Tradução Intersemiótica e Cultural
A PERSONAGEM-SIGNO REI LEAR/HIDETORA: intermidialidades e tradução intersemiótica da personagem rei em Shakespeare e Kurosawa
217
Django livre: do cinema para os quadrinhos, uma tradução intersemiótica
21
A Tradução Intersemiótica na construção da personagem Holly Golithly em Breakfast at Tiffany’s: entre o romance e o cinema
14
Tradução intersemiótica dos afectos mal-ditos: o segredo de Brokeback Mountain de Annie Proulx no cinema
7
O corvo, de Edgar Allan Poe: interseção de linguagens entre tradução intersemiótica, adaptação e história em quadrinhos
133
Tecendo mitos: a ilustração de livros como forma de tradução intersemiótica e ressignificação do feminino
25
Alice através do armazém: tradução intersemiótica, paródia e antropofagia no teatro contemporâneo
146
Da tradução intersemiótica à teoria da adaptação intercultural: estado da arte e perspectivas futuras
20
A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM «LOLITA» DE VLADIMIR NABOKOV E DE STANLEY KUBRIK
12
Tradução Intersemiótica: o Intercâmbio de Linguagens
5
Henriqueta Lisboa: tradução e mediação cultural
8
A adaptação fílmica e as três dimensões da tradução intersemiótica: a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo"
119
A transmutação monadológica de Björk: tradução intersemiótica da dor em três dimensões, a partir de Black Lake
153
O Fio da Narrativa - a tradução intersemiótica do conto A Moça Tecelã, de Marina Colasanti, nos bordados de Matizes Dumont
13
A indústria cultural e a tradução como produto
7
Interculturalidade e tradição/tradução cultural
8
Transferência cultural e tradução na internet.
9
CMC, hibridismos e tradução cultural: reflexões.
9
Dialogismo e tradução intersemiótica em Pink Floyd The Wall: luto e melancolia na Inglaterra do pós-guerra
100
Tradução Cultural: Transcriação de Si e do Outro
17