• Nenhum resultado encontrado

[PDF] Top 20 HERMENÊUTICA LITERÁRIA E A TRADUÇÃO DO SENTIDO

Has 10000 "HERMENÊUTICA LITERÁRIA E A TRADUÇÃO DO SENTIDO" found on our website. Below are the top 20 most common "HERMENÊUTICA LITERÁRIA E A TRADUÇÃO DO SENTIDO".

HERMENÊUTICA LITERÁRIA E A TRADUÇÃO DO SENTIDO

HERMENÊUTICA LITERÁRIA E A TRADUÇÃO DO SENTIDO

... termos hermenêutica e interpretação e, um pouco menos, ...tas: hermenêutica e exegese derivam do grego e valem mais ou menos como ‘expres- são, proclamação do sentido’ frente a ‘movimento de entrada ... See full document

20

A TRADUÇÃO NO NINAR DE UMA CANTIGA: ENTRE O RITMO, O SENTIDO E A ALTERIDAD

A TRADUÇÃO NO NINAR DE UMA CANTIGA: ENTRE O RITMO, O SENTIDO E A ALTERIDAD

... a tradução alemã, no objetivo de preservar a harmonia das relações semânticas e musicalidade rítmica, opta por alterar o contexto linguístico ao colocar uma frase interrogativa negativa e acrescentar o verbo ... See full document

10

A transgressão e o sentido na análise do contexto histórico da tradução

A transgressão e o sentido na análise do contexto histórico da tradução

... a tradução deve privilegiar o dar a entender, não a expressão, como pondera Roland Barthes sobre a escritura e sua intenção ...sua tradução virtual”: Assim como os estilhaços de uma ânfora - para ... See full document

4

O papel do linguístico para a construção de sentido : a tradução do discurso científico

O papel do linguístico para a construção de sentido : a tradução do discurso científico

... ligado, tradução adequada:intrínseco; intrinsèque externe-externo estrutural, tradução adequada: intrínseco externo/ infé rence intrinsèque – inferência imposta pela língua tradução adequada: ... See full document

131

Sentido e significância na tradução poética.

Sentido e significância na tradução poética.

... faça tradução poética, como fazem, infelizmente, com frequência, nu- merosos tradutores, especialmente na ...de tradução, permitem “fazer passar” esse poético para o texto traduzido; noutras palavras, como ... See full document

10

Limites do sentido: hermenêutica literária e o papel do leitor na contemporaneidade

Limites do sentido: hermenêutica literária e o papel do leitor na contemporaneidade

... Atentamos para a desrealização espacial que assola K. nas cenas em que se encontra no cartório e na catedral. Nessas cenas, K. manifesta sua desorientação, numa demonstração de que a cartografia espacial ganha nuances ... See full document

139

Avaliando a tradução literária art lbgonçalves

Avaliando a tradução literária art lbgonçalves

... A tradução fiel deve portanto se preocupar tanto com a palavra escolhida como com o ...de tradução que podem ser usadas paras a avaliação de textos literários, a proposta de Juliane House e a de Peter ...da ... See full document

5

Do estrangeiro ao migrante — aspectos para um estudo da tradução como possível paradigma de pensamento na pós-modernidade

Do estrangeiro ao migrante — aspectos para um estudo da tradução como possível paradigma de pensamento na pós-modernidade

... no sentido de que a experiência já não tem de ser exclusivamente temporal, ou seja, dependendo de um tempo em concreto, ou de uma identidade em concreto, no caso de Pessoa, e compare-se estas experiências ... See full document

22

Uma breve caminhada pela tradução literária:  mediando palavras e culturas

Uma breve caminhada pela tradução literária: mediando palavras e culturas

... da tradução debatia a técnica do tradutor em realizar uma tradução literal, livre ou ...A tradução literal baseava-se numa tradução “palavra por palavra” do texto original, assegurando assim a ... See full document

18

A trAdução como potênciA pArA A trAdição literáriA

A trAdução como potênciA pArA A trAdição literáriA

... para iluminar su camino. Es decir, hay una intervención borgeana sobre la escritura; borgeana, en el sentido de que es su propio estilo el que está actuando sobre otro estilo: el de Faulkner. Esto produce, desde ... See full document

14

ESPECTRALIZAÇÕES DE HAMLET: APROXIMAÇÕES ENTRE A TEORIA DA TRADUÇÃO E A APROPRIAÇÃO LITERÁRIA

ESPECTRALIZAÇÕES DE HAMLET: APROXIMAÇÕES ENTRE A TEORIA DA TRADUÇÃO E A APROPRIAÇÃO LITERÁRIA

... Julie Sanders (2006) parte do conceito de intertextualidade como proposto por Barthes (1981), que diz que “todo texto é um intertexto”, e por Kristeva (1980, p. 37), que, por sua vez, afirma que “todo texto é uma ... See full document

21

A Problemática da Tradução de um Conto de Hawthorne

A Problemática da Tradução de um Conto de Hawthorne

... de tradução do conto “Ethan Brand” de Nathaniel Hawthorne aqui apresentada e comentada, houve uma tentativa de manutenção do equilíbrio entre o estranhamento e a domesticação, embora com certo pendor para o ...da ... See full document

92

LEITURA LITERÁRIA E ÉTICA NA HERMENÊUTICA DE CLAUDE ROMANO

LEITURA LITERÁRIA E ÉTICA NA HERMENÊUTICA DE CLAUDE ROMANO

... fala literária, ou melhor, da dala poética, ...o sentido da aventura ...a hermenêutica de Claude Romano, o professor Emmanuel Falque (2014, ... See full document

94

GEORGES DUHAMEL E A CONSTRUÇÃO DA NARRATIVA COM SUAS MEMÓRIAS IMAGINÁRIAS / Georges Duhamel and the construction of the narrative with his imaginary memories

GEORGES DUHAMEL E A CONSTRUÇÃO DA NARRATIVA COM SUAS MEMÓRIAS IMAGINÁRIAS / Georges Duhamel and the construction of the narrative with his imaginary memories

... Como dito anteriormente, o nome de Georges Duhamel circulava entre os principais jornais do Brasil antes de cair no esquecimento. Além disso, é preciso lembrar a estreita ligação entre Brasil e França em várias esferas, ... See full document

13

Reforma agrária no Brasil: a intervenção do MST e a atualidade do programa de transição — Outubro Revista

Reforma agrária no Brasil: a intervenção do MST e a atualidade do programa de transição — Outubro Revista

... No sentido de “rediscutir mais amplamente” o Programa de Transi- ção, optamos por reapresentá-lo a partir de um de seus enfoques centrais: aquele no qual se debruça sobre a questão ... See full document

15

As dominantes na tradução brasileira do Zibaldone, de Leopardi / The Dominants in the Brazilian Translation of Leopardi’s Zibaldone

As dominantes na tradução brasileira do Zibaldone, de Leopardi / The Dominants in the Brazilian Translation of Leopardi’s Zibaldone

... da tradução em português brasileiro do Zibaldone di pensieri (1817-1832), de Giacomo Leopardi ...a tradução é a de Peeter Torop (2010), que destaca a escolha das dominantes do texto da tradução como ... See full document

11

A teoria do desenvolvimento desigual e combinado — Outubro Revista

A teoria do desenvolvimento desigual e combinado — Outubro Revista

... Apenas dois anos mais tarde, no primeiro capítulo de sua História da Revolução Russa (1930), que encontramos enfim uma apresentação explí- cita e coerente — apesar de sua brevidade — da teoria do desenvolvimento desigual ... See full document

8

Stanilismo e capitalismo: “a disciplina do açoite” — Outubro Revista

Stanilismo e capitalismo: “a disciplina do açoite” — Outubro Revista

... Como conseqüência, a classe operária se encontra impossibilitada de oferecer uma resistência eficaz a essas formas particularmente perversas de exploração do trabalho, já que não dispõe [r] ... See full document

13

Kosovo e a ofensiva recolonizadora do imperialismo — Outubro Revista

Kosovo e a ofensiva recolonizadora do imperialismo — Outubro Revista

... Esta frase do mega-especulador e filantropo Soros dá um resumo da política imperialista para a solução de sua crise de superprodução. Só é pre- ciso alguma “tradução” para os temas centrais de sua frase: ... See full document

12

A crise de 2005 e a social-liberalização do PT — Outubro Revista

A crise de 2005 e a social-liberalização do PT — Outubro Revista

... com o início de uma grande crise internacional da esquerda, representou um ponto de inflexão na trajetória do PT Até o fim de 2001, o PT continuou a ser um partido socialista mas a ele[r] ... See full document

10

Show all 10000 documents...