• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 A tradução como processo de reinterpretação cultural

Has 10000 "A tradução como processo de reinterpretação cultural" found on our website. Below are the top 20 most common "A tradução como processo de reinterpretação cultural".

A tradução como processo de reinterpretação cultural

A tradução como processo de reinterpretação cultural

... a tradução como um processo seria enxergar o seu caráter de contínua transformação, ou se se preferir de contínua reinscrição cultural, uma vez que quando se opta em dar notoriedade à diferença, ... See full document

11

TRADUÇÃO COMO UM PROCESSO SEMIÓTICO

TRADUÇÃO COMO UM PROCESSO SEMIÓTICO

... como tradução de signos em signos, e consequente- mente, como um processo ...ou tradução consiste, dessa forma, em uma nova ...Nesse processo de traduções sucessivas, tal signo mental gera, ... See full document

12

Instrumentos de Avaliação Estrangeiros no Contexto da Saúde Brasileira: processo de tradução, adaptação cultural e validação

Instrumentos de Avaliação Estrangeiros no Contexto da Saúde Brasileira: processo de tradução, adaptação cultural e validação

... de tradução, adaptação cultural e validação, do idioma original para a língua ...de tradução, nos artigos estudados envolve uma tradução inicial, uma retrotradução, um back translation e uma ... See full document

15

Tradução: mais que um processo entre línguas, uma ponte para transmissão de capital cultural

Tradução: mais que um processo entre línguas, uma ponte para transmissão de capital cultural

... da Tradução Intercultural, o tradu- tor da referida obra, mesmo não conseguindo um equivalente para o título, teria a preocupação de expressar e destacar essa ambiguidade no decorrer da história devido a sua ... See full document

10

Como contribuir para otimização do processo de tradução no âmbito da Diplomacia Cultural por via da gestão terminológica?

Como contribuir para otimização do processo de tradução no âmbito da Diplomacia Cultural por via da gestão terminológica?

... Nasceu em Montemor-o-Novo (Alentejo) em 1943. Formou-se em Filosofia e lecionou Estética na Universidade Nova de Lisboa. Entre 1968 e 1969 foi escritor residente nos Estados Unidos - Iowa International Writing Program - ... See full document

213

CMC, hibridismos e tradução cultural: reflexões.

CMC, hibridismos e tradução cultural: reflexões.

... ao processo de tradução cultural da CMC\tecnologia está relacionada à questão de ...o processo de atribuição de novos valores locais (re-significação, re-contextualização) à tecnologia em ... See full document

9

Mediações contemporâneas: tradução cultural e literatura comparada

Mediações contemporâneas: tradução cultural e literatura comparada

... da tradução”, de 1992, Spivak inicia seu argumento seguindo ainda a lógica derridiana para então se aprofundar em outros aspectos que redirecionam seu trabalho teórico sobre a tradução para um enfoque mais ... See full document

20

Henriqueta Lisboa: tradução e mediação cultural

Henriqueta Lisboa: tradução e mediação cultural

... e cultural, como a denunciar a natureza esquemática e artificial das barreiras sociais e culturais, parecem ga- rantir o êxito do papel mediador de Henriqueta Lisboa nos contatos e trocas in- terculturais, ... See full document

8

Tradução cultural em educação: experiências da diferença em escritas de surdos.

Tradução cultural em educação: experiências da diferença em escritas de surdos.

... como processo através do qual a sociedade incute normas, padrões e valores – em resumo, a “cultura” — na geração seguinte, na esperança e expectativa de que, dessa forma, guiará, canalizará, influenciará e moldará ... See full document

14

Tradução Cultural: Transcriação de Si e do Outro

Tradução Cultural: Transcriação de Si e do Outro

... toda tradução tem, especialmente a que trabalha com tempos ou culturas muito ...da tradução, é um transformar sendo o mais fiel possível, pois a matéria-prima, o significado do Outro, tem que mostrar, no ... See full document

17

HOMOEROTISMO E TRADUÇÃO CULTURAL NA OBRA DE SAMUEL STEWARD

HOMOEROTISMO E TRADUÇÃO CULTURAL NA OBRA DE SAMUEL STEWARD

... Outro mecanismo de desapropriação da dupla condição de imundície a que Ace estava sujeito, ou seja, gay e negro, está no processo discursivo de nomeação. Butler (1993) afirma que o caráter reiterativo dos ... See full document

8

Tradução jornalística: alusões na tradução como fator cultural no texto telejornalístico

Tradução jornalística: alusões na tradução como fator cultural no texto telejornalístico

... A teoria funcionalista de Nord (1991) centra-se, de forma mais direta, nos fatores culturais, considerando intrínsecas ao texto interferências de natureza política, ideológica, antropológica, filosófica, entre outras. ... See full document

108

Tradução e adaptação cultural do Questionário Aberdeen para Veias Varicosas.

Tradução e adaptação cultural do Questionário Aberdeen para Veias Varicosas.

... A tradução e a adaptação cultural de questionários em saúde publicados em outras culturas têm importância no contexto internacional, na medida em que proporcionam o uso do instrumento na prática clínica e ... See full document

9

Tradução Cultural: o desafio da expressão idiomática

Tradução Cultural: o desafio da expressão idiomática

... a tradução literal traduz a intenção comunicativa pretendida, o que quer dizer que a mesma expressão poderá existir em duas línguas sob a mesma forma, lexical e sintática, mas com significados pragmáticos ... See full document

97

A enunciação cultural na tradução de Nós, os do Makulusu de Luandino Vieira

A enunciação cultural na tradução de Nós, os do Makulusu de Luandino Vieira

... à tradução alemã de O Processo de Kafka que, segundo Íris Bruce, é feita pelo recurso a um sociolecto dominante (“High German”), apagando a origem sociocultural e étnica judaica do ...de tradução de ... See full document

111

Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural

Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural

... o processo de identificação, adaptação e atualização das representações, que ocorre, primeiramente, na oralidade e entre os homens ordinários, ou seja, na prática ... See full document

105

Tradução e adaptação cultural do questionário de leicester sobre tosse.

Tradução e adaptação cultural do questionário de leicester sobre tosse.

... adaptação cultural é relevante porque até o presente não se dispõe de nenhum outro instrumento de avaliação de qualidade de vida neste grupo de pacientes no ...a tradução e adaptação cultural de ... See full document

59

A Representação cultural do fato noticioso: a tradução e suas refrações

A Representação cultural do fato noticioso: a tradução e suas refrações

... Em contrapartida, o texto [LN] apesar de ser a primeira notícia de capa do jornal argentino (canto superior esquerdo), não recebe o mesmo destaque que no jornal brasileiro, pois divide a capa com mais cinco outras ... See full document

97

A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural

A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural

... o processo de tradução do corpus foi necessário conside- rar os aspetos extralinguísticos da língua da partida, como por exemplo a topo- ...da tradução percebesse que a utilização de ambos os ... See full document

165

Modelo RE-AIM: Tradução e Adaptação cultural para o Brasil

Modelo RE-AIM: Tradução e Adaptação cultural para o Brasil

... a tradução e a adaptação do modelo RE-AIM (Reach = Alcance, Eficácia/Efetividade, Adoção, Implementação, Manutenção) para a realidade brasileira por meio do processo de tradução, retrotradução, ... See full document

11

Show all 10000 documents...