em boas condições de operação... 6

Instrumentos... 6

VesselView...6

Indicadores digitais do tacômetro e velocímetro SmartCraft... 7

Indicadores digitais do System Link... 7

Interruptor de parada de emergência... 8

Controles Remotos... 8

Características de Montagem do Painel... 9

Características de Montagem do Console... 9

Compensação hidráulica... 10

Reboque e compensação de um único motor... 11

Reboque e compensação de motor duplo... 11

Compensação sem chave... 11

Proteção de sobrecarga – Painel superior de disjuntores do motor... 11

Proteção contra sobrecarga – Caixa de distribuição de energia de bombordo... 12

Proteção de Sobrecarga do Painel de Integração do Barco (VIP, pela sigla em inglês)... 13

Proteção Contra Sobrecarga da Compensação Hidráulica e MerCathode... 13

Sistema de vigilância do Motor...14

Acionamentos equipados com SeaCore... 14

Peças fundidas e componentes do SeaCore... 14

Fixadores de aço inoxidável... 14

Seção 2 - Na água

Recomendações de Segurança do Barco... 18

Exposição ao monóxido de carbono...19

Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido de Carbono... 19

Mantenha‑se afastado das áreas de exaustão... 19

Boa ventilação ... 19

Ventilação deficiente ... 20

Informações de operação importantes... 20

Lançamento... 20

Requisitos de Classificação do Ciclo de Atividade... 20

Classificação de saída alta... 20

Tabela de operação...21

Operação em Temperatura de Congelamento ou em Clima Frio... 21

Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa... 21

Reboque do Barco...22

Partida, mudança de marcha e parada... 22

Partida, mudança de marcha e desligamento... 22

Antes de ligar o motor... 22

Informações Importantes – SmartStart... 22

Partida de Um Motor Frio... 22

Aquecimento do Motor... 23

Partida de Um Motor Quente...23

Mudança de marchas... 24

Desligamento do motor (parada)... 24

Partida do motor depois de ter desligado quando engrenado... 24

Proteção de pessoas na água... 24

Quando Estiver em Velocidade de Cruzeiro... 24

Enquanto o barco estiver parado... 25

Alta Velocidade e Alto Desempenho... 25

Segurança dos passageiros em barcos de pontões e lanchas... 25

Barcos que tenham um convés aberto... 25

Barcos que Tenham Assentos Elevados em Pedestal para Pescaria Montados à Frente... 25

Saltar Ondas e Esteiras... 26

Colisão com perigos submersos...26

Proteção Contra Impacto da Unidade de Tração de popa ... 27

Condições que afetam o funcionamento... 27

Distribuição de peso (passageiros e bagagens) dentro do barco...27

Parte Inferior do Barco... 27

Cavitação...27

Ventilação... 27

Altitude e Clima... 28

Escolha da Hélice... 28

Introdução... 28

Período de Amaciamento Inicial... 28

Período de Amaciamento de 10 Horas da Unidade de Tração de Popa (Sterndrive) – Nova ou com Engrenagens de Substituição...29

Amaciamento do Motor... 29

Período de Amaciamento de 20 Horas... 29

Depois do Período de Amaciamento de 20 Horas.... 29

Final da Verificação da Primeira Temporada... 29

Seção 3 - Especificações

Requisitos do combustível... 32

Combustível Diesel em Climas Frios... 32

Anticongelante/Fluido de arrefecimento... 32

Óleo do motor... 33

Especificações do motor...34

(4)

2.8... 34

4.2... 34

Especificações do fluido da sterndrive bravo ‑ diesel.. 34

Fluidos da Direção Hidráulica e Compensação Hidráulica... 34

Fluidos aprovados para a compensação hidráulica... 34

Tintas aprovadas... 35

Seção 4 - Manutenção

Responsabilidades do Proprietário e Operador... 38

Responsabilidades do Concessionário... 38

Manutenção... 38

Sugestões de manutenção que você mesmo pode fazer... 38

Inspeção... 38 Cronogramas de manutenção... 39 Manutenção de rotina... 39 Manutenção programada... 40 Óleo do Motor... 40 Óleo do motor... 40 Verificação... 40 Enchimento... 41

Troca do Óleo e do Filtro... 41

Óleo lubrificante para engrenagens da unidade de tração de popa... 43

Verificação... 43

Enchimento... 44

Troca... 44

Fluido do power trim... 47

Verificação... 47

Enchimento... 48

Troca... 49

Fluido da direção hidráulica... 49

Verificação... 49

Enchimento... 49

Troca... 49

Líquido de arrefecimento do motor... 50

Fluido de arrefecimento do motor... 50

Verifique o Refrigerante... 50 Enchimento... 50 Troca... 51 Filtro de ar 2.8... 51 Remoção... 51 Inspeção... 52 Instalação... 52 Filtro de ar 4.2... 52 Remoção... 52 Inspeção... 53 Instalação... 53

Filtro separador água/combustível... 54

Filtro de separação de água do combustível... 54

Drenagem... 54 Substituição... 55 Enchimento... 57 Sistema de combustível... 58 Sistema de Injeção... 58 Enchimento (Sangria)... 58

Lavagem e Limpeza do Tanque de Combustível... 58

Sistema de água salgada... 58

Drenagem do sistema de água do mar... 58

Verificação das Entradas de Água da Unidade de Tração (Sterndrive)... 60

Verificação dos Coletores de Água do Mar... 61

Limpeza do Filtro de Água do Mar, Se Equipado... 61

Lavagem do sistema de água do mar ‑ Modelos Sterndrive (unidade de tração de popa)... 63

Com do Barco Fora da Água... 63

Com o barco na água... 65

Inspeção da Bomba de Água do Mar do Motor... 66

Substituição do Fluido de Arrefecimento no Sistema de Arrefecimento Fechado... 66

Drenagem do Sistema de Arrefecimento Fechado... 66

Enchimento do Sistema de Arrefecimento Fechado.... 68

Proteção contra corrosão... 68

Informações gerais... 68

Componentes de Proteção Contra Corrosão do Motor... 69

Remoção... 69

Limpeza e Inspeção...69

Instalação... 70

Componentes de proteção contra corrosão da unidade de tração de popa... 71

Circuito de continuidade – unidade de tração de popa (sterndrive) Bravo... 74

MerCathode... 76

Cuidados com o fundo do barco... 76

Pintura do Conjunto de Potência... 76

Cuidados com a superfície da rabeta... 77

Lubrificação... 78

Sistema de direção... 78

Cabo de Aceleração... 79

Cabo do Câmbio de Marchas... 80

Conjunto do gio... 80

Acoplamento do motor... 80

Modelos de extensão do eixo de tração:... 81

Alinhamento da unidade de tração de popa, foles e motor... 81

Manutenção dos torques... 83

Porcas do parafuso universal do anel do cardan Bravo... 83

Suportes do motor... 83

Hélices... 83

Remoção da hélice da rabeta Bravo... 83

Modelos Bravo One... 84

Modelos Bravo Two... 84

Modelos Bravo Três:...85

Instalação da hélice da rabeta Bravo... 86

Modelos Bravo One... 86

Bravo Three... 87 Correias de tração... 88 Correias de Tração... 88 Correia serpentina... 88 Inspeção... 88 Substituição... 89

Correia da Bomba da Direção Hidráulica... 89

Inspeção... 89

Ajuste... 90

Substituição... 91

Bateria... 92

Precauções que Devem ser Tomadas Com a Bateria para Instalações com Vários Motores... 92

(5)

Seção 5 - Armazenamento

Armazenamento em climas frios (temperaturas de congelamento), para a estação ou por períodos

prolongados... 96

Armazenamento em Climas Frios (Temperaturas de Congelamento), para a Estação ou por Períodos Prolongados... 96

Armazenamento em Tempo Frio (Temperatura de Congelamento)... 96

Preparação do Conjunto de Potência para Armazenamento para Estação ou Prolongado...97

Instruções de Armazenamento para a Estação... 97

Instruções de Armazenamento Prolongado... 98

Bateria... 98

Recomissionamento... 98

Seção 6 - Resolução de problemas

Diagnóstico de Problemas do Sistema Eletrônico de Combustível... 102

Gráficos de solução de problemas... 102

O Motor de Arranque não Aciona o Motor ou Gira Lentamente...102

O Motor Não dá Partida ou a Partida é Difícil... 102

Motor Funciona de Modo Irregular, Falha ou Apresenta Contra‑explosões... 102

Baixo desempenho... 102

Temperatura incorreta do motor... 102

Baixa Pressão do Óleo do Motor...103

A Bateria Não Carrega... 103

O controle remoto está rígido, emperra, tem jogo excessivo ou produz sons estranhos... 103

A Direção Vira com Dificuldade ou Vibra... 103

Compensador hidráulico não funciona (o motor elétrico funciona, mas a unidade de tração de popa não se move)...103

O compensador hidráulico não funciona (motor elétrico inoperante)... 103

Seção 7 - Informações sobre assistência ao cliente

Serviço de assistência ao proprietário... 106

Serviço de reparo local... 106

Serviço longe de casa...106

Em caso de furto do conjunto de potência...106

Atenção necessária após imersão... 106

Substituição de peças sobressalentes...106

Questões sobre peças e acessórios... 106

Solução de um problema... 106

Informações de contato para o serviço de atendimento ao cliente da Mercury Marine ...107

Literatura Técnica de Serviços ao Cliente... 107

Inglês... 107

Outros Idiomas...107

Solicitação de Manuais Técnicos... 108

Nos Estados Unidos e Canadá... 108

Fora dos Estados Unidos e Canadá... 108

Seção 8 - Registro de manutenção

Registro de manutenção programada... 110 Notas de manutenção do barco...111

(6)
(7)

Seção 1 - Familiarize-se com o seu pacote de potência

Índice

Identificação... 2

Adesivo do número de série... 2

Etiquetas de dados do motor... 2

Número de série e identificação da unidade de tração de popa (Sterndrive) Bravo... 3

Número de série do gio Bravo... 3

Recursos e controles... 4

Sistema sonoro de advertência... 4

Interruptores... 4

Interruptor de desligamento por corda... 5

Matenha o interruptor de desligamento por corda e a corda em boas condições de operação ... 6

Instrumentos... 6

VesselView ... 6

Indicadores digitais do tacômetro e velocímetro SmartCraft ... 7

Indicadores digitais do System Link ... 7

Interruptor de parada de emergência... 8

Controles Remotos... 8

Características de Montagem do Painel ... 9

Características de Montagem do Console ... 9

Compensação hidráulica... 10

Reboque e compensação de um único motor ... 11

Reboque e compensação de motor duplo ... 11

Compensação sem chave... 11

Proteção de sobrecarga – Painel superior de disjuntores do motor... 11

Proteção contra sobrecarga – Caixa de distribuição de energia de bombordo... 12

Proteção de Sobrecarga do Painel de Integração do Barco (VIP, pela sigla em inglês)... 13

Proteção Contra Sobrecarga da Compensação Hidráulica e MerCathode... 13

Sistema de vigilância do Motor... 14

Acionamentos equipados com SeaCore... 14

Peças fundidas e componentes do SeaCore... 14

Fixadores de aço inoxidável... 14

1

(8)

Identificação

Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam ao seu conjunto de potência Mercury Marine. Ao entrar em contato com a Mercury Marine para obter assistência técnica, sempre especifique o modelo e os números de série.

Adesivo do número de série

O adesivo com o número de série está localizado na parte superior da tampa do motor.

2.8 mostrado, o modelo 4.2 é similar.

a - Números de série

b - Especificações do motor

c - Códigos de cores de manutenção

d - Código de referência rápida

e - Instalação da correia

Etiquetas de dados do motor

Uma etiqueta de dados do motor à prova de violação foi colada no motor em um local visível, durante a fabricação. Ela contém informações importantes. Observe que a etiqueta de dados do motor não afetará a adequação, funcionamento ou desempenho do motor e nem os fabricantes de barcos nem os concessionários podem remover a etiqueta de dados do motor ou o componente do motor onde ela está afixada antes da venda. Se for necessária a realização de modificações ou se a etiqueta de dados do motor estiver danificada, entre em contato com a Mercury Marine sobre a disponibilidade de uma etiqueta de substituição.

O proprietário ou operador não deve modificar o motor de qualquer forma que possa alterar os níveis de potência ou de emissão de gases do sistema de escapamento para exceder as especificações predeterminadas de fábrica.

Exemplo de etiqueta de dados

a - Peso do motor

b - Taxa de potência do motor

c - Rotação máxima do motor (RPM)

d - Número de série do motor

e - Descrição abreviada do motor MODEL... I4

DISPLACEMENT... 2.8L ENGINE ROTATION...LH MAX. W.O.T. RPM... 3800 IDLE RPM IN NEUTRAL... 700 NON ADJ

Scan for additional engine information Q R C O D E S P E C IF IC A T IO N S BEL T ROUTING COLOR CODES ENGINE OIL DRIVE LUBE COOLANT PR STR FLUID ENGINE SERIAL NUMBER

TRANSOM SERIAL NUMBER DRIVE SERIAL NUMBER

54680

a

b

c

d

e

a

b

c

d

e

b

a

53340

(9)

Número de série e identificação da unidade de tração de popa (Sterndrive) Bravo

O número de série da unidade de tração de popa (sterndrive) Bravo, relação de engrenagens, número do modelo e código de barras estão marcados na placa de aterramento localizada no lado de bombordo da unidade de tração de popa (sterndrive).

33533

Informações sobre a unidade de tração de popa Bravo na placa de aterramento

O número de série também está estampado no alojamento do eixo de transmissão atrás da tampa traseira. Esse número é usado como uma referência permanente para os concessionários MerCruiser.

44426

Numero de série estampado da unidade de tração de popa (sterndrive) Bravo

Número de série do gio Bravo

O número de série do gio Bravo está estampado no adesivo do conjunto do gio.

Transom Serial No.

(10)

O número de série também está estampado no compartimento do cardan. Esse número é usado como uma referência permanente para os concessionários MerCruiser.

44425

Localização do número de série no alojamento do cardan

Recursos e controles

Sistema sonoro de advertência

Seu conjunto de potência está equipado com um sistema de advertência sonoro. O sistema de advertência sonoro monitora os componentes críticos e informa o operador quando ocorre um defeito. O sistema de advertência não é capaz de proteger o conjunto de potência contra danos causados por um defeito.

Quando um sistema de controle eletrônico detecta um defeito registrável, o sistema de advertência sonoro soa para alertar o operador. A duração e o tipo do som dependem da natureza da condição da falha. No caso de alguma buzina soar, o usuário deve consultar as exibições do leme para entender a situação específica.

Para que o operador veja o código de falha do defeito indicado e qualquer ação recomendada, o conjunto de potência deve ser equipado com um conjunto de medidores que suporte o sistema de advertência e possa exibir os códigos de falha.

Os instrumentos a seguir têm telas que exibem códigos de falha: • VesselView

• Tacômetro do sistema SmartCraft • Velocímetro do sistema SmartCraft

AVISO

O som de uma buzina de advertência sonora indica a ocorrência de um defeito crítico. A operação do conjunto de potência com um defeito crítico pode danificar os componentes. Se a buzina de advertência sonora emitir um som, não continue a operação a menos que seja para evitar uma situação de perigo.

Se o alarme sonoro de advertência soar, desligue o motor imediatamente se isso não for causar uma situação perigosa. Verifique a causa e corrija-a, se possível. Se não for possível determinar a causa, consulte uma oficina mecânica autorizada.

Interruptores

38160

Interruptor da chave de Ignição de 4 posições

• "OFF" (DESLIGADA). Não posição "DESLIGADA", todos os circuitos elétricos estão desligados. O motor não funcionará com a chave de ignição na posição "DESLIGADA".

(11)

• "ACC" (ACESSÓRIOS) Na posição "ACC" (ACESSÓRIOS), qualquer conexão de acessório aos circuitos elétricos pode ser operada. O motor não funcionará com a chave de ignição na posição "ACC" (ACESSÓRIOS).

• "ON" (LIGADA). Na posição "LIGADA", todos os circuitos elétricos e instrumentação recebem corrente elétrica. O motor pode se ligado com um interruptor de partida/desligamento.

• "START" (PARTIDA). Gire a chave de ignição para a posição "START" (partida) e solte para ligar o motor.

NOTA: A chave só pode ser removida do interruptor na posição "OFF" (DESLIGADA).

28082 Interruptor de partida/desligamento de dois motores

O interruptor de partida/desligamento é um equipamento opcional. O interruptor de partida/desligamento trabalha em conjunto com a chave de ignição. Existe um interruptor de partida/desligamento para cada motor. Cada botão em um interruptor de partida/desligamento funciona independentemente. A chave de ignição deve estar na posição de funcionamento para ligar um motor desligado com o interruptor de partida/desligamento. Pressionar um botão do interruptor de partida/desligamento quando um motor estiver funcionando desligará o motor correspondente.

OFF ON

38277

Interruptor típico do ventilador do porão Opera o ventilador do porão, se equipado

Interruptor de desligamento por corda

Um interruptor de corda é projetado para desligar o motor caso o operador se afaste inesperadamente do leme, o que pode acontecer em caso de ejeção acidental. A corda é conectada ao dispositivo de flutuação pessoal do operador ou pulso.

Um adesivo próximo ao interruptor de desligamento por corda lembra o operador de fixar a corda ao seu dispositivo de flutuação pessoal ou no pulso.

a - Presilha da corda

b - Adesivo da corda

c - Interruptor de desligamento por corda

Ejeções acidentais, como quedas na água, podem acontecer em: • Barcos esportivos com lateral baixa

• Barcos para pesca

• Barcos de alto desempenho

Ejeções acidentais podem ocorrer, também, devido a:

c

a

b

53910 OFF RUN ATTACH LANYARD

(12)

• Práticas de operação inadequadas

• Sentar no assento ou no alcatrate em velocidade de planagem • Permanecer em pé durante velocidades de planagem

• Operação em velocidade de planagem em águas rasas ou cheias de obstáculos • Soltura do volante

• Descuido causado pelo consumo de álcool ou drogas • Manobras do barco em alta velocidade

A corda, normalmente, mede entre 122 e 152 cm (4 e 5 pés) de comprimento quando esticada, com um elemento em uma extremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma alça na outra extremidade para ser presa ao operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e para diminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seu comprimento alongado foi feito para minimizar a probabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da área próxima à posição normal do operador. O operador pode encurtar a corda enrolando-a no pulso ou fazendo um nó.

A ativação do interruptor de desligamento por corda desligará o motor imediatamente, mas o barco continuará a rodar com o motor desligado por alguma distância, dependendo de sua velocidade. Mesmo com o barco andando com motor

desligado, ele poderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória, como ocorreria se estivesse ligado. Instrua todos os passageiros sobre os procedimentos adequados de partida e operação caso precisem operar o barco em caso de emergência.

! ADVERTÊNCIA

Se o operador cair do barco, pare o motor imediatamente para reduzir a possibilidade de ferimentos graves ou morte devido a uma colisão com o barco. Conecte sempre adequadamente, por uma corda, o operador ao interruptor de desligamento.

O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer. Isso pode causar qualquer uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas):

• Os ocupantes podem ser arremessados para a frente devido à inércia do movimento, uma preocupação particular para passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água e posteriormente atingidos pelos componentes de propulsão ou da direção.

• Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes. • Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca.

! ADVERTÊNCIA

Evite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidental ou não intencional do interruptor de desligamento. O operador do barco nunca deve deixar a estação de operação sem antes soltar a corda do interruptor de desligamento de si.

Matenha o interruptor de desligamento por corda e a corda em boas condições de operação

Antes de cada uso, certifique-se de que o interruptor de desligamento por corda funciona corretamente. Ligue o motor e depois desligue-o puxando a corda. Se o motor não desligar, conserte o interruptor antes de operar o barco.

Antes de usar, inspecione a corda para certificar-se de que ela está em boas condições e que não existem quebras, cortes ou desgastes na corda. Verifique se as presilhas nas extremidades da corda estão em boas condições. Substitua cordas danificadas ou desgastadas.

Instrumentos

VesselView

Seu conjunto de potência pode ser conectado a um mostrador SmartCraft VesselView. O VesselView 7 é um centro de informações abrangente que exibe informações para até quatro motores a gasolina ou diesel. Ele monitora e fornece dados básicos de operação continuamente, além de informações detalhadas tais como: temperatura da água do mar e status de profundidade, inclinação velocidade do barco e ângulo de direção e o status dos tanques de combustível, óleo, água e resíduos.

O VesselView pode ser completamente integrado ao sistema de posicionamento global (GPS) do barco ou outro dispositivo compatível com NMEA, para fornecer informações atualizadas sobre a navegação, velocidade e combustível até o destino.

(13)

Os VesselViews 4 e 7 são equipados com uma porta para cartão micro SD que permite que um OEM ou concessionário autorizado importe a configuração da identidade do barco. Ela também pode ser usada pelo proprietário para importar imagens ou gráficos. Quando for usado mais de um VesselView, como uma aplicação com motor triplo ou quádruplo para vários lemes, o mesmo cartão micro SD pode ser usado para baixar essas configurações.

52421 VesselView

Consulte o manual de operações do VesselView para obter instruções mais detalhadas sobre como operar este mostrador.

Indicadores digitais do tacômetro e velocímetro SmartCraft

O grupo de instrumentos SmartCraft aumenta as informações fornecidas pelo VesselView. O conjunto de instrumentos pode exibir:

• Rotação do motor • Velocidade do barco

• Temperatura do fluido de arrefecimento • Pressão do óleo

• Tensão da bateria • Consumo de combustível

• Horas de funcionamento do motor

Tacômetro e velocímetro SmartCraft

a - Tacômetro

b - Velocímetro

c - Mostrador de LCD

O conjunto de instrumentos SmartCraft também ajudará na identificação dos códigos de falha associados ao sistema de alarme sonoro. O conjunto de instrumentos SmartCraft exibe dados críticos de alarme do motor e outros problemas potenciais no seu visor LCD.

Para obter informações básicas sobre a operação do conjunto de instrumentos e detalhes referentes às funções de advertência monitoradas pelo sistema, consulte o manual fornecido com o conjunto de instrumentos.

Indicadores digitais do System Link

Alguns conjuntos de instrumentos incluem medidores que aumentam as informações fornecidas pelo tacômetro e velocímetro VesselView e SmartCraft. O proprietário e o operador devem estar familiarizados com todos os instrumentos do barco e suas funções. Peça ao concessionário que vendeu o barco para lhe explicar os indicadores e as leituras normais que aparecem nele.

a

b

cc

(14)

Os tipos de medidores digitais descritos a seguir podem ser incluídos com o seu conjunto de potência.

a

b

c

d

37925

Indicadores digitais do System Link

Item Medidor Indica

a Medidor de pressão do óleo Pressão de óleo do motor

b Voltímetro Tensão da bateria

c Medidor de temperatura da água Temperatura de operação do motor d Medidor de combustível Quantidade de combustível no tanque.

Interruptor de parada de emergência

Um interruptor de parada de emergência (E-stop) é usado para desligar os motores em uma situação de emergência, como uma pessoa que tenha caído no mar ou uma hélice presa. Quando acionado, um interruptor de desligamento de emergência interrompe a alimentação para o motor e a transmissão. Se o barco estiver equipado com um interruptor de parada de emergência, ele desliga todos os motores.

35308

Interruptor de parada de emergência típico

O acionamento de um interruptor de desligamento de emergência desligará o motor ou motores imediatamente, mas o barco continuará a se mover por uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de curva no momento do desligamento. Enquanto continuar o seu movimento, o barco poderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse em funcionamento.

Recomendamos que outros ocupantes recebam instruções referentes aos procedimentos corretos de partida e operação, caso precisem operar o motor em caso de emergência.

Também é possível o acionamento acidental ou não intencional da chave durante a operação normal, mas isto poderá causar as seguintes situações potencialmente perigosas, ou algumas delas:

• Os ocupantes podem ser projetados para a frente devido à inesperada perda de movimento para a frente e os passageiros localizados na dianteira do barco poderiam ser lançados sobre a proa e atingidos pelos componentes de propulsão ou da direção.

• O operador pode perder o controle da potência e da direção em mares bravios, correntes fortes ou ventos intensos. • O operador pode perder o controle do barco durante a operação de atracação.

Dar nova partida ao motor por meio da chave de ignição ou botão de partida após uma parada de emergência sem primeiro girar a chave de ignição para a posição DESLIGADA durante pelo menos 30 segundos colocará o motor em funcionamento, mas causará a apresentação de códigos de falha. A não ser em uma situação potencialmente perigosa, gire a chave de ignição para a posição desligada (OFF) e aguarde pelo menos 30 segundos antes de ligar novamente o motor ou os motores. Se após a nova partida estiverem sendo exibidos códigos de falha, entre em contato com a sua oficina mecânica autorizada Mercury Diesel.

Controles Remotos

O seu barco pode estar equipado com controles remotos Mercury Precision Parts ou Quicksilver. Nem todos os controles terão todas as características descritas aqui. Consulte o seu concessionário para obter uma descrição e/ou demonstração do controle remoto.

(15)

Características de Montagem do Painel

a - Botão de travamento em ponto morto

b - Botão do Acelerador Somente

c - Interruptor de desligamento por corda

d - Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle

e - Alavanca de controle

f - Botão de compensação e inclinação

Botão de travamento em ponto morto. Evite o engate acidental da alavanca de mudança de marchas e de aceleração. O botão de travamento em ponto morto deve ser empurrado para dentro a fim de mover a alavanca do controle para fora de ponto morto.

Botão do Acelerador Somente. Permite o avanço da aceleração do motor sem mudar a marcha do motor. Isto é feito desengatando-se o mecanismo de marchas da alavanca de controle. O botão do acelerador somente pode ser pressionado somente quando a alavanca de controle remoto estiver na posição de ponto morto, e só deve ser utilizado para auxiliar na partida do motor.

Interruptor de desligamento por corda. Desliga a ignição sempre que o operador (se este estiver preso à corda) se afastar da posição de operação o suficiente para ativar o interruptor. Consulte a seção Interruptor de Desligamento por Corda para obter informações sobre o uso do interruptor.

Alavanca de controle. A operação da mudança de marchas e da aceleração são controladas pelo movimento da alavanca do controle. Com a alavanca de controle em ponto morto, empurre-a para a frente até a primeira ranhura, com um movimento rápido e firme, para engatar a marcha para a frente. Continue empurrando para a frente para aumentar a velocidade. Com a alavanca de controle em ponto morto, puxe-a para trás até a primeira ranhura, com um movimento rápido e firme, para engatar a marcha à ré. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.

Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle – (não visível). Este parafuso é usado para ajustar o esforço necessário para mover a alavanca de controle remoto. Consulte as instruções fornecidas com o controle remoto para obter as instruções de ajuste completas.

Botão de compensação (inclinação). Consulte a seção Compensação hidráulica.

Características de Montagem do Console

a - Botão do Acelerador Somente b - Alavanca de controle c - Interruptor de com‐ pensação hidráulica. d - Interruptor de rebo‐ que.

Botão do Acelerador Somente. Permite o avanço da aceleração do motor sem mudar a marcha do motor. Isto é feito desengatando-se o mecanismo de marchas da alavanca de controle. O botão do acelerador somente, só pode ser pressionado quando a alavanca de controle remoto está na posição de ponto morto.

mc77019-1

b

c

f

a

e

d

a

c

d

b

a

c

b

d

mc79503-1

(16)

Alavancas de controle. A operação da mudança de marchas e da aceleração são controladas pelo movimento da alavanca do controle. Empurre a alavanca de controle para a frente a partir da posição de ponto morto com um movimento rápido até a primeira ranhura para engatar a marcha para a frente e continue empurrando para a frente para aumentar a velocidade. Com a alavanca de controle em ponto morto, puxe-a para trás até a primeira ranhura, com um movimento rápido e firme, para engatar a marcha à ré. Continue puxando para trás para aumentar a velocidade.

Parafuso de ajuste da tensão da alavanca de controle – (não visível). Este parafuso é usado para ajustar o esforço necessário para mover a alavanca de controle remoto. Consulte as instruções fornecidas com o controle remoto para obter as instruções de ajuste completas.

Interruptor de compensação hidráulica. Consulte a Compensação hidráulica para obter informações detalhadas sobre os procedimentos de operação de compensação.

Interruptor de reboque. Utilizado para elevar a unidade de tração para o reboque, lançamento na água, navegação próximo à praia ou em águas rasas. Consulte a seção Compensação hidráulica para obter informações detalhadas sobre a operação do interruptor de compensação hidráulica.

Compensação hidráulica

A Compensação Hidráulica permite que o operador ajuste o ângulo da unidade de tração de popa durante a navegação, para obter o ângulo ideal do barco em diferentes condições de carga e de águas. Além disso, a função de reboque permite ao operador elevar ou abaixar a unidade de tração de popa para operações de reboque, de navegação próximo à praia, de lançamento na água, de baixa velocidade (velocidade do motor inferior a 1200 rpm) e em águas rasas.

! ADVERTÊNCIA

A compensação em excesso pode causar ferimentos graves ou morte a altas velocidades; os sistemas de compensação individual não fornecem um dispositivo limitador nem indicador de compensação. Tenha cuidado ao fazer a compensação com esse sistema e nunca faça a compensação para além dos flanges suportados pela lateral da unidade enquanto o barco estiver em movimento ou em velocidades acima de 1200 RPM.

Para obter o melhor desempenho, faça a compensação da unidade de modo que o fundo do barco apresente um ângulo de 3 a 5 graus em relação à água.

3 - 5

mc79528

Compensar a unidade de tração de popa para cima (fora) pode: • Aumentar de modo geral a velocidade máxima.

• Aumentar o espaço em relação aos objetos submersos ou ao fundo em águas rasas. • Acelerar o barco e causar uma planagem mais lenta.

• Em excesso, pode fazer o barco sacudir (pular) ou causar a ventilação da hélice.

• Causar o superaquecimento do motor se ele estiver compensado para cima (para) fora até o ponto em que os furos para as entradas de água estejam acima da linha d'água.

mc78529

Compensar a unidade de tração de popa para baixo (dentro) pode: • Ajudar a aumentar a aceleração e a velocidade de planagem do barco. • Melhorar de modo geral a navegação em águas agitadas.

(17)

• Se compensada excessivamente para baixo (para dentro), pode baixar a proa de alguns barcos até o ponto onde estes toquem as suas proas na água durante a planagem. Isso pode fazer o barco virar inesperadamente em

qualquer direção (o que é chamado de viragem da proa ou viragem excessiva) caso seja tentada qualquer viragem ou se uma onda forte vier de encontro ao barco.

mc79530

Reboque e compensação de um único motor

As aplicações com um único motor têm um botão que pode ser pressionado para compensar a unidade de tração de popa para cima (fora) ou para baixo (dentro).

Para elevar a unidade de tração de popa para operações de reboque, navegação próximo à praia, lançamento na água, em baixas velocidades (abaixo de 1200 RPM) ou em águas rasas, pressione o botão de compensação para elevar a unidade de tração de popa para a posição máxima para cima (para fora).

Alguns controles também têm um botão de reboque que compensa a unidade de tração de popa para uma posição adequada apenas para fins de reboque.

NOTA: O Módulo de Controle do Motor (ECM) limita a extensão de compensação para cima (para fora) que a unidade de tração pode ser ajustada quando a velocidade do motor está acima de 1200 RPM.

Reboque e compensação de motor duplo

AVISO

Caso estejam sendo usados tirantes externos, elevar ou baixar as unidades de modo independente uma da outra pode danificar o motor e os sistemas de direção. Caso esteja sendo usado um tirante externo, eleve e abaixe todos os propulsores juntos, como uma só unidade.

Os equipamentos com motores duplos podem ter um único botão com funções integradas para operar as duas unidades de tração de popa simultaneamente ou podem ter botões separados para cada unidade.

Alguns controles também têm um botão de reboque que compensa as unidades de tração de popa (Sterndrives) para uma posição adequada apenas para fins de reboque.

Compensação sem chave

! CUIDADO

O Modo de Compensação Sem Chave permite a operação de compensação depois de a chave de ignição ter sido desligada. Para evitar ferimentos ou danos no produto, não tente fazer nenhum conserto ou manutenção no motor ou na sterndrive até que a realização da operação de Marcha À Ré em Aceleração Máxima encerre o modo de Compensação Sem Chave.

A compensação sem a chave permite a operação da compensação por até 15 minutos depois que a chave de ignição for desligada. Para aplicações de vários motores, o período de operação sem a chave de ignição é administrado

separadamente para cada motor.

O período de compensação sem a chave pode ser concluído a qualquer momento movendo-se a alavanca de controle para a posição de aceleração máxima de marcha à ré com a chave desligada.

Proteção de sobrecarga – Painel superior de disjuntores do motor

Se ocorrer uma sobrecarga elétrica, um fusível queimará ou um disjuntor se desarmará. Encontre e corrija a causa da sobrecarga elétrica antes de substituir o fusível ou antes de armar novamente o disjuntor.

NOTA: Em caso de emergência, quando o motor tiver de ser operado e a causa da sobrecarga não puder ser localizada e corrigida, desligue ou desconecte todos os acessórios conectados ao motor e os cabos dos instrumentos. Arme

novamente o disjuntor. Se o disjuntor desarmar novamente, isso significa que a sobrecarga elétrica não foi eliminada. Testes adicionais devem ser realizados no sistema elétrico. Entre em contato com a sua oficina mecânica autorizada Mercury Diesel.

(18)

Os disjuntores oferecem proteção ao sistema elétrico do motor. O painel do disjuntor fica localizado debaixo do painel de acesso pequeno na tampa do motor na parte superior do motor.

Tampa do motor típica com painel de acesso

a - Tampa do motor

b - Disjuntores

Depois de encontrar e corrigir a causa da sobrecarga arme novamente o disjuntor pressionando o botão de cancelamento (reset).

a

b

c

f

23245

d

e

Disjuntores vistos a partir do lado de bombordo do motor

Referência Classificação do disjuntor Proteção Localização do painel de fusíveis a 20 A Energia não comutada da chave para o leme Inferior esquerda

b 10 A Energia comutada para o ECM Superior esquerda

c 10 A Interruptor para o ECM Centro esquerda

d 15 A Energia comutada para o ECM Centro direita

e 15 A Energia comutada do ECM para o SIM Superior direita

f 5 A Energia—conector de diagnóstico Inferior direita

Proteção contra sobrecarga – Caixa de distribuição de energia de bombordo

Se ocorrer uma sobrecarga elétrica, um fusível queimará ou um disjuntor se desarmará. Encontre e corrija a causa da sobrecarga elétrica antes de substituir o fusível ou antes de armar novamente o disjuntor.

NOTA: Em caso de emergência, quando o motor tiver de ser operado e a causa da sobrecarga não puder ser localizada e corrigida, desligue ou desconecte todos os acessórios conectados ao motor e os cabos dos instrumentos. O disjuntor deve rearmar automaticamente. Se o disjuntor desarmar novamente, isso significa que a sobrecarga elétrica não foi eliminada. Testes adicionais devem ser realizados no sistema elétrico. Entre em contato com a sua oficina mecânica autorizada Mercury Diesel.

Os disjuntores oferecem proteção ao sistema elétrico do motor como indicado. O painel de disjuntores fica localizado dentro de uma caixa de distribuição de energia montada no módulo de controle do motor.

a

24727

(19)

Depois de encontrar e corrigir a causa da sobrecarga, conecte a bateria de partida e gire a chave de ignição para a posição de funcionamento. O disjuntor deve rearmar automaticamente. Se o disjuntor não rearmar, entre em contato com uma oficina mecânica autorizada Mercury Diesel.

37254

Caixa de distribuição de energia de bombordo

Proteção do circuito Classificação do disjuntor

Energia não comutada da chave para o leme 20 A

Energia comutada para o ECM 10 A

Interruptor para o ECM 10 A

Energia comutada para o ECM 15 A

Energia comutada do ECM para o SIM 15 A

Energia—conector de diagnóstico 5 A

Proteção de Sobrecarga do Painel de Integração do Barco (VIP, pela sigla em inglês)

Um painel de integração do barco (VIP) normalmente é montado no compartimento do motor. O VIP contém três disjuntores que ajudam a proteger a fiação do sistema.

a - Disjuntor do leme (10 A)

b - Disjuntor da engrenagem (15 A)

c - Disjuntor do barco/SIM (10 A)

Proteção Contra Sobrecarga da Compensação Hidráulica e MerCathode

Se ocorrer uma sobrecarga no sistema elétrico, um fusível queimará. Encontre a causa da sobrecarga antes de substituir o fusível.

NOTA: Se for necessário operar o motor devido a uma emergência, desligue e desconecte todos os acessórios do motor e cabos da instrumentação em uma tentativa de isolar a sobrecarga elétrica ou consumo excessivo de corrente. Substitua o fusível. Se o fusível queimar, a sobrecarga elétrica não foi eliminada e deve-se efetuar outras verificações no sistema elétrico. Entre em contato com a sua oficina mecânica autorizada Mercury Diesel.

50465

(20)

1. O sistema de compensação hidráulica está protegido contra sobrecarga por um fusível de 110 A e um fusível de 20 A na bomba de compensação hidráulica.

a - Suporte do fusível em linha de 20 A

b - Fusível de 110 A

2. O Sistema MerCathode tem um fusível conectado ao terminal positivo (+) do controlador. Se o fusível estiver

queimado, o sistema não funcionará resultando na perda de proteção contra corrosão. Substitua o fusível por um que tenha a mesma amperagem nominal.

a - Ânodos de sacrifício

b - Fio vermelho/roxo

c - Fusível

Sistema de vigilância do Motor

O sistema de proteção do motor monitora os sensores mais importantes do motor para detectar quaisquer indicações antecipadas de problemas. O sistema de proteção do motor é ativado sempre que o motor estiver funcionando, portanto você nunca precisa se preocupar se o seu equipamento está protegido ou não. O sistema responderá a um problema, produzindo um bipe durante seis segundos e/ou reduzindo a potência do motor a fim de manter uma condição segura de funcionamento.

Se o sistema de proteção do motor tiver sido ativado, diminua a rotação do motor. O problema precisará ser identificado e corrigido. O sistema deve ser reconfigurado antes de o motor ser operado em velocidades mais altas. Mover a alavanca de aceleração de volta para a posição de marcha lenta restabelecerá o sistema de proteção do motor. Se o sistema de proteção do motor (Guaqrdian) tiver determinado que o restabelecimento não corrigiu o problema, ele permanecerá ativado, limitando a aceleração. O problema deve ser identificado e corrigido antes que o sistema de proteção do motor (Guardian) permita que o motor atinja uma rotação de operação normal.

Acionamentos equipados com SeaCore

Peças fundidas e componentes do SeaCore

Os conjuntos de potência SeaCore da Mercury MerCruiser são equipados com componentes adicionais de aço inoxidável e peças fundidas em alumínio com revestimentos especiais. Não substitua componentes SeaCore por componentes não SeaCore. Use apenas os componentes e peças fundidas SeaCore da Mercury MerCruiser nesses conjuntos de potência.

Fixadores de aço inoxidável

Os modelos SeaCore são equipados com fixadores adicionais de aço inoxidável para maximizar a resistência à corrosão em ambientes de água salgada.

a

b

9208

a

c

50534

b

(21)

Os fixadores de aço inoxidável estão sujeitos a escoriações quando instalados sem lubrificação. Escoriações podem ocasionar a destruição do fixador, cargas inadequadas nas braçadeiras ou ambos. Fixadores escoriados podem parecer torquear adequadamente, mas ainda têm a carga incorreta na braçadeira.

Aplique um lubrificante 2-4-C com PTFE ou equivalente nas roscas dos fixadores de aço inoxidável durante a instalação para evitar escoriações. Lubrifique pelo menos os primeiros 8 mm (1/4 pol.) das roscas antes da instalação.

Nº de ref. do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça

(22)
(23)

Seção 2 - Na água

Índice

Recomendações de Segurança do Barco... 18 Exposição ao monóxido de carbono... 19 Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido de Carbono ... 19 Mantenha‑se afastado das áreas de exaustão ... 19 Boa ventilação ... 19 Ventilação deficiente ... 20 Informações de operação importantes... 20 Lançamento... 20 Requisitos de Classificação do Ciclo de Atividade... 20 Classificação de saída alta... 20 Tabela de operação... 21 Operação em Temperatura de Congelamento ou em Clima Frio... 21 Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa.. 21 Reboque do Barco... 22 Partida, mudança de marcha e parada... 22 Partida, mudança de marcha e desligamento... 22 Antes de ligar o motor... 22 Informações Importantes – SmartStart... 22 Partida de Um Motor Frio... 22 Aquecimento do Motor... 23 Partida de Um Motor Quente... 23 Mudança de marchas... 24 Desligamento do motor (parada)... 24 Partida do motor depois de ter desligado quando engrenado... 24 Proteção de pessoas na água... 24 Quando Estiver em Velocidade de Cruzeiro ... 24

Enquanto o barco estiver parado ... 25 Alta Velocidade e Alto Desempenho... 25 Segurança dos passageiros em barcos de pontões e lanchas... 25

Barcos que tenham um convés aberto ... 25 Barcos que Tenham Assentos Elevados em Pedestal para Pescaria Montados à Frente ... 25 Saltar Ondas e Esteiras... 26 Colisão com perigos submersos... 26

Proteção Contra Impacto da Unidade de Tração de popa ... 27 Condições que afetam o funcionamento... 27 Distribuição de peso (passageiros e bagagens) dentro do barco... 27 Parte Inferior do Barco... 27 Cavitação... 27 Ventilação... 27 Altitude e Clima... 28 Escolha da Hélice... 28 Introdução... 28 Período de Amaciamento Inicial... 28 Período de Amaciamento de 10 Horas da Unidade de Tração de Popa (Sterndrive) – Nova ou com

Engrenagens de Substituição... 29 Amaciamento do Motor... 29 Período de Amaciamento de 20 Horas ... 29 Depois do Período de Amaciamento de 20 Horas

... 29 Final da Verificação da Primeira Temporada... 29

2

(24)

Recomendações de Segurança do Barco

Com o objetivo de aproveitar ao máximo os cursos d'água, familiarize-se com os regulamentos locais e com todas as outras normas e restrições de navegação e leve em conta as seguintes sugestões.

Conheça e obedeça todas as regras e legislações náuticas das vias aquáticas.

• Recomendamos que todos os operadores de barcos a motor concluam o curso de segurança em barcos. Nos Estados Unidos, cursos são oferecidos pela Guarda Costeira Auxiliar dos EUA, pela Power Squadron, pela Cruz Vermelha e pelos órgãos governamentais estaduais responsáveis por legislações e fiscalizações navais. Para obter mais informações nos EUA, ligue para a Boat U.S. Foundation (Fundação de Barcos dos EUA) no telefone 1-800-336-BOAT (2628).

Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias.

• Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos os reparos foram feitos corretamente. Verifique o equipamento de segurança a bordo.

• Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem estar disponíveis a bordo: Extintores de incêndio aprovados

Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina Ferramentas necessárias para pequenos reparos

Âncora e linha de âncora extra

Bomba manual de porão e bujões de drenagem sobressalentes Água potável

Rádio

Roda de pás ou remos

Hélice sobressalente, cubos de impulso e chaves adequadas. Kit de primeiros socorros e instruções

Recipientes de armazenamento à prova d'água

Equipamentos operacionais, baterias, lâmpadas e fusíveis sobressalentes Bússola e mapa ou carta marítima da área

Dispositivo de flutuação pessoal (1 por pessoa no barco)

Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com tempo ruim e mar revolto. Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.

Para permitir que passageiros subam a bordo.

• Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou estiverem na parte posterior (popa) da embarcação. Mudar a unidade de tração para ponto morto não é suficiente.

Utilize coletes salva-vidas.

• As leis federais dos EUA exigem que haja um colete salva-vidas (dispositivo de flutuação individual) aprovado pela Guarda Costeira dos EUA, do tamanho certo e prontamente acessível para cada indivíduo a bordo, além de uma boia ou almofada flutuante que possam ser jogadas na água. Recomendamos enfaticamente que todos os passageiros usem coletes salva-vidas o tempo todo durante a permanência no barco.

Prepare outras pessoas para operar o barco.

• Instrua pelo menos a uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação do motor e do manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco.

Não exceda a capacidade de carga do barco.

• A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga máxima (consulte a placa de capacidade do seu barco). Conheça as limitações de operação e de carga do barco. Saiba se o barco flutuará se estiver cheio de água. Se tiver dúvidas, entre em contato com o concessionário autorizado Mercury Marine ou com o fabricante do barco.

Verifique se todos os ocupantes do barco estão devidamente sentados.

• Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em qualquer parte do barco que não se destine a esse fim. Isso inclui encosto dos assentos, alcatrates, gio, proa, deques, assentos de pesca elevados e qualquer assento de pesca rotativo. Os passageiros não devem sentar ou andar em qualquer local onde uma aceleração inesperada, uma parada brusca, uma perda inesperada do controle do barco ou um movimento brusco possam fazer com que a pessoa seja arremessada na água ou para dentro do barco. Antes de o barco começar a se mover, verifique se existe um assento adequado para cada passageiro e se todos os passageiros estão devidamente sentados.

Jamais opere o barco sob influência de álcool ou drogas. É a lei.

• O consumo de álcool ou drogas compromete seu julgamento e reduz consideravelmente seu tempo de reação. Conheça a área do barco e evite locais perigosos.

(25)

Esteja sempre alerta.

• Por lei, o operador do barco é o responsável pela condução do barco e deve manter constante vigilância auditiva e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida, principalmente à frente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão do condutor enquanto o barco estiver funcionando em velocidade superior à marcha lenta ou em velocidade de transição ou planagem. Tenha cuidado com outras pessoas, com a água e com o rastro da água deslocada pela embarcação.

Nunca dirija o barco diretamente atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático.

• Um barco a 40 km/h (25 mph) atingirá um esquiador caindo que esteja a 61 m (200 pés) à frente do barco em 5 segundos.

Esteja alerta a esquiadores que tenham caído.

• Ao utilizar seu barco para praticar esqui aquático ou atividades similares, sempre mantenha o esquiador caído no lado do operador do barco enquanto retorna para buscá-lo. O operador deve manter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha à ré para resgatar a pessoa que está na água.

Informe acidentes.

• Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes de navegação. É necessário notificar a ocorrência de um acidente de navegação quando: 1) ocorrer morte ou houver a probabilidade de morte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica além de primeiros socorros, 3) ocorrer danos nos barcos ou outras

propriedades em que o valor dos danos exceda U$ 500,00 ou 4) ocorrer perda total do barco. Procure assistência das autoridades locais.

Exposição ao monóxido de carbono

Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido de Carbono

O monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça do escapamento (exaustão) dos motores de combustão interna, inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos geradores que alimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro, incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou o sabor dos vapores de descarga, você está inalando CO.

Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação, incluem dor de cabeça, vertigens, sonolência e náusea.

! ADVERTÊNCIA

A inalação dos gases de escape do motor pode resultar em envenenamento por monóxido de carbono, o que pode levar a perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a exposição prolongada ao monóxido de carbono.

Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em funcionamento. Se o barco estiver parado ou navegando, mantenha-o bem ventilado.

Mantenha-se afastado das áreas de exaustão

41127

Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de carbono prejudicial. Evite as áreas onde houver concentração de gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem em funcionamento, mantenha nadadores afastados do barco e não se sente, deite nem permaneça em plataformas de natação ou escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que passageiros se posicionem imediatamente atrás do barco (arrasto de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta prática perigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande concentração de gases do escapamento, também a sujeita ao risco de ferimentos pela hélice do barco.

Boa ventilação

(26)

Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.

43367

Ventilação deficiente

Sob certas condições de funcionamento ou vento, as cabinas fechadas por lonas ou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente podem reter o monóxido de carbono. Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco.

Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em um ambiente aberto de um barco parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas proximidades, podem ficar expostos a níveis perigosos de monóxido de carbono.

1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:

a - Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confi‐ nado

b - Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamento

2. Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento:

a - Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito alto

b - Operação do barco sem es‐ cotilhas dianteiras abertas (efeito caminhonete)

Informações de operação importantes

Lançamento

IMPORTANTE: Instale o tampão de drenagem do porão antes de lançar o barco na água.

Requisitos de Classificação do Ciclo de Atividade

IMPORTANTE: Danos causados por aplicação incorreta ou falha ao operar o conjunto de potência dentro dos parâmetros de operação especificados não estão cobertos pela Garantia Limitada da Mercury Marine.

Os motores Mercury Diesel devem ser usados em aplicações que atendam as especificações de funcionamento indicadas pelos engenheiros de aplicação de produto da Mercury Diesel. O conjunto de potência deve ser equipado com uma relação de engrenamento e com uma hélice que permitam ao motor funcionar em aceleração máxima (WOT) na rotação nominal do motor (RPM). O uso de motores Mercury Diesel em aplicações que não satisfazem os parâmetros

operacionais especificados não é aprovado.

Classificação de saída alta

A classificação de alta potência usa-se em aplicações de lazer (sem geração de receita) que operem 500 horas ou menos por ano, onde a potência máxima é limitada a uma (1) hora a cada oito (8) horas de operação. A operação sob potência reduzida precisa ser à velocidade de cruzeiro ou inferior (RPM). A velocidade de cruzeiro depende da rotação nominal máxima do motor (RPM). 21626

a

b

a

b

43368

(27)

Tabela de operação

Procedimento de partida Depois de Ligar Enquanto Estiver em Movimento Como Parar e Desligar Abra o alçapão do motor. Ventile

bem o porão.

Observe todos os instrumentos para monitorar a condição do motor. Se não estiverem normais, desligue o motor.

Reveja frequentemente todos os instrumentos para monitorar a condição do motor.

Mova a alavanca de controlo remoto para a posição de ponto morto. Gire o interruptor da bateria para a

posição LIGADA, se equipado.

Verifique se há vazamentos de combustível, óleo, água, vazamentos

no escapamento, etc. Aguarde para saber se o alarme soa.

Opere o motor a RPM de marcha lenta, durante vários minutos, para permitir o esfriamento do turbocompressor e do motor. Ligue o ventilador do

compartimento do motor do porão (se equipado) e deixe-o funcionar por cinco minutos.

Verifique o funcionamento do controle de mudança de marchas e de aceleração.

Gire o a chave de ignição para a posição "OFF" (desligado). Verifique se há vazamentos:

combustível, óleo, água, fuido, etc. Verifique se o funcionamento dadireção. Gire o interruptor da bateria para aposição DESLIGADA, se equipado. Abra a válvula de corte de

combustível, se equipado. Feche a válvula de corte decombustível, se equipado. Abra a válvula de fundo, se

equipado. Feche a válvula de fundo, se houver.

Escorve o sistema de injeção de combustível, se for necessário.

Lave o circuito de arrefecimento de água do mar, se estiver operando em água salgada, salobra ou poluída. Gire a chave da ignição para a

posição "START" (partida). Solte a chave quando o motor ligar. Aqueça o motor a RPM de marcha lenta acelerada por vários minutos.

Operação em Temperatura de Congelamento ou em Clima Frio

IMPORTANTE: Se o barco for operado durante períodos de temperaturas de congelamento, tome precauções para evitar danos no conjunto de potência causados pelo congelamento. Danos causados por congelamento não são cobertos pela Garantida Limitada da Mercury Marine.

AVISO

A água acumulada dentro da seção de água salgada do sistema de arrefecimento pode causar danos por corrosão ou por congelamento. Drene a seção de água salgada do sistema de arrefecimento imediatamente após uma operação ou antes de qualquer período de armazenamento durante o período de temperaturas de congelamento. Se o barco estiver na água, mantenha a válvula do fundo fechada até o motor ser ligado novamente, para evitar que a água retorne ao sistema de arrefecimento. Se o barco não estiver equipado com uma válvula de fundo, deixe a mangueira de entrada de água desconectada e tapada.

NOTA: Como uma medida de precaução, fixe uma etiqueta na chave de ignição ou no volante da direção do barco para lembrar o operador de abrir a válvula de fundo ou desconectar e conectar a mangueira de entrada de água antes de ligar o motor.

Para operar o motor a temperaturas de 0° C (32° F) ou inferiores, observe as seguintes instruções:

• Ao fim de cada dia de operação, drene completamente a seção de água do mar do sistema de arrefecimento para proteger contra danos causados por congelamento.

• No final de cada operação diária, drene a água do separador de água, se estiver instalado. Abasteça o tanque de combustível ao concluir a operação diária para evitar condensação.

• Use o tipo de solução anticongelante permanente adequada para proteger os componentes contra danos causados por congelamento.

• Use óleo de lubrificação para tempo frio adequado; certifique-se de que o cárter contém a quantidade suficiente. • Assegure-se de que a bateria seja do tamanho suficiente e esteja completamente carregada. Revise todos os outros

equipamentos elétricos e assegure-se de que estejam em excelentes condições.

• Para temperaturas de -20° C (-4° F) e inferiores, use um aquecedor de fluido de arrefecimento para auxiliar na partida. • Se o equipamento for utilizado em temperaturas árticas de -29° C (-20° F) ou inferiores, consulte uma oficina

mecânica autorizada pela Mercury Diesel para obter informações sobre o equipamento especial e as precauções para tempo frio.

Consulte Seção 6 para obter informações sobre tempo frio ou períodos prolongados de armazenamento.

Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa

O compartimento do motor de seu barco é um lugar natural para que a água se acumule. Por isso, os barcos geralmente são equipados com um tampão de drenagem ou uma bomba de porão. É importante verificar esses itens regularmente para garantir que o nível de água não entre em contato com o conjunto de potência. Os componentes do seu motor serão danificados se ficarem submersos em água. Danos causados por submersão não são cobertos pela Garantida Limitada da Mercury Marine.

(28)

Reboque do Barco

O seu barco pode ser rebocado com a unidade de tração de popa para cima (para fora) ou para baixo (para dentro). Durante o transporte, é necessário espaço adequado entre a unidade de tração de popa e a rodovia.

Se o espaço adequado na estrada for um problema, coloque a unidade de tração de popa na posição máxima de reboque e apoie-a com o kit opcional de reboque disponível na oficina mecânica autorizada Mercury Marine.

Partida, mudança de marcha e parada

Partida, mudança de marcha e desligamento

! ADVERTÊNCIA

Vapores podem incendiar-se e causar uma explosão, resultando em danos ao motor ou graves lesões pessoais. Não use fluidos de partida voláteis, tais como éter, propano, ou gasolina no sistema de admissão do motor.

! ADVERTÊNCIA

Os vapores de combustível retidos no compartimento do motor podem causar irritação, respiração difícil ou pegar fogo, causando incêndio ou explosão. Antes de fazer a manutenção no conjunto de potência, ventile o compartimento do motor.

Antes de ligar o motor

AVISO

Sem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerão superaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receber um volume adequado de água. IMPORTANTE: Observe os itens a seguir antes da partida:

• Se for necessário ligar o motor fora da água, providencie um suprimento de água para as bombas coletoras de água do mar do motor e da unidade de tração de popa. Consulte Seção 5 – Lavagem do sistema de água do mar. • Mova a unidade de tração de popa na posição totalmente para baixo (para dentro).

• Certifique-se de que o cárter do motor esteja cheio até o nível correto com o óleo de motor especificado. Consulte Seção 4: Especificações—Óleo do motor.

• Assegure-se de que todas as conexões elétricas estejam bem presas.

• Verifique todos os itens indicados nos Seção 5 - Cronogramas de manutenção e a Tabela de operação.

• Execute todos os outros procedimentos necessários conforme indicado pela sua concessionária ou oficina mecânica autorizada Mercury Diesel.

Informações Importantes – SmartStart

IMPORTANTE: Esse conjunto de potência é equipado com SmartStart. O SmartStart executa as operações de partida adequadas depois da ativação inicial do interruptor de partida. Para iniciar a sequência SmartStart, gire a chave de ignição para a posição "START" (partida) e solte-a, ou gire a chave de ignição para a posição de funcionamento e pressione e solte o interruptor de partida/desligamento, se equipado.

O SmartStart controla o processo de partida automaticamente. Quando o botão de partida é acionado, o sistema envia um sinal ao controlador eletrônico do motor para ligar o motor. O motor de partida receberá corrente até que o motor ligue e atingirá o tempo limite após alguns segundos ou quando o motor atingir 400 RPM. Tentar ligar o motor com o motor em funcionamento desligará o motor.

Partida de Um Motor Frio

! ADVERTÊNCIA

Uma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer dispositivo sólido preso ao barco podem causar ferimentos graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas as vezes que alguém, na água, esteja próximo do seu barco.

NOTA: Verifique os níveis de fluido, antes de dar a partida no motor. Consulte Seção 5 - Cronograma de manutenção.

IMPORTANTE: Os modelos Mercury Marine DTS e Axius são equipados com SmartStart. SmartStart apresenta um controle de partida que basta pressionar e soltar para ser ativado. O PCM controla completamente o processo de partida do motor depois que recebe um comando de partida da chave de ignição ou do botão de partida. O processo de partida será interrompido se o motor não começar a trabalhar depois de alguns segundos ou quando as velocidades de partida atingirem 400 RPM. Tentar ligar o motor com o motor já em funcionamento desligará o motor.

1. Ligue o ventilador do compartimento do motor do porão (se equipado) e deixe-o funcionar por cinco minutos. Ou então, abra o alçapão do motor para drenar o ar do porão antes de tentar ligar o motor.

Referências

Documentos relacionados

Fonte: Inspirado em Agenda Digital Imagina Chile (2013-2020), Estrategia Digital Nacional (México, 2013), Plan Nacional de TICs 2008-2019 (Colômbia), Propostas para um Programa

711 Técnico em Instrumento - Flauta Transversal CLASSIFI CAÇÃO NOME INSCRIÇÃO NOTA FINAL PROVA. ESPECÍFICA

[r]

1 No computador, seleccione Iniciar > Programas > Philips Digital Audio Player > GoGear Mix > GoGear Mix Device Manager > Philips Device Manager para executar

Para muitos jovens, um período prolongado de reflexão durante a adolescência pode ser necessário para estabele- cer uma autoidentidade satisfatória e um rumo positivo na vida

Members:Eleutério Gustavo Correia, Pedro Brasil, Juliana Placha, Marcos Martinelli, Andre Borges Projeto a ser apresentado no Workshop Interdisciplinar de Gestão Contemporânea

Analista de Sistemas para expansões de sistemas e novos projetos; líder de projetos em módulos do workflow de clientes como Oi e Contax, líder de projeto para sistema de

Para incluir um novo Contato não é preciso informar o código do mesmo, visto que este campo foi definido como do tipo identity na tabela e é gerenciado pelo próprio banco de dados..